[2008년 02월 02일 힝클리 회장님의 장례식에서 연주된 힝클리 회장님이 작사하신 찬송가에 얽힌 이야기★]

힝클리 회장님의 장례식에서 연주된 힝클리 회장님이 작사하신 찬송가에 얽힌 이야기

'사람들이 죽음이라 부르는 이것은 무엇인가'
(힝클리 회장님의 장례식 음악)

'What Is This Thing That Men Call Death'
(President Hinckley's Funeral music)

이 이야기는 장례식 전에 제니스 캅 페리(이 곡의 작곡가)가 보내준 이메일로 시작된다...

"힝클리 회장님의 장례식 동안 태버내클 합창단이 힝클리 회장님께서 직접 쓰신 가사를 바탕으로 내가 [지난] 12월에 작곡한 찬송가를 부를 예정이다.  이와 관련된 이야기를 여러분과 나누고자 한다.

"2008년 1월 11일에 죽은 나의 조카 케시 블래커(Kathy Blacker)는 그녀가 죽기 약 두 달 전에, 그녀의 서류철에서 우연히 힝클리 회장님이 쓰신 세 구절의 싯귀를 발견하였다.  비록 그녀는 죽게 된다고 하는 것에 준비가 되었지만, 그 죽음의 과정에 대해 겁을 먹고 있었다.  이때 힝클리 회장님의 시를 통해, 특별히 그녀가 느끼고 있었던 것을 잘 묘사한 2절을 읽었을때, 그녀는 많은 위안을 얻었다. 그래서 그녀는 힝클리 회장님께 그녀 자신의 장례식 순서에 회장님의 시를 인쇄해 놓아도 되느냐고 요청하는 편지를 썼다. 곧 바로 그녀는 회장님의 비서인 돈 H. 스타헬리(Don H. Staheli)형제로부터 '그리해도 좋다고 하신 힝클리 회장님의 아주 따뜻한 허락'의 편지를 받았다. 회장님의 편지는 또한 케시가 그녀의 마지막 2주일을 견뎌낼 수 있도록 좋은 위안의 말씀과 회장님의 기도에서 케시를 기억하겠다는 내용을 포함하고 있었다. 

"그러자 케시는 회장님의 시를 나에게 전해주면서 그 시를 찬송가로 작곡해도 좋은지 허락을 받아 보도록 제안했다.  그래서 나는 그렇게 했고, 스타헬리 형제님은 그리해도 좋다는 회장님의 허락을 바로 보내왔다. 그의 심원하고 아름답고 감동적인 시 구절을 가장 적절하게 음악적으로 표현할수 있게 해달라는 마음속에 깊이 와닿는 기도와 함께, 나는 이를 찬송가 형태로 써서 12월말에 힝클리 회장님의 승인을 받을 수 있도록 보냈다.  그러나 이에 대해 즉각적인 응답이 없었다.

"케시는 1월 11일에 저세상으로 떠났고, 그녀의 장례식 후, 나는 장례식 순서를 힝클리 회장님께 보내 '내 동생 게리 캅(Gary Kapp)이 그린 그리스도의 그림' 옆에 그의 시가 얼마나 멋있게 나열되어 있나를 보시도록 하였다.

"그러나 지난 일요일 밤에 힝클리 회장님이 별세하셨다는 소식을 듣고는 '내가 아직 회장님으로부터 승인한다는 편지를 받지 못했다'는 이유로 조금 서글퍼졌다.  그러나 바로 이튿날 내가 학수고대 했던 그의 승인서가 왔고,[회장님이 돌아가시기 하루 전에 승인되었다. 역주] 또한 내가 편찬하고 있던 "합창단과 가정을 위한 영감적인 새 찬송가 [Inspirational New Hymns for Choir and Home]"에 포함시키도록 허락을 내렸고, 교회 음악부 [Church Music Division] 에 제출할 것인지 아닌지는 나에게 맡긴다고 하였다. 지난 시간이 아주 기이하였으며, 내 인생에 있어 크나큰 은혜로 여겨 졌기에 나는 내가 받은 편지에 극도로 감사하게 되었다. 

"그런 후 월요일에 태버나클 합창단 지휘자인 크레이그 제솝(Craig Jessop) 형제가 이 음악에 대한 것을 알게 되었고, 그것을 힝클리 회장님의 장례식에서 쓸 수 있도록 나에게 연락하여 그 찬송가를 얻으려 하였다. 화요일에 나는 캘리포니아에 여행중이었는데, 내가 힝클리 회장님의 시를 작곡한 찬송가가 힝클리 회장님의 장례식에서 태버나클 합창단에 의해서 불리워질 것이라는 것을 알게 되었다.

