우리 선조의 신앙
Faith of Our Father

디이터 에프 우흐트도르프 회장 제일회장단 제2보좌

참된 종교는 사람이나 조상의 전통을 기쁘게 하는 데서가 아니라 영원하신 하나님 아버지께 기쁨을 드리는 것에서 비롯되어야 합니다.

President Dieter F. Uchtdorf Second Counselor in the First Presidency

Dieter F. Uchtdorf, “Faith of Our Father,” Liahona, May 2008, 68–70, 75

True religion should not originate from what pleases men or the traditions of ancestors, but rather from what pleases God, our Eternal Father.

Image
 

사랑하는 형제자매 여러분, 그리고 친구 여러분. 오늘 여러분과 함께 서서 예수 그리스도 후기 성도 교회 회원으로 불리는 큰 특권을 가지고 여러분 가운데 한 사람으로 헤아림을 받는 것이 얼마나 기쁜지 모릅니다.

주님으로부터 이 교회의 새로운 제일회장단 일원으로 봉사하라는 부름을 받았을 때, 저의 첫 반응은 기쁨으로 압도되는 느낌이었습니다. 그 이후로 저는 겸손, 감사, 그리고 신앙이라는 말의 새로운 의미를 알게 되었습니다.

누구보다도 제 부름에 대해 제 자녀와 손자들보다 더 놀란 사람은 없다고 분명히 말씀드릴 수 있습니다.

예수 그리스도 후기 성도 교회에서 우리는 영감 받은 신권 지도자에게 하나님으로부터 오는 부름을 구하거나 거절하지 않습니다. 하나님의 뜻과 목적에 따른 이 성스러운 부름을 영화롭게 하도록 제게 이해하는 마음과 힘을 허락해 주시기를 그분께 간구합니다.

우리 모두는 고든 비 힝클리 회장님을 그리워합니다. 이 위대한 사업에 대한 그분의 영향력은 우리를 계속 축복할 것입니다.

저는 몬슨 회장님 곁에서 일하게 된 것이 무척 큰 특권이라고 생각합니다. 저는 그분을 오래 전부터 알았습니다. 그분에게는 대단한 재능과 은사가 있습니다. 그분은 하나님의 선지자이십니다. 그분의 신앙과 사랑이 가득한 마음은 모든 민족과 방언과 백성에게 전해집니다.

저는 아이어링 회장님과 함께 봉사할 수 있는 것에 감사드립니다. 저는 하나님 왕국의 위대한 지도자이자 교사인 그분을 사랑하고 존경합니다.

십이사도 정원회가 몬슨 회장님을 교회의 제16대 교회 회장으로 지지하기 위해 솔트레이크 성전 윗방에 모였을 때, 저는 제 주위를 둘러 서 계셨던 분들의 탁월한 능력과 지혜와, 영성에 놀라지 않을 수 없었습니다. 그 경험으로 저는 제가 얼마나 부족한지 더 분명하게 깨달았습니다. 저는 위대한 신앙을 가진 이 훌륭한 분들을 사랑합니다. 손을 들어 그들을 지지하고 그들을 돕겠다고 맹세할 수 있는 기회가 저에게 있어서 정말 감사합니다. 저는 십이사도 정원회의 새로운 회원이 되신 크리스토퍼슨 장로님을 사랑하고 지지합니다.

주님께서 프레드릭 지 윌리엄스를 선지자 조셉 스미스의 보좌로 부르셨을 때, 그분은 그에게 이렇게 명하셨습니다. “충실하라. 내가 너를 임명한 그 직분을 수행하라. 약한 자를 도우라. 처진 손을 일으켜 세우며, 연약한 무릎을 강건하게 하라.”1 저는 이 권고가 하나님의 왕국에서 봉사하도록 부름 받는 모든 사람에게 적용되며, 제 온 생애 중 지금 이 순간에 더욱 더 그렇다고 생각합니다.

