교리와 성약 1~35편 D&C Top  한영PDA경전


1~35편  36~70편  71~105편  106~138편  선언-1  선언-2


교리와 성약 1편~35편 1편. 2편. 3편. 4편. 5편. 6편. 7편. 8편. 9편. 10편. 11편. 12편. 13편. 14편. 15편. 16편. 17편. 18편. 19편. 20편. 21편. 22편. 23편. 24편. 25편. 26편. 27편. 28편. 29편. 30편. 31편. 32편. 33편. 34편. 35편.


제 1 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

1831년 11월 1일 오하이오 주 하이럼에서 개최된 교회의 장로들의 특별대회 동안에 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:221~224). 이때 이전에 이미 주께로부터 많은 계시가 주어졌으며, 그 계시들을 책의 형태로 출판하기 위한 편집은 대회에서 통과시켜야할 주요 의제 중 하나였다. 이 편은 이 경륜의 시대에 주신 교리, 성약 그리고 계명에 붙이는 주의 서문이다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, during a special conference of elders of the Church, held at Hiram, Ohio, November 1, 1831. HC 1: 221—224. Many revelations had been received from the Lord prior to this time, and the compilation of these for publication in book form was one of the principal subjects passed upon at the conference. This section constitutes the Lord’s Preface to the doctrines, covenants, and commandments given in this dispensation.


1~7, 경고의 음성은 모든 백성에게 미칠 것임. 8~16, 배도와 사악함이 재림에 앞서 있음. 17~23, 조셉 스미스는 주의 진리와 권능을 땅에 회복하도록 부름을 받음. 24~33, 몰몬경이 출현하고 참된 교회가 세워짐. 34~36, 평화가 땅에서 거두어질 것임. 37~39, 이 계명들을 상고하라.

1—7, The voice of warning is to all people; 8—16, Apostasy and wickedness precede the Second Coming; 17—23, Joseph Smith called to restore to earth the Lord’s truths and powers; 24—33, The Book of Mormon brought forth and true Church established; 34—36, Peace shall be taken from the earth; 37—39, Search these commandments.

1:1 들으라, 오 너희, 나의 교회의 백성들아, 높은 곳에 거하며 그 눈이 모든 사람을 굽어보는 이의 음성이 이르노라. 그러하도다, 진실로 내가 이르노니, 너희, 먼 곳에 있는 백성들아, 들으라. 바다의 섬들 위에 있는 너희여, 함께 귀를 기울이라.

HEARKEN, O ye people of my church, saith the voice of him who dwells on high, and whose eyes are upon all men; yea, verily I say: Hearken ye people from afar; and ye that are upon the islands of the sea, listen together.

1:2 이는 진실로 주의 음성은 모든 사람에게 미치며 피할 자는 아무도 없음이니, 보지 아니할 눈도 없으며, 듣지 아니할 귀도 없으며, 꿰뚫리지 아니할 마음도 없음이니라.

For verily the voice of the Lord is unto all men, and there is none to escape; and there is no eye that shall not see, neither ear that shall not hear, neither heart that shall not be penetrated.

1:3 또 거역하는 자는 많은 슬픔으로 찔림을 받으리니, 이는 그들의 죄악이 지붕 위에서 이야기되고 그들의 은밀한 행위가 드러날 것임이니라.

And the rebellious shall be pierced with much sorrow; for their iniquities shall be spoken upon the housetops, and their secret acts shall be revealed.

1:4 또 경고의 음성이 이 마지막 날에 내가 택한 나의 제자들의 입으로 모든 백성에게 미치리라.

And the voice of warning shall be unto all people, by the mouths of my disciples, whom I have chosen in these last days.

1:5 또 그들이 나아갈 것이매, 아무도 그들을 막지 못하리니, 이는 나 주가 그들에게 명하였음이니라.

And they shall go forth and none shall stay them, for I the Lord have commanded them.

1:6 보라, 오 땅의 주민들아, 이것은 나의 권세요, 나의 종들의 권세이니, 그들에게 주어 너희에게 출판하게 한 나의 계명의 책에 붙이는 나의 서문이니라.

Behold, this is mine authority, and the authority of my servants, and my preface unto the book of my commandments, which I have given them to publish unto you, O inhabitants of the earth.

1:7 그런즉 오 너희 백성들아, 두려워하며 떨지어다. 이는 나 주가 그 가운데 선포한 것들이 성취될 것임이니라.

Wherefore, fear and tremble, O ye people, for what I the Lord have decreed in them shall be fulfilled.

1:8 또 진실로 내가 너희에게 이르노니, 땅의 주민에게 이 소식을 지니고 나아가는 자들, 그들에게는 믿지 아니하며 거역하는 자들을 땅에서나 하늘에서도 함께 인 칠 권능이 주어졌나니,

And verily I say unto you, that they who go forth, bearing these tidings unto the inhabitants of the earth, to them is power given to seal both on earth and in heaven, the unbelieving and rebellious;

1:9 그러하도다, 진실로 하나님의 진노가 악인에게 한량없이 쏟아질 그 날을 위하여 -

Yea, verily, to seal them up unto the day when the wrath of God shall be poured out upon the wicked without measure—

1:10 곧 주가 각 사람에게 그 행위대로 보응하며, 그가 자기 이웃을 헤아린 그 헤아림에 따라 헤아리는 그 날을 위하여 인 칠 권세가 주어졌느니라.

Unto the day when the Lord shall come to recompense unto every man according to his work, and measure to every man according to the measure which he has measured to his fellow man.

1:11 그런즉 주의 음성은 땅 끝까지 미치나니, 듣고자 하는 자는 모두 듣게 하려 함이니라.

Wherefore the voice of the Lord is unto the ends of the earth, that all that will hear may hear:

1:12 너희는 대비하라. 너희는 장차 임할 일에 대비하라. 이는 주께서 가까우심이니라.

Prepare ye, prepare ye for that which is to come, for the Lord is nigh;

1:13 또 주의 분노가 불붙고 그의 검이 하늘에서 씻기웠은즉, 땅의 주민 위에 떨어지리라.

And the anger of the Lord is kindled, and his sword is bathed in heaven, and it shall fall upon the inhabitants of the earth.

1:14 또 주의 팔이 드러나리니, 주의 음성과 그의 종들의 음성을 들으려 하지 아니하고, 선지자들과 사도들의 말씀에 주의를 기울이려 하지 아니하는 자들이 백성 가운데서 끊어버림을 당할 그 날이 오는도다.

And the arm of the Lord shall be revealed; and the day cometh that they who will not hear the voice of the Lord, neither the voice of his servants, neither give heed to the words of the prophets and apostles, shall be cut off from among the people;

1:15 이는 그들이 나의 의식에서 벗어났으며 나의 영원한 성약을 깨뜨렸음이라.

For they have strayed from mine ordinances, and have broken mine everlasting covenant;

1:16 그들은 주의 의를 세우기 위하여 주를 구하지 아니하고 모든 사람이 자기 자신의 길로, 또 자기 자신의 신의 형상을 따라 걷나니, 그 형상은 세상의 모습이요, 그 실체는 우상의 것이니, 점점 낡아져 바벨론 곧 무너질 대 바벨론에서 멸망하리라.

They seek not the Lord to establish his righteousness, but every man walketh in his own way, and after the image of his own god, whose image is in the likeness of the world, and whose substance is that of an idol, which waxeth old and shall perish in Babylon, even Babylon the great, which shall fall.

1:17 그런즉 땅의 주민들에게 임할 재앙을 알고 있는 나 주는 나의 종 조셉 스미스 이세를 불러 하늘에서 그에게 말하였고, 그에게 명하였으며,

Wherefore, I the Lord, knowing the calamity which should come upon the inhabitants of the earth, called upon my servant Joseph Smith, Jun., and spake unto him from heaven, and gave him commandments;

1:18 또한 다른 사람들에게도 명하여 이 일들을 세상에 선포하게 하였나니, 이 모든 것은 선지자들이 기록한 것이 이루어지게 하려 함이라 -

And also gave commandments to others, that they should proclaim these things unto the world; and all this that it might be fulfilled, which was written by the prophets—

1:19 곧 세상의 연약한 것들이 나아와 힘 있고 강한 것들을 부수리니, 이는 사람으로 하여금 자기 이웃을 권고하지 않게 하며, 육신의 팔을 의지하지 않게 하려 함이요 -

The weak things of the world shall come forth and break down the mighty and strong ones, that man should not counsel his fellow man, neither trust in the arm of flesh—

1:20 모든 사람으로 하여금 주 하나님 곧 세상의 구주의 이름으로 말하게 하려 함이요,

But that every man might speak in the name of God the Lord, even the Savior of the world;

1:21 신앙이 또한 땅에서 증가되게 하려 함이요,

That faith also might increase in the earth;

1:22 나의 영원한 성약이 굳게 세워지게 하려 함이요,

That mine everlasting covenant might be established;

1:23 나의 복음의 충만함이 연약한 자들과 단순한 자들에 의하여 세상 끝까지 그리고 왕들과 통치자들 앞에 선포되게 하려 함이니라.

That the fulness of my gospel might be proclaimed by the weak and the simple unto the ends of the world, and before kings and rulers.

1:24 보라, 나는 하나님이요, 이를 말하였노라. 이들 계명은 나에게서 나온 것이요, 연약함 가운데 있는 나의 종들에게 그들의 언어의 방식에 좇아 주어진 것이니 이는 그들로 이해할 수 있게 하려 함이라.

Behold, I am God and have spoken it; these commandments are of me, and were given unto my servants in their weakness, after the manner of their language, that they might come to understanding.

1:25 또 그들이 잘못을 범한 만큼, 그것이 알려지게 하려 함이요,

And inasmuch as they erred it might be made known;

1:26 그들이 지혜를 구한 만큼, 가르침을 받게 하려 함이요,

And inasmuch as they sought wisdom they might be instructed;

1:27 그들이 죄를 범한 만큼, 회개하도록 징계를 받게 하려 함이요,

And inasmuch as they sinned they might be chastened, that they might repent;

1:28 그들이 겸손한 만큼, 강하게 되게 하며, 높은 곳에서 오는 복을 받게 하며, 시시로 지식을 받게 하려 함이니라.