"힝클리 회장님에 앞서 불과 2주 전에 죽은 나의 조카에게 크나큰 위안과 평화를 안겨준 이 시를 생각할 때, 세상 모든 사람들이 자기들의 아끼고 사랑하는 이들을 잃을 때에 힝클리 회장님의 이 훌륭한 말씀으로 인해 마음에 용기와 위안을 가질 수 있도록, 이 음악을 세상 사람들에게 전하고 싶다. 이것은 그의 감화를 주는 이 말씀이 마음에 오래 느껴질수 있도록 하기 위함이다." 제니스 캅 페리 [번역: 최상혁]

This is from an email from Janice Kapp Perry(the composer of the music) from before the funeral...

"During President Hinckley's funeral, the Tabernacle Choir will be singing a hymn with text written by President Hinckley, which I set to music in December. I would like to share the story of it with you:

"About two months before my niece Kathy Blacker died, on January 11, 2008, she found a three-verse poem by President Hinckley among her files. Although she was resigned to dying, she had some fears about the dying process and his words greatly comforted her—especially the second verse, which described exactly what she was feeling. She wrote to Pres. Hinckley's office to ask permission to have the poem printed on her funeral program, and she received a very nice letter from his secretary Don H. Staheli saying that President Hinckley gave his permission for her to do so. The letter also conveyed some very comforting words from Pres. Hinckley which were helpful to helpful to Kathy in her final weeks, and he said he would remember Kathy in his prayers.

"Then Kathy suggested that I write and ask permission to give the poem a hymn setting. I did so, and Brother Staheli conveyed President Hinckley's permission for me to write the hymn. After offering some heartfelt prayers that I might be able to write appropriate music for his profoundly beautiful and moving text, I wrote the hymn setting and sent a copy to President Hinckley's office for approval at the end of December. I received no immediate response.

"Kathy passed away January 11 and after her funeral I sent a copy of her funeral program to President Hinckley's office so he could see how nicely his poem was displayed along side my brother Gary Kapp's painting of Christ.

"When I heard President Hinckley had passed away last Sunday night I was feeling a little sad to think I hadn't received a letter with his official approval. But the very next day after his passing, the hoped-for letter arrived with his approval, his permission for me to publish it in a future volume of my series Inspirational New Hymns for Choir and Home, and leaving it to my discretion as to whether to submit it to the Church Music Division. The timing was so unusual and I was extremely grateful to receive the letter as a tender mercy in my life.

"Then on Monday afternoon Craig Jessop, Tabernacle Choir Director, heard about the hymn and had his office call me to obtain a copy of the hymn for consideration for President Hinckley's funeral. On Tuesday, while traveling in California, I learned that the hymn would be performed by The Tabernacle Choir at President Hinckley's funeral on Saturday.

"Having seen the great comfort this hymn brought to my niece who died just two weeks before President Hinckley passed away, my great desire is for people throughout the world to have a free copy of these magnificent words of President Hinckley to comfort them in times of the loss of loved ones. This is just one more way his influence could be felt down through time." Janice Kapp Perry

[Note:  아래 첨부된 음악은 작곡자의 허락없이도 비상업적인 목적으로 자유롭게 사용하실 수가 있읍니다]

 

사람들이 죽음이라 부르는 이것은 무엇인가

사람들이 죽음이라 부르는 이것은 무엇인가,
한 밤중에 지나가는 이 고요함인가?
끝이 아닌 시작이며
더 나은 세상과 더 밝은 빛의 창조이니

오 하나님, 나의 아픈 마음을 어루만져 주소서,
나의 불안과 떠오르는 두려움을 달래 주소서.
희망과 믿음을 초월하게 순전하게 하소서,
나의 눈물 너머로 능력과 평안을 주소서.

죽음이란 없으니 오직 변화 뿐이라
승리의 보답으로 이겼도다.
모든 사람을 사랑하신 그의 은사로,
하나님의 아들, 거룩한 사람.

- 고든 비트너 힝클리 작사

What Is This Thing That Men Call Death

What is this thing that men call death,
This quiet passing in the night?
‘Tis not the end but genesis
Of better worlds and greater light

O God, touch Thou my aching heart,
And calm my troubled, haunting fears.
Let hope and faith, transcendent, pure,
Give strength and peace beyond my tears.

There is no death, but only change,
With recompense for victory  won.
The gift of Him who loved all men,
The Son of God, the Holy One.

-  By Gordon Bitner Hinckley

'사람들이 죽음이라 부르는 이것은 무엇인가' 'What Is This Thing That Men Call Death'(PDF)

 http://www.koreanlds.org/gview.php?board_id=36&gboard=csh_place&page=1 (후기성도 한인 네트워크 '최상혁의 마음의 터')