하나님의 선지자, 우리의 교회 회장

저는 토마스 에스 몬슨 회장님에 대해 말씀드리고 싶습니다. 몇 년 전에 몬슨 회장님께서 독일 함부르크 지역 대회에 오신 적이 있었습니다. 그때 그분과 함께 할 수 있었던 것은 제게 큰 영광이었습니다. 몬슨 회장님의 기억력은 뛰어납니다. 그때 그분과 함께 독일에 있는 많은 성도들에 관해 이야기를 나누면서 저는 그분이 그 많은 사람을 그처럼 소상히 아시는 것에 놀랐습니다.

몬슨 회장님은 전에 스테이크 회장으로 봉사했고, 당시 축복사였던 미하엘 파니취 형제님에 대해 물어보셨습니다. 그는 독일 교회의 충실한 개척자 중 한 분입니다. 저는 파니취 형제님이 몹시 편찮아서 늘 자리에 누워 계시며 모임에 참석할수 없다고 말씀드렸습니다.

몬슨 회장님은 우리가 그 형제님을 방문할 수 있겠는지 물으셨습니다.

저는 몬슨 회장님이 함부르크를 방문하기 바로 전에 발을 수술하셨기 때문에 걸을 때 무척 고통스러워하신다는 것을 알고 있었습니다.

저는 파니취 형제님이 엘리베이터가 없는 건물 5층에 산다고 설명했습니다. 그리고 우리가 그 형제님을 만나려면 계단을 걸어 올라가야 한다고 말했습니다.

그러나 몬슨 회장님은 그 집에 가 보자고 고집하셨습니다. 그래서 우리는 그 집으로 향했습니다.

저는 몬슨 회장님이 계단을 오르실 때 얼마나 힘들어 하셨는지를 기억합니다. 불과 몇 계단만 겨우 오르고 잠시 쉬어가야 했습니다. 그러나 그분은 한 마디 불평도 없었고, 되돌아가려고도 하지 않으셨습니다. 지붕이 높은 그 건물의 계단은 끝도 없는 것 같았습니다. 그러나 몬슨 회장님은 우리가 파니취 형제님의 5층 아파트에 도착할 때까지 즐거운 마음으로 견디셨습니다.

그날 우리는 아주 멋진 방문을 했습니다. 몬슨 회장님은 헌신적인 봉사를 한 파니취 형제님의 생애에 감사를 표하고 웃음 띤 얼굴로 격려하셨습니다. 그곳을 떠나기 전에 회장님은 파니취 형제님에게 훌륭한 신권 축복을 주셨습니다.

저와 파니취 형제님과 그의 가족 외에는 용감하고 동정심 많은 회장님의 행동을 본 사람이 없습니다. 사실 그때 우리가 했던 모임은 무척 많았고, 길었습니다. 그 틈새에 생겨난 짧은 시간에 몬슨 회장님은 휴식을 취하실 수도 있었습니다. 아름다운 함부르크 경치를 보자고 하실수도 있었습니다. 저는 종종 그 도시의 모든 것 중에서 몬슨 회장님이 제일 보고 싶어하신 것은 충실하고 겸손하게 주님을 섬긴 연약하고 고통 받는 교회의 한 회원이었다는 것이 얼마나 놀라운 일인가 하고 생각했습니다.

몬슨 회장님이 함부르크에 오신 목적은 그나라 백성을 가르치고 축복하기 위한 것이었으며, 그분은 그렇게 하셨습니다. 그분은 동시에 한 사람 한 사람에게 초점을 맞추셨습니다. 몬슨 회장님은 무척 넓고 광범위한 이해력으로 세계적인 교회의 복잡한 일들을 파악하시면서도 정이 많으신 터라 꼭 한 사람 한 사람에게 초점을 맞추십니다.

베드로는 그의 친구이자 선생님이었던 예수님에 대해“[그분은] 두루 다니시며 선한 일을 행하[셨다]”2라는 간단한 말로 묘사했습니다.

저는 오늘 우리가 지지한 하나님의 선지자에 대해서도 같은 말을 할 수 있다고 느낍니다.

우리 선조들의 신앙

교회 회원들의 각기 다른 배경은 무척 놀랍습니다. 여러분의 삶의 배경은 다양하며, 각기 다른 문화와 언어, 정치 상황과 종교적인 전통을 가지고 있습니다.