And inasmuch as they were humble they might be made strong, and blessed from on high, and receive knowledge from time to time.

1:29 또 니파이인의 기록을 받은 후에, 참으로 나의 종 조셉 스미스 이세가 하나님의 자비를 통하여 하나님의 권능으로써 몰몬경을 번역할 수 있는 능력을 가지게 하려 함이요,

And after having received the record of the Nephites, yea, even my servant Joseph Smith, Jun., might have power to translate through the mercy of God, by the power of God, the Book of Mormon.

1:30 또한 이 여러 계명을 받은 자들이 이 교회의 기초를 놓으며, 온 지면 위에서 유일한 참되고 살아 있는 교회를 희미한 데서 그리고 캄캄한 데서 이끌어 나아오게 할 권능을 가지게 하려 함이니. 나 주는 이 교회를 매우 기쁘게 여기노라. 이는 교회 전체를 말하는 것이요, 개개인에 대하여서가 아니니 -

And also those to whom these commandments were given, might have power to lay the foundation of this church, and to bring it forth out of obscurity and out of darkness, the only true and living church upon the face of the whole earth, with which I, the Lord, am well pleased, speaking unto the church collectively and not individually—

1:31 무릇 나 주는 죄를 털끝만큼도 묵과할 수 없느니라.

For I the Lord cannot look upon sin with the least degree of allowance;

1:32 그러할지라도 회개하고 주의 계명을 준행하는 자는 용서받으리라.

Nevertheless, he that repents and does the commandments of the Lord shall be forgiven;

1:33 그리고 회개하지 아니하는 자는 그가 받았던 빛마저도 그에게서 거두어지리니, 무릇 나의 영이 항상 사람과 함께 애쓰시지는 아니할 것임이니라. 만군의 주가 이르노라.

And he that repents not, from him shall be taken even the light which he has received; for my Spirit shall not always strive with man, saith the Lord of Hosts.

1:34 그리고 또, 오 땅의 주민들아, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나 주는 기꺼이 이 일들을 모든 육체에게 알게 하려 하노니,

And again, verily I say unto you, O inhabitants of the earth: I the Lord am willing to make these things known unto all flesh;

1:35 이는 내가 사람을 외모로 취하지 아니하며, 모든 사람으로 하여금 그 날이 속히 오는 줄 알게 하려 함이라, 평화가 땅에서 거두어지고 악마가 자신의 영토를 다스릴 힘을 가지게 될 그 시각은 아직 아니나 가까웠도다.

For I am no respecter of persons, and will that all men shall know that the day speedily cometh; the hour is not yet, but is nigh at hand, when peace shall be taken from the earth, and the devil shall have power over his own dominion.

1:36 그리고 또한 주도 자기 성도를 다스릴 권능을 가지게 될 것이요, 그들 가운데서 다스릴 것이며, 심판하러 에돔 곧 세상에 내려오리라.

And also the Lord shall have power over his saints, and shall reign in their midst, and shall come down in judgment upon Idumea, or the world.

1:37 이 여러 계명을 상고하라. 이는 그것들이 참되고 신실하며, 그 안에 있는 예언들과 약속들이 모두 이루어질 것임이니라.

Search these commandments, for they are true and faithful, and the prophecies and promises which are in them shall all be fulfilled.

1:38 나 주가 말한 것은 내가 말한 것이요, 나는 나 자신을 변명하지 아니하나니, 여러 하늘과 땅이 없어질지라도 나의 말은 없어지지 아니하고 다 이루어지리라. 내 자신의 음성으로 한 것이나 나의 종들의 음성으로 한 것이나 같으니라.

What I the Lord have spoken, I have spoken, and I excuse not myself; and though the heavens and the earth pass away, my word shall not pass away, but shall all be fulfilled, whether by mine own voice or by the voice of my servants, it is the same.

1:39 보라, 또 바라보라, 무릇 주는 하나님이요, 영은 증거하나니, 그 증거는 참되며, 참된 것은 영원무궁토록 존재하느니라. 아멘.

For behold, and lo, the Lord is God, and the Spirit beareth record, and the record is true, and the truth abideth forever and ever. Amen.

 

 


제 2 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 

1823년 9월 21일 저녁 뉴욕 주 맨체스터에 있는 선지자의 부친의 집에 있을 때 천사 모로나이가 선지자 조셉 스미스에게 한 말씀의 발췌문(교회사 1:12). 모로나이는 지금 몰몬경이라는 이름으로 세상에 존재하는 기록을 만들었던 여러 역사가들 중 마지막 분이었다(말라기 4:5~6, 또한 교성 27:9; 110:13~16 및 128:18 과 비교하라).

An extract from the words of the angel Moroni to Joseph Smith the Prophet, while in the house of the Prophet’s father at Manchester, New York, on the evening of September 21, 1823. HC 1: 12. Moroni was the last of a long line of historians who had made the record that is now before the world as the Book of Mormon. Compare Malachi 4: 5—6; also Sections 27: 9; 110: 13—16; and 128: 18.


1, 엘리야가 신권을 드러낼 것임. 2~3, 아버지들에 대한 약속이 자녀들의 마음에 심어짐.

1, Elijah is to reveal the priesthood; 2—3, Promises of fathers are planted in hearts of children.

2:1 보라, 주의 크고 두려운 날이 이르기 전에 나는 선지자 엘리야의 손으로 너희에게 신권을 드러내리라.

BEHOLD, I will reveal unto you the Priesthood, by the hand of Elijah the prophet, before the coming of the great and dreadful day of the Lord.

2:2 그리고 그는 아버지들에게 한 약속들을 자녀들의 마음에 심을 것이요, 자녀들의 마음은 그들의 아버지들에게로 돌이키리라.

And he shall plant in the hearts of the children the promises made to the fathers, and the hearts of the children shall turn to their fathers.

2:3 만일 그렇게 하지 아니하면, 그가 오실 때에 온 땅은 완전히 황폐하게 되리라.

If it were not so, the whole earth would be utterly wasted at his coming.

 

 


제 3 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

1828년 7월 펜실베이니아 주 하모니에서 리하이서라 일컬어지던 몰몬경의 첫 부분에서 번역된 원고 116장의 분실에 관하여 선지자 조셉 스미스에게 주신 계시. 선지자는 자기가 맡았던 원고를, 몰몬경 번역에 서기로 잠시 봉사하던 마틴 해리스에게 맡기는 것을 내키지 않으면서도 허용하였었다. 이 계시는 우림과 둠밈을 통하여 주어졌다(교회사 1:21~23). (제10편 참조)

Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, July 1828, relating to the loss of 116 pages of manuscript translated from the first part of the Book of Mormon, which was called the “Book of Lehi.” The Prophet had reluctantly allowed these pages to pass from his custody to that of Martin Harris, who had served for a brief period as scribe in the translation of the Book of Mormon. The revelation was given through the Urim and Thummim. HC 1: 21—23. See also Section 10.


1~4, 주의 진로는 하나의 영원한 원임. 5~15, 조셉 스미스는 회개해야 하며, 그렇지 아니하면 번역하는 은사를 잃을 것임. 16~20, 몰몬경은 리하이의 후손을 구원하러 나아옴.

1—4, The Lord’s course is one eternal round; 5—15, Joseph Smith must repent or lose the gift to translate; 16—20, The Book of Mormon comes forth to save the seed of Lehi.

3:1 하나님의 여러 일과 계획과 목적은 좌절될 수 없으며, 허사가 될 수도 없느니라.

THE works, and the designs, and the purposes of God cannot be frustrated, neither can they come to naught.

3:2 이는 하나님은 굽은 길로 걷지 아니하며, 오른쪽으로나 왼쪽으로 돌이키지도 아니하며, 말한 것을 변경하지도 아니함이니, 그러므로 그의 길은 곧고, 그의 진로는 하나의 영원한 원이니라.

For God doth not walk in crooked paths, neither doth he turn to the right hand nor to the left, neither doth he vary from that which he hath said, therefore his paths are straight, and his course is one eternal round.

3:3 기억하라. 좌절되는 것은 하나님의 일이 아니요, 사람의 일임을 기억하라.

Remember, remember that it is not the work of God that is frustrated, but the work of men;

3:4 무릇 사람이 아무리 많은 계시를 받고 위대한 일을 많이 행할 권능이 있다 할지라도, 만일 자신의 힘을 자랑하며 하나님의 권고를 무시하며 자신의 뜻과 육신에 속한 욕망의 지시를 좇으면, 그는 반드시 타락하여 공의로우신 하나님의 앙갚음을 자초할 수밖에 없느니라.

For although a man may have many revelations, and have power to do many mighty works, yet if he boasts in his own strength, and sets at naught the counsels of God, and follows after the dictates of his own will and carnal desires, he must fall and incur the vengeance of a just God upon him.

3:5 보라, 이것들이 네게 맡겨져 왔도다. 그러니 네게 주어진 명령은 얼마나 엄격하더냐. 그리고 만일 네가 그것을 어기지 아니하였으면, 네게 한 그 약속들도 또한 기억하라.

Behold, you have been entrusted with these things, but how strict were your commandments; and remember also the promises which were made to you, if you did not transgress them.

3:6 그리고 보라, 네가 하나님의 계명과 율법을 어기며, 사람의 설득에 넘어간 것이 그 몇 번이냐.

And behold, how oft you have transgressed the commandments and the laws of God, and have gone on in the persuasions of men.

3:7 이는 보라, 네가 하나님보다 사람을 더 두려워하지 말았어야 하였음이니라. 사람들이 하나님의 권고를 무시하며, 그의 말씀을 경멸할지라도 -

For, behold, you should not have feared man more than God. Although men set at naught the counsels of God, and despise his words—

3:8 그래도 너는 충실했어야 하였나니, 그리하였더면 그가 자기 팔을 펴서, 대적의 모든 불화살을 막도록 너를 떠받쳐 주고 고난의 때마다 너와 함께 해 주었으리라.

Yet you should have been faithful; and he would have extended his arm and supported you against all the fiery darts of the adversary; and he would have been with you in every time of trouble.