저는 이러한 인생의 다양한 경험들 때문에 “우리 선조들의 신앙”이라는 찬송가의 교훈을 곰곰이 생각해 보게 되었습니다. 후렴에서“우리 선조들의 신앙, 거룩한 신앙, 죽을 때까지 당신께 충실하리라!”3라는 말이 반복됩니다.

우리 선조들의 신앙-저는 이 문구를 좋아합니다.

많은 교회 회원이 이 문구에서 용감한 개척자들을 떠올릴 것입니다. 우리의 개척자들은 고향에서의 평안한 생활을 버리고 그 먼 길을 걷고, 포장마차를 끌면서 그레이트 솔트레이크 계곡까지 여행했습니다. 저는 초기 교회 개척자들의 신앙과 용기를 사랑하고 존경합니다. 당시 제 조상들은 바다 건너에 살고 있었습니다. 그들 중에는 나부나 윈터쿼터스에 살았던사람도, 평원을 횡단하여 여행한 사람도 없습니다. 그러나 교회 회원으로서 저는 이 개척자들의 유산을 저의 것으로 여기고 감사와 긍지를 느낍니다.

똑같은 기쁨으로, 저는 세계 전역에 살고 있는 우리 시대의 개척자들이 남긴 유산에 대해 말씀드리고자 합니다. 그들의 인내와 신앙, 희생에 대한 이야기는 하나님 왕국의 위대한 후기 성도 찬송가 가사로 덧붙일 수 있습니다.

저희 가족에게“우리 선조들의 신앙”이라는 문구는 종종 루터교 신앙을 떠올리게 합니다. 여러 세대 동안 제 조상들은 그 교회에 속해 있었습니다. 제 아들은 최근에 저희 가족의 가계도가 마틴 루터에게까지 연결된다는 것을 알아냈습니다.

우리는 어느 시대 어느 땅에 살았던 사람이든, 비록 충만한 복음은 없었더라도 하나님을 사랑한 모든 종파의 진지한 영혼들을 존경하고 존중합니다. 우리는 그들의 비이기적인 마음과 용기에 대해 목소리를 높여 감사드립니다. 우리는 그들을 형제자매이자 하나님 아버지의 자녀로 포용합니다.

우리는“우리 자신의 양심의 지시에 따라 전능하신 하나님을 예배할 특권이 있음을 주장하며, 또 모든 사람에게 그들이 어떻게, 어디에서, 혹은 무엇이라도 예배할 수 있는”4 것이 인간의 기본 권리라고 믿습니다.

우리 선조들의 신앙이나 전통은 많이 있습니다.

회복된 예수 그리스도 교회가 전 세계로 뻗어 나가면서 현재 회원 수는 천삼백만을 넘었습니다. “우리 선조들의 신앙”이 널리 확대된 것입니다. 일부 회원들에게 선조들의 신앙이란 수백 여 종파나 되는 기독교 신앙일 수 있습니다. 어떤 사람들에게는 중동, 아시아, 혹은 아프리카 신앙이나 전통일 수도 있습니다.

저는 대부분의 생애 동안 회원 수가 적은 지역에서 살았습니다. 그러면서 제가 알게 된 것은 사람들은 대개 회복된 복음에 대해 알게될 때, 그 복음에 의해 영향을 받고, 그 중 많은 사람들이 교회에 속하고 싶어한다는 것이었습니다. 그러나 그들은 조상들을 실망시키는 일을 주저하고, 선조들의 신앙에 충실해야 한다고 생각합니다.

제가 청남이었을 때의 일이 기억나는데, 어느 일요일에 저는 한 새로운 가족이 집회소에 있는 것을 보았습니다. 젊은 어머니와 두 딸이었습니다. 그들은 곧 침례를 받았고 교회 회원이 되었습니다.

저는 그들이 개종한 이야기를 상세하게 알게 되었는데, 그 이유는 해리엇이라는 이름을 가진 그 가족의 큰 딸이 나중에 제 아내가 되었기 때문입니다.

해리엇의 어머니인 카르멘은 남편을 잃은 지 얼마 되지 않았을 때, 자신에 대해 깊이 생각하던 중에 예수 그리스도 후기 성도 교회에 관심을 갖게 되었습니다. 교리를 공부한 후 카르멘과 그녀의 딸들은 교회가 참되다는 것을 알게 되었습니다. 그들은 침례를 계획했습니다.

그러나 카르멘의 이 결정을 알게 된 친정 어머니는 몹시 낙담했습니다. 어머니는 카르멘에게 이렇게 말했습니다. “어떻게 네가 선조들의 신앙에 그렇게 불충할 수가 있니?”

카르멘의 어머니만 반대한 것이 아니었습니다. 카르멘의 완고한 언니인 리사는 사사건건 문제 삼았습니다. 문제를 삼았다는 것은 너무 점잖은 말입니다. 그녀는 몹시 화를 냈습니다.

리사는 젊은 선교사들을 찾아내서 그들이 얼마나 잘못되어 있는지 말해 주겠다고 했습니다. 그녀는 서둘러 예배당으로 가서 선교사들을 찾아냈습니다. 여러분은 어떤 일이 벌어졌는지 짐작하실 것입니다. 리사도 결국 침례를 받았습니다.

여러 해가 지난 후, 카르멘의 어머니 역시 지상에 회복된 예수 그리스도의 복음을 받아들였습니다. 어느 날 그녀는 딸과 손녀들에게 이렇게 말했습니다. “나도 너희들이 가는 천국에 가고 싶구나.”그녀는 70대 중반에 침례의 물에 들어섰으며 교회 회원이 되었습니다.

우리 선조들의 신앙

그렇다면, 우리 선조들의 신앙이란 무엇입니까? 우리의 부모, 조부모 그리고 증조부모의 종교입니까?

하지만 그들보다 더 거슬러 올라가서 고대에 살았던 우리 선조들의 신앙은 무엇이었습니까? 아브라함, 이삭, 야곱의 신앙은 무엇입니까? 그들은 우리의 조상이 아닙니까? 우리는 이스라엘 족속이 아닙니까? 노아와 에녹, 그리고 우리의 첫 번째 부모였던 아담과 이브의 신앙은 무엇이었습니까?

구주와 그분을 따른 제자들의 신앙은 무엇이었습니까?

하늘에 계신 우리 아버지의 신앙은 창세 이래로, 심지어는 창세 이전부터 똑같았습니다. 계시자 요한은 천국에서 있었던 전쟁에 대해 설명했습니다.5 전쟁의 쟁점은 오늘날과 마찬가지로 도덕적 선택의지였습니다. 지금까지 이 지상에 살았던 사람들은 사탄에 대항하여 싸웠으며, 아들과 아버지와 함께 서 있었습니다. 그렇다면 우리는 하나님 아버지께 충성해야 하지 않겠습니까?

예수 그리스도 교회의 회원으로서“우리는 영원하신 아버지 하나님과 그의 아들 예수 그리스도와 성신을 믿[습니]다.”6 그리고“우리는 그리스도의 속죄를 통하여, 온 인류가 복음의 법과 의식에 순종함으로써 구원받을 수 있음을 믿[습니]다.”7 우리는 위대한 행복의 계획, 구속의 계획, 구원의 계획을 믿습니다. 이 계획을 통해 하나님의 자녀들은 필멸의 삶을 경험하고 하나님 아버지의 면전으로 돌아갈 수 있습니다. 이 자비의 계획은 창세 이전에 제정되었습니다.

이것이 우리 하나님 아버지의 계획이며 신앙입니다.

저는 회복된 예수 그리스도의 복음 교리가 하나님 아버지의 신앙이라는 것을 간증합니다. 그것은 아담의 시대부터 우리 시대까지 하나님 아버지께서 그분의 종인 선지자들에게 알려주신 진리입니다. 아버지와 아들이 조셉 스미스에게 나타나셔서 아버지의 신앙을 이 지상에 회복해 주셨습니다. 다시는 그것이 거두어지지 않을 것입니다. 하나님은 그분의 자녀들이 배경, 문화, 혹은 전통에 상관없이 그것을 받아들이기를 바라십니다. 참된 종교는 사람이나 조상의 전통을 기쁘게 하는 데서가 아니라 영원하신 하나님 아버지께 기쁨을 드리는 것에서 비롯되어야 합니다.