3:9 보라, 너는 조셉이라, 너는 주의 일을 하도록 택함을 받았도다. 그러나 범법으로 말미암아, 만일 네가 깨어 살피지 아니하면 너는 타락하리라.

Behold, thou art Joseph, and thou wast chosen to do the work of the Lord, but because of transgression, if thou art not aware thou wilt fall.

3:10 그러나 기억하라. 하나님은 자비로우시니, 그러므로 내가 네게 준 그 명령에 반하여 행한 바를 회개하라. 그리하면 너는 아직도 택함을 받고 있나니, 다시 그 일에 부름을 받느니라.

But remember, God is merciful; therefore, repent of that which thou hast done which is contrary to the commandment which I gave you, and thou art still chosen, and art again called to the work;

3:11 이를 행하지 아니하면, 너는 넘겨져 다른 사람과 같이 되어 더 이상 은사를 가지지 못하게 되리라.

Except thou do this, thou shalt be delivered up and become as other men, and have no more gift.

3:12 그리고 하나님이 네게 시력과 능력을 주사 번역하게 하신 것을 네가 넘겨주었을 때, 너는 성스러운 것을 사악한 사람의 손에 넘겨 준 것이니,

And when thou deliveredst up that which God had given thee sight and power to translate, thou deliveredst up that which was sacred into the hands of a wicked man,

3:13 그는 하나님의 권고를 무시하며, 하나님 앞에서 맺은 지극히 성스러운 약속들을 깨뜨리고, 자신의 판단에 의지하며, 자신의 지혜를 자랑하였느니라.

Who has set at naught the counsels of God, and has broken the most sacred promises which were made before God, and has depended upon his own judgment and boasted in his own wisdom.

3:14 그리고 이것이 네가 잠시 동안 너의 특권을 잃은 이유이니 -

And this is the reason that thou hast lost thy privileges for a season—

3:15 이는 네가 처음부터 너를 지도하는 자의 권고가 짓밟히는 것을 용납하였음이니라.

For thou hast suffered the counsel of thy director to be trampled upon from the beginning.

3:16 그러할지라도 나의 일은 나아가리라. 이는 유대인의 증언을 통하여 구주에 대한 지식이 세상에 전하여진 만큼, 그와 같이 나의 백성에게 구주에 대한 지식이 전하여질 것임이요 -

Nevertheless, my work shall go forth, for inasmuch as the knowledge of a Savior has come unto the world, through the testimony of the Jews, even so shall the knowledge of a Savior come unto my people—

3:17 또 그들의 아버지들의 증언을 통하여 니파이인과 야곱인과 요셉인과 조램인에게 전하여질 것임이니라 -

And to the Nephites, and the Jacobites, and the Josephites, and the Zoramites, through the testimony of their fathers—

3:18 그리고 이 증언은 레이맨인과 레뮤엘인과 이스마엘인에게 알려질 것이니, 이들은 그 아버지들의 죄악으로 말미암아 믿지 않음에 빠져들었으며, 주는 그 아버지들에게 그들의 형제 니파이인을 멸망시키도록 허락하였으니, 이는 그들의 죄악과 그들의 가증함 때문이었느니라.

And this testimony shall come to the knowledge of the Lamanites, and the Lemuelites, and the Ishmaelites, who dwindled in unbelief because of the iniquity of their fathers, whom the Lord has suffered to destroy their brethren the Nephites, because of their iniquities and their abominations.

3:19 그리고 바로 이 목적을 위하여 이 기록이 실려 있는 이 판이 보존되었나니 - 곧 주가 자기 백성에게 맺은바 주의 약속들이 이루어지게 하려 함이요,

And for this very purpose are these plates preserved, which contain these records—that the promises of the Lord might be fulfilled, which he made to his people;

3:20 레이맨인으로 하여금 자기 조상을 알게 하려 함이요, 그들로 하여금 주의 약속을 알게 하려 함이요, 그들로 하여금 복음을 믿고 예수 그리스도의 공덕에 의지하게 하여, 그의 이름을 믿는 신앙을 통하여 영화롭게 되게 하려 함이요, 그들의 회개를 통하여 그들로 구원을 얻게 하려 함이니라. 아멘.

And that the Lamanites might come to the knowledge of their fathers, and that they might know the promises of the Lord, and that they may believe the gospel and rely upon the merits of Jesus Christ, and be glorified through faith in his name, and that through their repentance they might be saved. Amen.

 
 

 


제 4 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 

1829년 2월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 그의 부친 조셉 스미스 일세에게 주신 계시 (교회사 1:28)

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to his father, Joseph Smith, Sen., at Harmony, Pennsylvania, February 1829. HC 1: 28.


1~4, 용기 있는 봉사는 주의 성역자들을 구원함. 5~6, 경건의 특성이 그들로 하여금 성역을 행할 자격이 있게 함. 7, 하나님의 일은 마땅히 추구되어야 함.

1—4, Valiant service saves the Lord’s ministers; 5—6, Godly attributes qualify them for the ministry; 7, Things of God must be sought after.

4:1 이제 보라, 기이한 일이 바야흐로 사람의 자녀들 가운데 나타나려 하는도다.

NOW behold, a marvelous work is about to come forth among the children of men.

4:2 그러므로 오 너희, 하나님을 섬기는 일에 나서는 자들아, 너희가 마지막 날에 하나님 앞에 흠 없이 설 수 있도록 삼가 너희 온 마음과 능력과 생각과 힘을 다하여 그를 섬기라.

Therefore, O ye that embark in the service of God, see that ye serve him with all your heart, might, mind and strength, that ye may stand blameless before God at the last day.

4:3 그러므로 만일 너희에게 하나님을 섬기려는 소망이 있을진대, 너희는 그 일에 부르심을 받느니라.

Therefore, if ye have desires to serve God ye are called to the work;

4:4 이는 보라, 밭은 이미 희어져 추수하게 되었음이라. 또 바라보라, 자기 힘을 다하여 낫을 휘두르는 자, 그는 곳간에 쌓아 두는 자니, 멸망하지 아니하고 자기의 영혼에 구원을 가져오느니라.

For behold the field is white already to harvest; and lo, he that thrusteth in his sickle with his might, the same layeth up in store that he perisheth not, but bringeth salvation to his soul;

4:5 그리고 하나님의 영광만을 전념하여 구하는 눈과 함께 신앙, 소망, 자애와 사랑이 그로 하여금 그 일을 행할 자격이 있게 하느니라.

And faith, hope, charity and love, with an eye single to the glory of God, qualify him for the work.

4:6 신앙, 덕, 지식, 절제, 인내, 형제애, 경건, 자애, 겸손, 근면을 기억하라.

Remember faith, virtue, knowledge, temperance, patience, brotherly kindness, godliness, charity, humility, diligence.

4:7 구하라. 그리하면 너희는 받게 될 것이요, 두드리라. 그리하면 너희에게 열리리라. 아멘.

Ask, and ye shall receive; knock, and it shall be opened unto you. Amen.

 

 


제 5 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

1829년 3월 펜실베이니아 주 하모니에서 마틴 해리스의 요청으로 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:28~31).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, March 1829, at the request of Martin Harris. HC 1: 28—31.


1~10, 이 세대는 조셉 스미스를 통하여 주의 말씀을 받게 될 것임. 11~18, 세 증인이 몰몬경에 대하여 증거 할 것임. 19~20, 주의 말씀은 이전의 때처럼 입증될 것임, 21~35, 마틴 해리스는 회개하여 증인의 한 사람이 될 수 있음.

1—10, This generation shall receive the Lord’s word through Joseph Smith; 11—18, Three witnesses shall testify of the Book of Mormon; 19—20, The word of the Lord will be verified as in previous times; 21—35, Martin Harris may repent and be one of the witnesses.

5:1 보라, 내가 네게 이르노니, 너 나의 종 조셉 스미스 이세가 내게서 받았음을 증언하고 증거한 판을 가지고 있다는 증거를 나의 종 마틴 해리스가 내 손에 원하였은즉,

BEHOLD, I say unto you, that as my servant Martin Harris has desired a witness at my hand, that you, my servant Joseph Smith, Jun., have got the plates of which you have testified and borne record that you have received of me;

5:2 이제 보라, 이것을 너는 그에게 말하라 - 네게 말씀한 그가 네게 이르기를, 나 주는 하나님이라. 이것을 너, 나의 종 조셉 스미스 이세에게 주었고, 또 네가 이것의 증인이 될 것을 네게 명하였느니라.

And now, behold, this shall you say unto him—he who spake unto you, said unto you: I, the Lord, am God, and have given these things unto you, my servant Joseph Smith, Jun., and have commanded you that you should stand as a witness of these things;

5:3 또 나는 너로 하여금 내가 네게 명하는 자들 외에는 아무에게도 그것을 보이지 아니하기로 나와 성약을 맺게 하였나니, 내가 네게 허락하지 아니하고서는 네게 그것을 관리할 아무런 권능이 없느니라.

And I have caused you that you should enter into a covenant with me, that you should not show them except to those persons to whom I commanded you; and you have no power over them except I grant it unto you.

5:4 그리고 너는 이 판을 번역하는 은사를 가졌나니, 이것은 내가 네게 부여한 첫 은사라. 그리하여 나는 이에 대한 내 목적이 이루어지기까지는 네가 다른 아무 은사를 요구하지 말 것을 명하였노라. 이는 그 일을 마치기까지 나는 다른 아무 은사도 네게 허락하지 아니할 것임이니라.

And you have a gift to translate the plates; and this is the first gift that I bestowed upon you; and I have commanded that you should pretend to no other gift until my purpose is fulfilled in this; for I will grant unto you no other gift until it is finished.

5:5 진실로 내가 네게 이르노니, 만일 땅의 주민이 내 말을 들으려 하지 아니할진대, 그들에게 화가 임하리라.

Verily, I say unto you, that woe shall come unto the inhabitants of the earth if they will not hearken unto my words;

5:6 이는 이후로 네가 성임을 받고 나아가서 사람의 자녀들에게 나의 말을 전하게 될 것임이니라.

For hereafter you shall be ordained and go forth and deliver my words unto the children of men.