끊임없이 계속되는 계시는 이러한 신앙의 기본적인 특징입니다. 조셉 스미스의 첫 번째 기도는 이에 대한 강력한 증거입니다. 계시는 하나님 아버지의 뜻과 신앙에 항상 충실하도록 지켜주는 변함없는 나침반입니다.

우리의 하나님 아버지께서는 그분의 자녀들을 사랑하십니다. 그분은 모든 민족, 모든 방언, 모든 백성의 겸손하고 진지한 기도를 들으십니다. 그분은 그분을 찾고 존중하며 기꺼이 그분의 계명에 순종하고자 하는 사람에게 빛을 주십니다. 우리는 기쁜 마음으로 우리 아버지의 신앙이 오늘 이 땅에 있다는 것을 선언합니다.

우리는 이 아름다운 세상에 있는 모든 사람이 그분의 교리를 맛보고 그것이 감미롭고, 맛있고, 고귀한 것이 아닌지 알아보도록 권유합니다. 우리는 진지한 마음을 가진 사람들에게 이 교리에 대해 알아보고, 하나님 아버지께 그것이 참된 것이 아닌지 간구하도록 부탁합니다. 그렇게 한다면 모든 사람은 그들을 온전하게 해 줄 아버지에 대한 참된 신앙을 발견하고, 받아들이고, 그 안에서 걸을 수 있습니다.8

그것이 세상에 전하는 우리의 메시지입니다.

저는 하나님 아버지와 그분의 아들 예수 그리스도와 성신의 실재성에 대해, 그리고 조셉 스미스로부터 오늘날 토마스 에스 몬슨 회장님에게까지 끊기지 않고 계승되어 온 열쇠를 지닌 살아 계신 선지자에 대해 엄숙히 간증합니다. 예수 그리스도의 이름으로 말씀드립니다. 아멘.

1. 교리와 성약 81:5.

2. 사도행전 10:38.

3. 찬송가(영문), 84장.

4. 신앙개조 제11조.

5. 요한계시록 12:7~9 참조.

6. 신앙개조 제1조.

7. 신앙개조 제3조.

8. 마태복음 9:22 참조.

 

 

How blessed we are by the beautiful music of the Tabernacle Choir.

My dear brothers and sisters and friends, I rejoice to stand with you today, to have the great privilege of calling myself a member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, and to be counted as one among you.

I recall my initial reaction when I received this sacred call from the Lord to serve as the newest member of the First Presidency of this Church—I felt joyfully overwhelmed. Since then I have learned new dimensions of the words humility, gratitude, and faith.

I can assure you that no one was more surprised by my call than my children and grandchildren.

In The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, we do not seek, nor do we decline, callings that come from God through inspired priesthood channels. I pray that God will grant me strength and an understanding heart to magnify this sacred calling according to His will and purpose.

We all miss President Gordon B. Hinckley. His impact on this great work will continue to bless us.

I feel so privileged to work closely with President Monson. I have known him for many years. He is a man of amazing gifts and talents. He is the prophet of God. His faith and loving heart extend to every nation, tongue, and people.

I am grateful to serve with President Eyring, whom I love and respect as a great leader and teacher in the kingdom of God.

When the Quorum of the Twelve met in the upper room of the Salt Lake Temple to sustain President Monson as the 16th President of the Church, I marveled at the extraordinary abilities, wisdom, and spirituality of those who surrounded me. It made me recognize more clearly my own inadequacies. I love these fine men of great faith. I am grateful for the opportunity to raise my hand to sustain and pledge my support to them. I do love and sustain Elder Christofferson, the newest member of the Twelve.

When the Lord called Frederick G. Williams to be a counselor to the Prophet Joseph Smith, He commanded him to “be faithful; stand in the office which I have appointed unto you; succor the weak, lift up the hands which hang down, and strengthen the feeble knees.”1 I believe this counsel applies to all who accept callings to serve in the kingdom of God—and certainly to me in this season of my life.

A Prophet of God and Our President

I would like to say a few words about President Thomas S. Monson. Some years ago, President Monson came to a regional conference in Hamburg, Germany, and it was my honor to accompany him. President Monson has a remarkable memory, and we talked about many of the Saints in Germany—I was amazed that he remembered so many so well.

President Monson asked about Brother Michael Panitsch, a former stake president and then a patriarch, who had been one of the stalwart pioneers of the Church in Germany. I told him that Brother Panitsch was seriously ill, that he was bedridden and unable to attend our meetings.

President Monson asked if we could pay him a visit.

I knew that shortly before his trip to Hamburg, President Monson had undergone foot surgery and that he could not walk without pain. I explained that Brother Panitsch lived on the fifth floor of a building with no elevators. We would have to climb the stairs to see him.

But President Monson insisted. And so we went.

I remember how difficult it was for President Monson to climb those stairs. He could take only a few at a time before needing to stop and rest. He never uttered a word of complaint, and he would not turn back. Because the building had high ceilings, the stairs seemed to go on forever, but President Monson cheerfully persevered until we arrived at the apartment of Brother Panitsch on the fifth floor.

Once there, we had a wonderful visit. President Monson thanked him for his life of dedicated service and cheered him with a smile. Before we left, he gave him a wonderful priesthood blessing.

No one but Brother Panitsch, the immediate family, and myself ever saw that act of courage and compassion.

President Monson could have chosen to rest between our long and frequent meetings. He could have asked to see some of the beautiful sights of Hamburg. I have often thought of how remarkable it was that of all the sights in that city, the one he wanted to see more than any other was a feeble and ailing member of the Church who had faithfully and humbly served the Lord.

President Monson came to Hamburg to teach and bless the people of a country, and that is what he did. But at the same time, he focused on the one, name by name. His vision is so broad and far-reaching to grasp the complexities of a worldwide Church, yet he is also so compassionate to focus on the one.

When the Apostle Peter spoke of Jesus, who had been his friend and teacher, he offered this simple description: “[He] went about doing good.”2

I feel the same can be said of the man we sustain today as the prophet of God.

The Faith of Our Fathers

I marvel at the different backgrounds of members of the Church. You come from all walks of life—all cultures, languages, political circumstances, and religious traditions.

This multiplicity of life experiences has caused me to reflect on the message of one of our hymns, “Faith of Our Fathers.” In the refrain, these words are repeated: “Faith of our fathers, holy faith, we will be true to thee till death!”3

The faith of our fathers—I love that phrase.

For many members of the Church, these words bring to mind valiant pioneers who abandoned the comfort of their homes and traveled by wagon and on foot until they reached the valley of the Great Salt Lake. I love and honor the faith and courage of those early pioneers of the Church. My own ancestors were living an ocean away at the time. None were among those who lived in Nauvoo or Winter Quarters, and none made the journey across the plains. But as a member of the Church, I claim with gratitude and pride this pioneer legacy as my own.

With the same joy, I claim the legacies of today’s modern-day Church pioneers who live in every nation and whose own stories of perseverance, faith, and sacrifice add glorious new verses to the great chorus of the latter-day anthem of the kingdom of God.

When my own family contemplates the phrase “faith of our fathers,” often it is the Lutheran faith that comes to mind. For generations our ancestors belonged to that denomination. In fact, my son recently discovered that one of our family lines connects back to Martin Luther himself.

We honor and respect sincere souls from all religions, no matter where or when they lived, who have loved God, even without having the fulness of the gospel. We lift our voices in gratitude for their selflessness and courage. We embrace them as brothers and sisters, children of our Heavenly Father.

We believe that it is a fundamental human right to worship “Almighty God according to the dictates of our own conscience, and allow all men the same privilege, let them worship how, where, or what they may.”4

There Are Many Faiths and Traditions of Our Fathers

As the restored Church of Jesus Christ blossoms throughout the globe—now with more than 13 million members—“the faith of our fathers” has an expanded meaning. For some, it could refer to their family’s heritage in one of the hundreds of Christian faiths; for others, it could refer to Middle-Eastern, Asian, or African faiths and traditions.