5:7 보라, 만일 그들이 나의 말을 믿으려 하지 아니하면, 설혹 내가 네게 맡긴 것을 그들에게 모두 보여 주는 일이 가능하다 할지라도, 그들은 너, 나의 종 조셉을 믿지 아니하리라.

Behold, if they will not believe my words, they would not believe you, my servant Joseph, if it were possible that you should show them all these things which I have committed unto you.

5:8 오, 이 믿지 아니하며 목이 뻣뻣한 세대여 - 나의 분노가 그들을 향하여 불붙었도다.

Oh, this unbelieving and stiffnecked generation—mine anger is kindled against them.

5:9 보라, 진실로 내가 네게 이르노니, 너, 나의 종 조셉에게 맡겼던 이것은 내 안에 있는 현명한 목적을 위하여 내가 보전하여 왔으니, 그것은 장래 세대들에게 알려질 것이니라.

Behold, verily I say unto you, I have reserved those things which I have entrusted unto you, my servant Joseph, for a wise purpose in me, and it shall be made known unto future generations;

5:10 그러나 이 세대는 너를 통하여 나의 말을 가지게 되리라.

But this generation shall have my word through you;

5:11 그리고 너의 증거에 더하여 내가 불러 성임하여 이것을 보여주게 될 나의 종 세 사람의 증거가 있어야 하리니, 그들은 너를 통하여 주어지는 나의 말을 가지고 나아갈지니라.

And in addition to your testimony, the testimony of three of my servants, whom I shall call and ordain, unto whom I will show these things, and they shall go forth with my words that are given through you.

5:12 그러하도다. 그들은 이것이 참됨을 분명히 알게 되리니, 이는 하늘에서 내가 이 사실을 그들에게 선언할 것임이니라.

Yea, they shall know of a surety that these things are true, for from heaven will I declare it unto them.

5:13 내가 그들에게 권능을 주어 그들이 이것을 있는 그대로 보고 또한 살펴 볼 수 있게 하려니와

I will give them power that they may behold and view these things as they are;

5:14 나의 교회가 달과 같이 맑고 해와 같이 아름답고 기를 든 군대와 같이 두렵게 광야에서 일어나 나아가기 시작하는 이때에, 이 세대 중에 이와 동일한 증거를 받을 이 능력을 다른 아무에게도 허락하지 아니하리라.

And to none else will I grant this power, to receive this same testimony among this generation, in this the beginning of the rising up and the coming forth of my church out of the wilderness—clear as the moon, and fair as the sun, and terrible as an army with banners.

5:15 그리고 나의 말에 대한 세 증인의 증거를 나는 내보내리라.

And the testimony of three witnesses will I send forth of my word.

5:16 그리고 보라, 누구든지 나의 말을 믿는 자, 그들에게 나는 나의 영의 나타냄으로써 방문하리니, 그들은 나로 말미암아 곧 물과 영으로 말미암아 태어나리라 -

And behold, whosoever believeth on my words, them will I visit with the manifestation of my Spirit; and they shall be born of me, even of water and of the Spirit—

5:17 그리고 너희는 아직 잠시 기다려야만 하나니, 이는 너희가 아직은 성임 받지 아니하였음이라 -

And you must wait yet a little while, for ye are not yet ordained—

5:18 그리고 만일 이 세대가 그들의 증거에 대해 자기들의 마음을 완악하게 하면, 그들의 증거는 또한 나아가 이 세대를 정죄에 이르게 하리라.

And their testimony shall also go forth unto the condemnation of this generation if they harden their hearts against them;

5:19 이는 만일 그들이 회개하지 아니하면, 땅이 공허하게 되기까지 또 그 주민이 내가 올 때의 밝음으로 인하여 타 없어지고 완전히 멸망당하기까지 황폐하게 하는 채찍이 땅의 주민 가운데 나아가 시시로 쏟아지기를 그치지 아니할 것임이니라.

For a desolating scourge shall go forth among the inhabitants of the earth, and shall continue to be poured out from time to time, if they repent not, until the earth is empty, and the inhabitants thereof are consumed away and utterly destroyed by the brightness of my coming.

5:20 보라, 내가 예루살렘의 멸망에 관하여도 또한 백성에게 일렀던 것같이 이 일들은 네게 이르노니, 나의 말은 지금까지 입증되어왔던 것같이 이번에도 입증되리라.

Behold, I tell you these things, even as I also told the people of the destruction of Jerusalem; and my word shall be verified at this time as it hath hitherto been verified.

5:21 그리고 이제 나는 너, 나의 종 조셉에게 명하노니, 회개하고 내 앞에서 더욱 올바르게 걸으며, 다시는 사람들의 설득에 넘어가지 말라.

And now I command you, my servant Joseph, to repent and walk more uprightly before me, and to yield to the persuasions of men no more;

5:22 또 내가 네게 명하였던 명령 지키기에 굳건하라. 만일 네가 이를 행하면, 보라, 설혹 네가 죽임을 당한다 할지라도 나는 네게 영생을 허락하노라.

And that you be firm in keeping the commandments wherewith I have commanded you; and if you do this, behold I grant unto you eternal life, even if you should be slain.

5:23 또 이제 다시 증거를 바라는 그 사람에 관하여 나는 너, 나의 종 조셉에게 말하노라 -

And now, again, I speak unto you, my servant Joseph, concerning the man that desires the witness—

5:24 보라, 내가 그에게 이르노니, 그는 자신을 높이며, 내 앞에서 스스로를 충분히 낮추지 아니하는도다. 그러나 그가 내 앞에 엎드려 절하며, 진실된 마음으로 간절한 기도와 신앙으로 자기를 낮추면, 그리하면 나는 그가 보기 원하는 것을 보도록 그에게 허락하리라.

Behold, I say unto him, he exalts himself and does not humble himself sufficiently before me; but if he will bow down before me, and humble himself in mighty prayer and faith, in the sincerity of his heart, then will I grant unto him a view of the things which he desires to see.

5:25 그러고 나서 그는 이 세대의 사람들에게 말하기를, 보라, 나는 주께서 조셉 스미스 이세에게 보여 주셨던 것을 보았노라. 또 내가 그것을 보았으므로 그것이 참됨을 분명히 아노라. 이는 사람의 권능이 아닌 하나님의 권능으로 내게 보여졌음이라 말할지니라.

And then he shall say unto the people of this generation: Behold, I have seen the things which the Lord hath shown unto Joseph Smith, Jun., and I know of a surety that they are true, for I have seen them, for they have been shown unto me by the power of God and not of man.

5:26 또 나 주가 나의 종 마틴 해리스, 그에게 명하노니, 내가 그것을 보았고 그것은 하나님의 권능으로 내게 보여졌다 하는 말 외에는 이것에 관하여 더 이상 그들에게 아무 말도 하지 말지니, 이것이 그가 해야 할 말이니라.

And I the Lord command him, my servant Martin Harris, that he shall say no more unto them concerning these things, except he shall say: I have seen them, and they have been shown unto me by the power of God; and these are the words which he shall say.

5:27 그러나 만일 그가 이를 부인하면, 그가 이전에 나와 성약한 성약을 깨뜨리게 되리니, 보라, 그는 정죄 받느니라.

But if he deny this he will break the covenant which he has before covenanted with me, and behold, he is condemned.

5:28 또 이제 그가 자기를 낮추고 그가 행한 잘못된 일을 내게 시인하지 아니하면, 또 그가 내 명령을 지키기로 나와 성약을 맺지 아니하고 나를 믿는 신앙을 행사하지 아니하면, 보라, 내가 그에게 이르노니, 그는 그러한 것을 볼 수 없으리라. 이는 내가 말한 것을 그가 보도록 허락하지 아니할 것임이니라.

And now, except he humble himself and acknowledge unto me the things that he has done which are wrong, and covenant with me that he will keep my commandments, and exercise faith in me, behold, I say unto him, he shall have no such views, for I will grant unto him no views of the things of which I have spoken.

5:29 만일 이러한 경우가 되면, 내가 너, 나의 종 조셉에게 명하노니, 그는 더 이상 일하지 말며 이 일에 관하여 다시는 나를 괴롭히지 말라 하라.

And if this be the case, I command you, my servant Joseph, that you shall say unto him, that he shall do no more, nor trouble me any more concerning this matter.

5:30 그리고 만일 그러한 경우가 되면, 보라, 나는 너 조셉에게 이르노니, 네가 몇 쪽을 더 번역하였을 때일지라도 내가 다시 명할 때까지 얼마동안 멈추라. 그러고 나면 너는 또다시 번역할 수 있으리라.

And if this be the case, behold, I say unto thee Joseph, when thou hast translated a few more pages thou shalt stop for a season, even until I command thee again; then thou mayest translate again.

5:31 그리고 네가 이 일을 행하지 아니하면, 보라, 너는 더 이상 은사를 가지지 못하게 될 것이요, 내가 네게 맡겼던 것을 거두어가리라.

And except thou do this, behold, thou shalt have no more gift, and I will take away the things which I have entrusted with thee.

5:32 그리고 이제 나는 너를 파멸시키려 매복해 있는 자가 있을 것을 예견하는 까닭에, 그러하도다, 나의 종 마틴 해리스가 자기를 낮추지 아니하고 내 손에서 증거를 받으면, 나는 그가 범법에 빠질 것을 예견하노라.

And now, because I foresee the lying in wait to destroy thee, yea, I foresee that if my servant Martin Harris humbleth not himself and receive a witness from my hand, that he will fall into transgression;

5:33 또 지면으로부터 너를 파멸시키려 매복해 있는 자들이 많은즉, 이 까닭에 너의 날이 길어질 수 있도록 내가 네게 이 명령을 주었느니라.

And there are many that lie in wait to destroy thee from off the face of the earth; and for this cause, that thy days may be prolonged, I have given unto thee these commandments.

5:34 그러하도다. 이 까닭에 내가 이르기를, 중지하라. 그리고 내가 네게 명할 때까지 가만히 있으라. 그리하면 내가 네게 명한 일을 성취할 수 있는 방편을 마련하여 주리라 하였느니라.

Yea, for this cause I have said: Stop, and stand still until I command thee, and I will provide means whereby thou mayest accomplish the thing which I have commanded thee.

5:35 만일 네가 나의 명령을 지키기에 충실하면, 너는 마지막 날에 들리우리라. 아멘.

And if thou art faithful in keeping my commandments, thou shalt be lifted up at the last day. Amen.

 

 


제 6 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37.

1829년 4월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스와 올리버 카우드리에게 주신 계시(교회사 1:32~35). 1829년 4월 7일 올리버 카우드리는 몰몬경 번역 서기로 일하기 시작하였다. 그는 이미 몰몬경 기록이 새겨져 있는 판에 관한 선지자의 증거가 참되다는 신성한 나타내심을 받은 바 있다. 선지자는 우림과 둠밈을 통하여 주께 물었고 이 응답을 받았다.

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Oliver Cowdery, at Harmony, Pennsylvania, April 1829. HC 1: 32—35. Oliver Cowdery began his labors as scribe in the translation of the Book of Mormon, April 7, 1829. He had already received a divine manifestation of the truth of the Prophet’s testimony respecting the plates on which was engraved the Book of Mormon record. The Prophet inquired of the Lord through the Urim and Thummim and received this response.


1~6, 주의 밭에서 일하는 일꾼은 구원을 얻음. 7~13, 구원의 은사보다 더 큰 은사는 없음. 14~27, 진리에 대한 증거는 영의 권능으로 인하여 옴. 28~37, 그리스도를 바라보며 끊임없이 선을 행하라.

1—6, Laborers in the Lord’s field gain salvation; 7—13, There is no gift greater than the gift of salvation; 14—27, Witness of truth comes by the power of the Spirit; 28—37, Look unto Christ, and do good continually.

6:1 크고 기이한 일이 바야흐로 사람의 자녀들에게 나타나려 하는도다.

A GREAT and marvelous work is about to come forth unto the children of men.

6:2 보라, 나는 하나님이니라. 나의 말에 주의를 기울이라. 나의 말은 살아있고 활력이 있어 양날이 선 검보다도 예리하여 관절과 골수를 함께 쪼개기까지 하나니, 그러므로 나의 말에 주의를 기울이라.

Behold, I am God; give heed unto my word, which is quick and powerful, sharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of both joints and marrow; therefore give heed unto my words.

6:3 보라, 밭은 이미 희어져 추수하게 되었도다. 그러므로 누구든지 거두기 원하는 자는, 자기 힘을 다하여 낫을 휘둘러 낮 동안에 거두어 자기의 영혼을 위하여 하나님의 왕국에 영원한 구원을 쌓아 둘지어다.

Behold, the field is white already to harvest; therefore, whoso desireth to reap, let him thrust in his sickle with his might, and reap while the day lasts, that he may treasure up for his soul everlasting salvation in the kingdom of God.

6:4 그러하도다. 누구든지 낫을 휘둘러 거두기 원하는 자, 그는 하나님에게서 부르심을 받느니라.

Yea, whosoever will thrust in his sickle and reap, the same is called of God.

6:5 그러므로 만일 너희가 내게 구하면 너희는 받게 될 것이요, 만일 너희가 두드리면 너희에게 열리리라.

Therefore, if you will ask of me you shall receive; if you will knock it shall be opened unto you.

6:6 이제 너희가 간구하였으므로, 보라, 내가 너희에게 이르노니, 나의 계명을 지키라. 그리고 시온의 대업을 일으켜 굳게 세우기를 구하라.

Now, as you have asked, behold, I say unto you, keep my commandments, and seek to bring forth and establish the cause of Zion;

6:7 재물을 구하지 말고, 지혜를 구하라, 그리하면 보라, 하나님의 비밀이 너희에게 펼쳐지리니, 그리하면 너희는 부하게 되리라. 보라, 영생을 가진 그가 부자니라.

Seek not for riches but for wisdom, and behold, the mysteries of God shall be unfolded unto you, and then shall you be made rich. Behold, he that hath eternal life is rich.

6:8 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 내게 원하는 대로 네게 이루어질 것이요, 만일 네가 원하면, 너는 이 세대에 많은 선을 행하는 방편이 되리라.

Verily, verily, I say unto you, even as you desire of me so it shall be unto you; and if you desire, you shall be the means of doing much good in this generation.

6:9 이 세대에게 회개 외에는 아무 말도 하지 말라. 내 계명을 지키고 나의 계명에 따라 나의 일을 일으키는 것을 도우라. 그리하면 너는 복을 받으리라.

Say nothing but repentance unto this generation; keep my commandments, and assist to bring forth my work, according to my commandments, and you shall be blessed.

6:10 보라, 너는 한 가지 은사를 가지고 있으니, 네 은사로 말미암아 너는 복이 있도다. 그것은 성스러우며, 위에서 오는 것임을 기억할지니 -

Behold thou hast a gift, and blessed art thou because of thy gift. Remember it is sacred and cometh from above—

6:11 만일 네가 물으면, 너는 크고 기이한 여러 비밀을 알게 되리라. 그러므로 너는 네 은사를 활용할지니, 그리하여 네가 여러 비밀을 찾아낼 수 있게 되며, 많은 사람을 인도하여 진리의 지식에 이르게 하고, 참으로 그들의 길이 잘못되었음을 그들이 깨닫게 할지어다.

And if thou wilt inquire, thou shalt know mysteries which are great and marvelous; therefore thou shalt exercise thy gift, that thou mayest find out mysteries, that thou mayest bring many to the knowledge of the truth, yea, convince them of the error of their ways.

6:12 너의 신앙에 속한 자가 아니면, 아무에게도 네 은사를 알게 하지 말라. 성스러운 것을 소홀히 다루지 말라.

Make not thy gift known unto any save it be those who are of thy faith. Trifle not with sacred things.

6:13 만일 네가 선을 행하고 참으로 끝까지 충실하게 견디면, 너는 하나님의 왕국에서 구원을 받으리니, 이것은 하나님의 모든 은사 중 가장 큰 것이니라. 무릇 구원의 은사보다 더 큰 은사가 없음이니라.

If thou wilt do good, yea, and hold out faithful to the end, thou shalt be saved in the kingdom of God, which is the greatest of all the gifts of God; for there is no gift greater than the gift of salvation.

6:14 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 행한 일로 말미암아 너는 복이 있도다. 이는 네가 내게 물었음이라. 보라, 네가 물을 때마다 너는 나의 영에게서 가르침을 받았느니라. 만일 그렇지 아니하였더면, 너는 네가 지금 있는 곳에 오지 못하였으리라.

Verily, verily, I say unto thee, blessed art thou for what thou hast done; for thou hast inquired of me, and behold, as often as thou hast inquired thou hast received instruction of my Spirit. If it had not been so, thou wouldst not have come to the place where thou art at this time.

6:15 보라, 네가 내게 물었고 이에 내가 네 마음을 밝혀 깨닫게 해 주었음을 너는 알고 있나니, 이제 내가 이 일들을 네게 말함은 네가 진리의 영으로 비추임을 받아 깨닫게 된 줄 너로 알게 하려 함이니라.

Behold, thou knowest that thou hast inquired of me and I did enlighten thy mind; and now I tell thee these things that thou mayest know that thou hast been enlightened by the Spirit of truth;

6:16 그러하도다. 내가 네게 말하는 것은 네 생각과 네 마음의 의도를 아는 자는 하나님 외에 다른 이가 없는 줄 너로 알게 하려 함이니라.

Yea, I tell thee, that thou mayest know that there is none else save God that knowest thy thoughts and the intents of thy heart.

6:17 나는 네게 주는 증거로서 이 일들을 네게 말하노니 - 네가 기록해 오고 있는 기록 곧 그 말씀은 참되도다.

I tell thee these things as a witness unto thee—that the words or the work which thou hast been writing are true.

6:18 그러므로 부지런하라. 그 말씀으로 말미암아 나의 종 조셉이 어떠한 곤경에 처할지라도 충실하게 그의 곁에 서라.

Therefore be diligent; stand by my servant Joseph, faithfully, in whatsoever difficult circumstances he may be for the word’s sake.

6:19 그가 잘못하면 그를 훈계하고, 또한 그에게서 훈계를 받으라. 인내하라. 진지하라. 절제하라. 인내, 신앙, 소망, 사랑을 품으라.

Admonish him in his faults, and also receive admonition of him. Be patient; be sober; be temperate; have patience, faith, hope and charity.

6:20 보라, 너는 올리버라. 네가 원하므로 내가 네게 말하였노니, 그러므로 이 말씀들을 네 마음에 소중히 간직해 두라. 하나님의 계명 지키기에 충실하고 부지런하라. 그리하면 나는 나의 사랑의 팔로 너를 안아 주리라.

Behold, thou art Oliver, and I have spoken unto thee because of thy desires; therefore treasure up these words in thy heart. Be faithful and diligent in keeping the commandments of God, and I will encircle thee in the arms of my love.

6:21 보라, 나는 하나님의 아들 예수 그리스도라. 나는 내 백성에게 왔으되 내 백성이 영접하지 아니한 바로 그니라. 나는 어둠에 비치는 빛이되, 어둠이 이를 깨닫지 못하느니라.

Behold, I am Jesus Christ, the Son of God. I am the same that came unto mine own, and mine own received me not. I am the light which shineth in darkness, and the darkness comprehendeth it not.

6:22 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 증거를 더 원하면 이 일들의 진실에 관해 알기 위하여 네 마음속으로 내게 부르짖던 그 밤을 생각해 보라.

Verily, verily, I say unto you, if you desire a further witness, cast your mind upon the night that you cried unto me in your heart, that you might know concerning the truth of these things.

6:23 내가 그 일에 대하여 네 생각에 평강을 말하지 아니하더냐? 너는 하나님에게서 온 것보다 무슨 더 큰 증거를 얻을 수 있겠느냐?

Did I not speak peace to your mind concerning the matter? What greater witness can you have than from God?

6:24 이제 보라, 너는 증거를 받았나니, 만일 내가 아무 사람도 알지 못하는 것을 네게 말하였으면, 너는 증거를 받은 것이 아니냐?