I have spent most of my life in areas of the world where members of our Church are a small minority. During that time I have learned that often when people learn of the restored gospel, they are impressed by it—many even want to join the Church. But they are reluctant to disappoint their ancestors; they feel they should be true to the faith of their fathers.

I remember when I was a young man, one Sunday I noticed a new family in our meetinghouse—a young mother with two daughters. It wasn’t long before the three were baptized and became members of the Church.

I know the story of their conversion intimately because the oldest daughter’s name was Harriet, and later she would become my wife.

Harriet’s mother, Carmen, had recently lost her husband, and during a period of introspection, she became interested in The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. After studying the doctrines, Carmen and her daughters knew the Church was true and made plans for baptism.

When Carmen told her mother about this decision, however, her mother was devastated. “How can you be so unfaithful to the faith of your fathers?” she asked.

Carmen’s mother was not the only one who objected. Carmen’s strong-willed sister, Lisa, was every bit as troubled by the news. Perhaps troubled is too soft a word. She was very angry.

Lisa said that she would find those young missionaries and tell them just how wrong they were. She marched to the chapel and found the missionaries, and, you guessed it, Lisa was baptized too.

Many years later, Carmen’s mother also received a testimony that the gospel of Jesus Christ had been restored to the earth. One day she said to her daughters and grandchildren, “I want to be in the same heaven as you.” While in her mid-70s, she too entered the waters of baptism and became a member of the Church.

The Faith of Our Father

What, then, is the faith of our fathers? Is it the religion of our parents, grandparents, and great-grandparents?

But what of the faith of the ancient ones before them? What of Abraham, Isaac, and Jacob? Are they not our fathers? Are we not of the house of Israel? What of Noah and Enoch and our first parents, Adam and Eve?

What of the Savior and those disciples who followed Him?

The faith of our Father in Heaven has been consistent since the beginning of time, even from before the foundation of this world. John the Revelator described a great war in heaven.5 The issue was moral agency, as it is today. All who have ever lived on this earth were among those who fought against Satan and stood with the Son and the Father. Therefore, do we not owe our allegiance to God, our Heavenly Father?

As members of the Church of Jesus Christ, “we believe in God, the Eternal Father, and in His Son, Jesus Christ, and in the Holy Ghost.”6 And “we believe that through the Atonement of Christ, all mankind may be saved, by obedience to the laws and ordinances of the Gospel.”7 We believe in the great plan of happiness, the plan of redemption, the plan of salvation, whereby God’s children may experience mortality and return to the presence of the Father—a merciful plan established from before the foundation of this earth.

This is the plan and the faith of our Father!

I testify that the doctrine of the restored gospel of Jesus Christ is the faith of our Heavenly Father. It is His truth, revealed to His servants the prophets from the days of Father Adam until our own time. The Father and the Son appeared to Joseph Smith to restore the faith of our Father on this earth, never to be taken away again. God desires that all of His children receive it, irrespective of their background, culture, or tradition. True religion should not originate from what pleases men or the traditions of ancestors, but rather from what pleases God, our Eternal Father.

Continuing revelation is a fundamental feature of this faith. Joseph Smith’s first prayer is a powerful testimony of this. Revelation is a constant compass that keeps us always true to the will and the faith of our Heavenly Father.

Our Heavenly Father loves His children. He hears the prayers of the humble and sincere of every nation, tongue, and people. He grants light to those who seek and honor Him and are willing to obey His commandments. We joyously proclaim that the faith of our Father is on the earth today.

We invite everyone on this beautiful planet to taste of His doctrine and see if it is not sweet and good and precious. We ask those of sincere heart to learn of this doctrine and ask their Father in Heaven if it is not true. And by doing so, all can discover, embrace, and walk in the true faith of their Father, which faith will make them whole.8

That is our message to the world.

I bear solemn witness of the reality of God the Father; His Son, Jesus Christ; the Holy Ghost; and living prophets who hold the keys, which have come in unbroken succession from Joseph Smith to Thomas S. Monson today. In the name of Jesus Christ, amen.