And now, behold, you have received a witness; for if I have told you things which no man knoweth have you not received a witness?

6:25 또 보라, 네가 내게 원하면, 나의 종 조셉처럼 번역하는 은사를 네게 허락하노라.

And, behold, I grant unto you a gift, if you desire of me, to translate, even as my servant Joseph.

6:26진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 많은 복음이 실려 있는 기록들이 있나니, 백성들의 사악함으로 말미암아 보류되어 왔던 것이니라.

Verily, verily, I say unto you, that there are records which contain much of my gospel, which have been kept back because of the wickedness of the people;

6:27 그리고 이제 내가 네게 명하노니, 만일 네가 좋은 소망 - 네 자신을 위하여 하늘에 보물을 쌓아 두려는 소망 - 을 가졌다면 네 은사를 가지고 죄악으로 말미암아 감추어져 왔던 내 경전의 그 부분을 드러내는 일을 네가 도울지니라.

And now I command you, that if you have good desires—a desire to lay up treasures for yourself in heaven—then shall you assist in bringing to light, with your gift, those parts of my scriptures which have been hidden because of iniquity.

6:28 이제 보라, 나는 이 성역을 드러내는 이 은사의 열쇠를 네게 그리고 또한 나의 종 조셉에게 주노니, 두세 증인의 입으로 모든 말이 확정되리라.

And now, behold, I give unto you, and also unto my servant Joseph, the keys of this gift, which shall bring to light this ministry; and in the mouth of two or three witnesses shall every word be established.

6:29 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들이 나의 말과 나의 복음과 성역의 이 부분을 거절할지라도, 너희는 복이 있도다. 이는 그들이 내게 한 것보다 너희에게 더 행할 수 없음이니라.

Verily, verily, I say unto you, if they reject my words, and this part of my gospel and ministry, blessed are ye, for they can do no more unto you than unto me.

6:30 또 만일 그들이 내게 행한 것같이 너희에게 행할지라도 너희는 복이 있도다. 이는 너희가 영광 중에 나와 함께 거할 것임이니라.

And even if they do unto you even as they have done unto me, blessed are ye, for you shall dwell with me in glory.

6:31 그러나 만일 그들이 장차 주어질 증거로 말미암아 확립될 내 말을 거절하지 아니하면, 그들은 복이 있도다. 또 그때에 너희는 너희 수고의 결실로 기쁨을 누리리라.

But if they reject not my words, which shall be established by the testimony which shall be given, blessed are they, and then shall ye have joy in the fruit of your labors.

6:32 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 두 세 사람이 한 가지 일로 내 이름으로 모인 곳에, 보라, 거기 내가 그들 가운데 있으리라. 내가 나의 제자들에게 이른 것같이 - 그와 같이 내가 너희 가운데 있느니라.

Verily, verily, I say unto you, as I said unto my disciples, where two or three are gathered together in my name, as touching one thing, behold, there will I be in the midst of them—even so am I in the midst of you.

6:33 내 아들들아, 선을 행하기를 두려워 말라. 이는 너희가 무엇을 심든지 또한 그대로 거둘 것임이라. 그러므로 만일 너희가 선을 심으면, 또한 보상으로 선을 거두리라.

Fear not to do good, my sons, for whatsoever ye sow, that shall ye also reap; therefore, if ye sow good ye shall also reap good for your reward.

6:34 그러므로 적은 무리여, 무서워 말라. 선을 행하라. 땅과 지옥이 연합하여 너희를 대적하게 하라. 이는 만일 너희가 나의 반석 위에 세워져 있을진대, 그들이 이기지 못할 것임이니라.

Therefore, fear not, little flock; do good; let earth and hell combine against you, for if ye are built upon my rock, they cannot prevail.

6:35 보라, 나는 너희를 정죄하지 아니하노니, 너희의 길을 가고 다시는 죄를 범하지 말라. 내가 너희에게 명한 그 일을 진지하게 수행하라.

Behold, I do not condemn you; go your ways and sin no more; perform with soberness the work which I have commanded you.

6:36 무슨 생각을 하든지 나를 바라보라. 의심하지 말며, 무서워 말라.

Look unto me in every thought; doubt not, fear not.

6:37 내 옆구리를 찌른 상처와 또한 내 손과 발에 있는 못 자국을 보라. 충실하라. 내 계명을 지키라. 그리하면 너희는 천국을 상속받으리라. 아멘.

Behold the wounds which pierced my side, and also the prints of the nails in my hands and feet; be faithful, keep my commandments, and ye shall inherit the kingdom of heaven. Amen.

 

 


제 7 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 

1829년 4월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스와 올리버 카우드리가 우림과 둠밈을 통하여 사랑받던 제자 요한이 육체로 머물러 있는지 아니면 죽었는지를 물었을 때 주신 계시. 이 계시는 요한이 양피지에 기록하고 직접 감춘 기록의 번역문임(교회사 1:35~36).

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Oliver Cowdery, at Harmony, Pennsylvania, April 1829, when they inquired through the Urim and Thummim as to whether John, the beloved disciple, tarried in the flesh or had died. The revelation is a translated version of the record made on parchment by John and hidden up by himself. HC 1: 35—36.


1~3, 사랑받던 자 요한은 주께서 오실 때까지 살 것임. 4~8, 베드로, 야고보, 요한이 복음의 열쇠들을 지님.

1—3, John the Beloved shall live until the Lord comes; 4—8, Peter, James, and John hold gospel keys.

7:1 주께서 내게 이르시되, 나의 사랑하는 자 요한아, 너는 무엇을 원하느냐? 이는 네가 원하는 바를 구하면 네게 허락될 것임이니라 하시기로,

AND the Lord said unto me: John, my beloved, what desirest thou? For if you shall ask what you will, it shall be granted unto you.

7:2 이에 내가 주께 여짜오되, 주여 죽음을 이길 힘을 내게 주시옵소서. 그리하여 내가 살아서 영혼들을 당신에게 데려올 수 있게 하시옵소서 하였더니,

And I said unto him: Lord, give unto me power over death, that I may live and bring souls unto thee.

7:3 주께서 내게 이르시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 이 일을 원하므로 내가 나의 영광 중에 올 때까지 너는 머물러 나라와 족속과 방언과 백성 앞에서 예언하리라 하시더라.

And the Lord said unto me: Verily, verily, I say unto thee, because thou desirest this thou shalt tarry until I come in my glory, and shalt prophesy before nations, kindreds, tongues and people.

7:4 또 이 까닭에 주께서 베드로에게 이르시기를, 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 그것이 너와 무슨 상관이냐? 이는 그가 영혼들을 내게 데려올 수 있기를 원하였거니와, 너는 나의 왕국에 있는 내게 속히 올 수 있게 되기를 원하였음이니라.

And for this cause the Lord said unto Peter: If I will that he tarry till I come, what is that to thee? For he desired of me that he might bring souls unto me, but thou desiredst that thou mightest speedily come unto me in my kingdom.

7:5 베드로야, 내가 네게 이르노니, 이것은 좋은 소망이었느니라. 그러나 나의 사랑하는 자는 그가 이전에 행하였던 것 이상으로 장차 사람들 가운데서 더 많은 일, 곧 더 큰 일을 할 수 있기를 원하였느니라.

I say unto thee, Peter, this was a good desire; but my beloved has desired that he might do more, or a greater work yet among men than what he has before done.

7:6 그러하도다, 그는 더 큰 일을 떠맡았은즉, 그러므로 나는 그를 타오르는 불처럼 되게 하며 성역을 베푸는 천사가 되게 하리니, 그는 땅에 거하는 구원의 상속자가 될 자들을 위하여 성역을 베풀리라.

Yea, he has undertaken a greater work; therefore I will make him as flaming fire and a ministering angel; he shall minister for those who shall be heirs of salvation who dwell on the earth.

7:7 또 나는 너로 하여금 그를 위하여 또 네 형제 야고보를 위하여 성역을 베풀게 하리라. 또 내가 올 때까지 너희 세 사람에게 이 권능과 이 성역의 열쇠들을 주리라.

And I will make thee to minister for him and for thy brother James; and unto you three I will give this power and the keys of this ministry until I come.

7:8 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 둘 다 소망대로 얻게 되리니, 이는 너희 둘 다 너희가 원하던 바를 기뻐하는 까닭이니라 하신 것이더라.

Verily I say unto you, ye shall both have according to your desires, for ye both joy in that which ye have desired.

 

 


제 8 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

1829년 4월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 올리버 카우드리에게 주신 계시(교회사 1:36~37). 선지자의 구술을 받아 적는 서기로 계속 봉사하였던 올리버는 몰몬경을 번역하는 과정에서 번역하는 은사를 부여 받기 원하였다. 주께서는 이 계시를 주심으로써 그의 간구에 응답해 주셨다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Oliver Cowdery, at Harmony, Pennsylvania, April 1829. HC 1: 36—37. In the course of the translation of the Book of Mormon, Oliver, who continued to serve as scribe, writing at the Prophet’s dictation, desired to be endowed with the gift of translation. The Lord responded to his supplication by granting this revelation.


1~5, 계시는 성신의 권능에 의하여 오는 것임. 6~12, 하나님의 여러 비밀에 대한 지식과 고대 기록을 번역하는 권능은 신앙에 의하여 오는 것임.

1—5, Revelation comes by the power of the Holy Ghost; 6—12, Mysteries of God and the power to translate ancient records come by faith.

8:1 올리버 카우드리여, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 고대의 것이며 나의 영의 나타냄으로 이야기된 내 경전의 그 부분이 들어 있는 새겨진 옛 기록, 즉 고대 기록에 관한 지식을 네가 받게 되리라 믿으면서 정직한 마음을 가지고 신앙으로 구하는 것이면 무엇이든지 그것에 관한 지식을 네 하나님이요 네 구속주인 주께서 살아 계심같이 확실히, 참으로 그와 같이 분명히 너는 받게 될 것이니라.

OLIVER Cowdery, verily, verily, I say unto you, that assuredly as the Lord liveth, who is your God and your Redeemer, even so surely shall you receive a knowledge of whatsoever things you shall ask in faith, with an honest heart, believing that you shall receive a knowledge concerning the engravings of old records, which are ancient, which contain those parts of my scripture of which has been spoken by the manifestation of my Spirit.

8:2 그러하도다. 보라, 나는 네게 임하여 네 마음에 거할 성신으로 말미암아 네 생각과 네 마음에 말하리라.

Yea, behold, I will tell you in your mind and in your heart, by the Holy Ghost, which shall come upon you and which shall dwell in your heart.

8:3 이제 보라, 이것은 계시의 영이니, 보라, 이것이 모세가 이스라엘 자손을 인도하여 마른 땅 위로 홍해를 통과하게 한 그 영이니라.

Now, behold, this is the spirit of revelation; behold, this is the spirit by which Moses brought the children of Israel through the Red Sea on dry ground.

8:4 그러므로 이것이 너의 은사이니, 그것을 활용하라. 그리하면 너는 복이 있도다. 이는 그것이 네 원수들의 손에서 너를 건져낼 것임이라. 만일 그렇지 아니하면, 그들이 너를 죽이고 네 영혼을 멸망으로 이끌어 가리라.

Therefore this is thy gift; apply unto it, and blessed art thou, for it shall deliver you out of the hands of your enemies, when, if it were not so, they would slay you and bring your soul to destruction.

8:5 오, 이 말씀들을 기억하고 내 계명들을 지키라. 기억하라. 이것이 네 은사니라.

Oh, remember these words, and keep my commandments. Remember, this is your gift.

8:6 이제 이것이 네 은사의 전부가 아니니라. 이는 네가 또 다른 은사를 가졌음이니 곧 아론의 은사라. 보라, 그것은 네게 많은 것을 말해 주었느니라.

Now this is not all thy gift; for you have another gift, which is the gift of Aaron; behold, it has told you many things;

8:7 보라, 하나님의 권능 외에는 이 아론의 은사가 너와 함께 하도록 할 수 있는 다른 권능이 없느니라.

Behold, there is no other power, save the power of God, that can cause this gift of Aaron to be with you.

8:8 그러므로 의심하지 말라. 이는 그것이 하나님의 은사임이라. 너는 네 손에 그것을 지니고 기이한 일을 행할지니라. 또 어떠한 권능도 네 손에서 그것을 빼앗아 갈 수 없으리니 이는 그것이 하나님의 일임이니라.

Therefore, doubt not, for it is the gift of God; and you shall hold it in your hands, and do marvelous works; and no power shall be able to take it away out of your hands, for it is the work of God.

8:9 또 그러므로 네가 그 방편으로써 네게 말해 주기를 나에게 구하는 것은 무엇이든지 내가 네게 허락할 것이요, 너는 그것에 관한 지식을 가지리라.

And, therefore, whatsoever you shall ask me to tell you by that means, that will I grant unto you, and you shall have knowledge concerning it.

8:10 신앙 없이는 네가 아무 일도 할 수 없음을 기억하라. 그러므로 신앙으로 구하라. 이 일들을 소홀히 다루지 말며, 네가 마땅히 구해서는 아니 될 것을 구하지 말라.

Remember that without faith you can do nothing; therefore ask in faith. Trifle not with these things; do not ask for that which you ought not.

8:11 네가 하나님의 여러 비밀을 알 수 있기를 구하고 또 지금까지 감추어져 온 그 모든 성스러운 오래된 기록을 번역하고 거기에서 지식을 받을 수 있기를 구하라. 그리하면 네 신앙대로 네게 이루어지리라.

Ask that you may know the mysteries of God, and that you may translate and receive knowledge from all those ancient records which have been hid up, that are sacred; and according to your faith shall it be done unto you.

8:12 보라, 이를 말한 자는 나이니, 나는 처음부터 네게 말한 바로 그니라. 아멘.

Behold, it is I that have spoken it; and I am the same that spake unto you from the beginning. Amen.

 

 


제 9 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

1829년 4월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 올리버 카우드리에게 주신 계시(교회사 1:37~38). 올리버는 인내할 것을 훈계 받았고 현재로서는 번역하려고 시도하기보다는 번역자의구술을 받아 적는데 만족할 것을 권면 받았다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Oliver Cowdery, at Harmony, Pennsylvania, April 1829. HC 1: 37—38. Oliver is admonished to be patient, and is urged to be content to write, for the time being, at the dictation of the translator, rather than to attempt to translate.


1~6, 다른 고대 기록들이 앞으로도 번역될 것임. 7~14, 몰몬경은 연구와 영적인 확인에 의해서 번역되는 것임.

1—6, Other ancient records are yet to be translated; 7—14, The Book of Mormon is translated by study and by spiritual confirmation.

9:1 보라, 내 아들아, 내가 네게 이르노니, 네가 내게 원하였던 바대로 번역하지 아니하고, 나의 종 조셉 스미스 이세를 위하여 또다시 필기하기를 시작하였으므로, 참으로 그와 같이 나는 내가 그에게 맡긴 이 기록을 끝낼 때까지 너희가 계속하기를 바라노라.

BEHOLD, I say unto you, my son, that because you did not translate according to that which you desired of me, and did commence again to write for my servant, Joseph Smith, Jun., even so I would that ye should continue until you have finished this record, which I have entrusted unto him.

9:2 그러고 나면 보라, 내가 네게 능력을 주어 너로 번역을 돕도록 할 다른 기록들을 나는 가지고 있느니라.

And then, behold, other records have I, that I will give unto you power that you may assist to translate.

9:3 인내하라, 내 아들아. 이는 그것이 내 안에 있는 지혜요 네가 지금 이때에 번역함은 필요하지 아니함이니라.

Be patient, my son, for it is wisdom in me, and it is not expedient that you should translate at this present time.

9:4 보라, 네가 부름을 받아 해야 할 일은 내 종 조셉을 위하여 필기하는 것이니라.

Behold, the work which you are called to do is to write for my servant Joseph.

9:5 그리고 보라, 내가 이 특권을 네게서 거두어 간 것은 네가 번역하기 시작하였을 때 네가 시작했던 대로 계속하지 아니한 까닭이니라.

And, behold, it is because that you did not continue as you commenced, when you began to translate, that I have taken away this privilege from you.

9:6 내 아들아, 불평하지 말라. 이는 내가 이 같은 방식으로 너를 대하였음이 내 안에 있는 지혜임이니라.

Do not murmur, my son, for it is wisdom in me that I have dealt with you after this manner.

9:7 보라, 너는 이해하지 못하였나니, 너는 아무 생각도 하지 아니하고 다만 내게 간구하기만 하면, 내가 네게 그것을 줄 줄로 여겼도다.

Behold, you have not understood; you have supposed that I would give it unto you, when you took no thought save it was to ask me.

9:8 그러나 보라, 내가 네게 이르노니, 너는 네 생각으로 그것을 연구해야만 하느니라. 그러고 나서, 그것이 옳은지를 내게 물어야 하나니, 만일 그것이 옳으면, 내가 네 가슴을 네 속에서 뜨겁게 할 것이라. 그러므로 너는 그것이 옳은 줄 느끼게 되리라.

But, behold, I say unto you, that you must study it out in your mind; then you must ask me if it be right, and if it is right I will cause that your bosom shall burn within you; therefore, you shall feel that it is right.

9:9 그러나 그것이 옳지 아니하면, 네게는 그러한 느낌이 없을 것이요, 도리어 생각이 둔하여져 그른 것을 잊어버리게 되리니, 그러므로 내게서 네게 주어지지 아니하면, 너는 성스러운 것을 기록할 수 없느니라.

But if it be not right you shall have no such feelings, but you shall have a stupor of thought that shall cause you to forget the thing which is wrong; therefore, you cannot write that which is sacred save it be given you from me.

9:10 이제 이 사실을 네가 알았더라면 너는 번역할 수 있었으려니와, 지금 네가 번역함은 필요하지 아니하니라.

Now, if you had known this you could have translated; nevertheless, it is not expedient that you should translate now.

9:11 보라, 네가 시작하였을 때에는 필요하였으나, 너는 두려워하였고 시간은 지나갔으며, 지금은 필요하지 아니하도다.

Behold, it was expedient when you commenced; but you feared, and the time is past, and it is not expedient now;

9:12 무릇 내가 나의 종 조셉에게 충분한 힘을 주었고, 그리함으로써 보충이 된 줄 네가 알지 못하느냐? 그리고 나는 너희 가운데 아무도 정죄하지 아니하였노라.

For, do you not behold that I have given unto my servant Joseph sufficient strength, whereby it is made up? And neither of you have I condemned.

9:13 내가 네게 명한 이 일을 행하라. 그리하면 너는 형통하리라. 충실하라. 그리고 어떠한 유혹에도 넘어가지 말라.

Do this thing which I have commanded you, and you shall prosper. Be faithful, and yield to no temptation.

9:14 너는 내가 너를 부른 그 일에 굳게 서라. 그리하면 네 머리의 털 하나도 잃지 아니할 것이요, 너는 마지막 날에 둘리우리라. 아멘.

Stand fast in the work wherewith I have called you, and a hair of your head shall not be lost, and you shall be lifted up at the last day. Amen.

 

 


제 10 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70.

1828년 여름 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스에게 주신 계시(교회사 1:20~23). 여기에서 주께서는 몰몬경 가운데 리하이서의 번역 중에서 116쪽의 원고를 악인들이 변경하리라고 조셉에게 알려 주고 계시다. 이 원고는 마틴 해리스가 잠시 맡았다가 분실하였다(제3편 머리말 참조). 그 악한 계획은 도둑맞은 원고의 내용이 재번역 되는 것을 기다렸다가 변경시킨 원고와 일치하지 않은 것을 보임으로써 번역자를 불신하게 하려던 것이었다. 저 악한 자가 이 간악한 의도를 품게 되었다는 것과 고대 니파이인 역사가였던 몰몬이 모아진 판들을 요약하는 동안에도 이 간악한 의도를 주께서 아신 바 되었음이 몰몬경에 나타나 있다(몰몬의 말씀 1:3~7 참조).

Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, in the summer of 1828. HC 1: 20—23. Herein the Lord informs Joseph of alterations made by wicked men in the 116 manuscript pages from the translation of the “Book of Lehi,” in the Book of Mormon. These manuscript pages had been lost from the possession of Martin Harris, to whom the sheets had been temporarily entrusted. See heading to Section 3. The evil design was to await the expected retranslation of the matter covered by the stolen pages, and then to discredit the translator by showing discrepancies created by the alterations. That this wicked purpose had been conceived by the evil one, and was known to the Lord even while Mormon, the ancient Nephite historian, was making his abridgment of the accumulated plates, is shown in the Book of Mormon (The Words of Mormon 1: 3-7).


1~26, 사탄은 악인들을 선동하여 주의 일을 대적하게 함. 27~33, 그는 사람들의 영혼을 멸하려 함. 34~52, 복음은 몰몬경을 통해서 레이맨인과 모든 민족에게 나아갈 것임. 53~63, 주께서 자신의 교회와 자신의 복음을 사람들 가운데 굳게 세우실 것임. 64~70, 주께서는 회개한 자를 자신의 교회에 모아들이실 것이며, 순종하는 자를 구원하실 것임.

1—26, Satan stirs up wicked men to oppose the Lord’s work; 27—33, He seeketh to destroy the souls of men; 34—52, The gospel is to go to Lamanites and all nations through Book of Mormon; 53—63, The Lord will establish his Church and his gospel among men; 64—70, He will gather the repentant into his Church and will save the obedient.

10:1 이제 보라, 내가 네게 이르노니 우림과 둠밈을 사용하여 번역하도록 네게 권능이 주어진 그 필기한 것들을 악인의 손에 넘겨주었으므로 너는 그것들을 잃어버렸느니라.

NOW, behold, I say unto you, that because you delivered up those writings which you had power given unto you to translate by the means of the Urim and Thummim, into the hands of a wicked man, you have lost them.

10:2 그리고 또한 동시에 네 은사도 잃어버렸으며, 네 마음도 어두워졌느니라.

And you also lost your gift at the same time, and your mind became darkened.

10:3 그럼에도 불구하고 그것은 이제 다시 네게 회복되나니, 그러므로 너는 삼가 충실하여 네가 시작하였던 대로 번역 사업의 나머지를 마치기까지 계속해 나아가라.

Nevertheless, it is now restored unto you again; therefore see that you are faithful and continue on unto the finishing of the remainder of the work of translation as you have begun.

10:4 번역할 수 있도록 네게 마련된 힘과 수단 이상으로 더 빨리 달음질하거나 더 일하지 말라. 다만 끝까지 부지런하라.

Do not run faster or labor more than you have strength and means provided to enable you to translate; but be diligent unto the end.

10:5 항상 기도하라. 그리하여 네가 승리자가 될 수 있도록 참으로, 사탄을 이길 수 있도록 또 그의 일을 떠받드는 사탄의 종들의 손에서 벗어날 수 있도록 하라.

Pray always, that you may come off conqueror; yea, that you may conquer Satan, and that you may escape the hands of the servants of Satan that do uphold his work.

10:6 보라, 그들은 너를 멸하려 하였나니, 그러하도다, 네가 신뢰하였던 그 사람까지도 너를 멸하려 하였느니라.

Behold, they have sought to destroy you; yea, even the man in whom you have trusted has sought to destroy you.

10:7 그리고 이 까닭에 내가 그를 악인이라 말하였나니, 이는 그가 네게 맡겨졌던 것을 빼앗아 가려 하였고 또한 네 은사도 멸하려 하였음이니라.

And for this cause I said that he is a wicked man, for he has sought to take away the things wherewith you have been entrusted; and he has also sought to destroy your gift.

10:8 또 네가 그 필기한 것들을 그의 손에 넘겨버린 까닭에 보라, 악인들이 네게서 그것들을 가져가 버렸느니라.

And because you have delivered the writings into his hands, behold, wicked men have taken them from you.

10:9 그러므로 너는 그것들을 곧 성스러운 것을 악에게 넘겨버린 것이니라.

Therefore, you have delivered them up, yea, that which was sacred, unto wickedness.

10:10 그리고 보라, 사탄이 그들의 마음에 넣은 것은 네가 필기하게 하였던 말씀 곧 네가 번역하였되 네 수중에서 떠나간 말씀을 변경하게 하려는 것이었느니라.

And, behold, Satan hath put it into their hearts to alter the words which you have caused to be written, or which you have translated, which have gone out of your hands.

10:11 이에 보라, 내가 네게 이르노니, 그들이 말씀을 변경시킨 까닭에 그것들은 네가 번역하였고 기록하게 한 것과는 상반되게 읽히는도다.

And behold, I say unto you, that because they have altered the words, they read contrary from that which you translated and caused to be written;

10:12 또 이와 같이 악마는 이 일을 꾀하고자 간교한 계획 세우기를 꾀하였도다.

And, on this wise, the devil has sought to lay a cunning plan, that he may destroy this work;

10:13 이는 그가 그들의 마음에 넣은 것이 이 것이니, 네가 번역하는 체 하였다는 말로 너를 옭아 매었다고 그들이 거짓말로써 말하게 하려 하였음이니라.

For he hath put into their hearts to do this, that by lying they may say they have caught you in the words which you have pretended to translate.

10:14 진실로 내가 네게 이르노니, 나는 사탄이 이 일에 자신의 사악한 계획을 이루는 것을 용납하지 아니하리라.

Verily, I say unto you, that I will not suffer that Satan shall accomplish his evil design in this thing.

10:15 이는 보라, 그는 너로 하여금 그것을 다시 번역하기를 간구하게 함으로써 너로 주 너의 하나님을 시험하게 하려는 생각을 그들의 마음에 넣었음이니라.

For behold, he has put it into their hearts to get thee to tempt the Lord thy God, in asking to translate it over again.

10:16 그러고 나서 보라, 그들이 그들의 마음에 말하며 생각하기를 - 하나님께서 그에게 번역할 능력을 주셨는지 우리가 알아보리라. 만일 그렇다면 또한 주께서 다시 그에게 능력을 주시리라.

And then, behold, they say and think in their hearts—We will see if God has given him power to translate; if so, he will also give him power again;

10:17 또 만일 하나님께서 그에게 다시 능력을 주신다면, 또는 만일 그가 번역을 다시 한다면, 다른 말로 해서 만일 그가 똑같은 말을 내어놓는다면, 보라, 우리에게는 그와 똑같은 것이 있고 우리는 그것을 변경시켰은즉,

And if God giveth him power again, or if he translates again, or, in other words, if he bringeth forth the same words, behold, we have the same with us, and we have altered them;

10:18 그러므로 그것들이 일치하지 아니하리니, 이에 우리가 말하기를 그가 자기 말에 거짓을 꾸몄으며, 그는 아무 은사도 없으며, 아무 능력도 없도다 하리라.

Therefore they will not agree, and we will say that he has lied in his words, and that he has no gift, and that he has no power;

10:19 그러므로 우리는 그와 또한 그의 일을 멸하리라. 또 우리가 이 일을 행함은 종말에 부끄러움을 당하지 아니하려 함이요, 또 우리가 세상의 영광을 얻으려 함이니라 하는도다.

Therefore we will destroy him, and also the work; and we will do this that we may not be ashamed in the end, and that we may get glory of the world.

10:20 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사탄은 그들의 마음을 크게 사로잡았고, 그들을 선동하여 선한 것을 대적하며, 죄악을 행하게 하는도다.

Verily, verily, I say unto you, that Satan has great hold upon their hearts; he stirreth them up to iniquity against that which is good;

10:21 그리고 그들의 마음은 썩었고 사악함과 가증함이 가득하며, 그들의 행실이 악하므로 그들은 빛보다 오히려 어둠을 사랑하는도다. 그러므로 그들은 내게 간구하려 하지 아니하느니라.

And their hearts are corrupt, and full of wickedness and abominations; and they love darkness rather than light, because their deeds are evil; therefore they will not ask of me.

10:22 사탄이 그들을 선동하여 그들의 영혼을 멸망으로 인도하려 하는도다.

Satan stirreth them up, that he may lead their souls to destruction.

10:23 그리고 이같이 그는 하나님의 일을 멸하려고 생각하여 간교한 계획을 꾸몄도다. 그러나 나는 이를 그들의 손에 요구하리니, 심판의 날에 그것이 돌이켜져 그들의 수치와 정죄가 되리라.

And thus he has laid a cunning plan, thinking to destroy the work of God; but I will require this at their hands, and it shall turn to their shame and condemnation in the day of judgment.

10:24 그러하도다. 그는 그들의 마음을 선동하여 이 일에 대하여 분을 품게 하는도다.

Yea, he stirreth up their hearts to anger against this work.

10:25 그러하도다. 그가 그들에게 이르기를, 너희가 멸할 수 있도록, 속이며 붙잡기 위해 매복해 있으라. 보라, 이것은 아무 해가 없도다. 또 이같이 그는 그들에게 아첨하여 그들에게 이르기를 너희가 거짓말하는 사람을 붙잡아 그를 멸하려고 거짓말을 하는 것은 죄가 아니라 하는도다.

Yea, he saith unto them: Deceive and lie in wait to catch, that ye may destroy; behold, this is no harm. And thus he flattereth them, and telleth them that it is no sin to lie that they may catch a man in a lie, that they may destroy him.

10:26 또 이같이 그가 그들에게 아첨하고 그들을 인도하여 마침내 그들의 영혼을 지옥으로 끌어내리나니, 이같이 그는 그들로 하여금 그들 자신의 올무에 잡히게 하는도다.

And thus he flattereth them, and leadeth them along until he draggeth their souls down to hell; and thus he causeth them to catch themselves in their own snare.

10:27 이같이 사탄은 사람들의 영혼을 멸하려고 땅에서 오르내리며 여기저기 돌아다니느니라.

And thus he goeth up and down, to and fro in the earth, seeking to destroy the souls of men.

10:28 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 다른 사람이 속이려고 거짓말하는 줄로 여기므로 속이려고 거짓말하는 자에게 화 있도다. 이는 그러한 자는 하나님의 공의를 면할 수 없음이니라.

Verily, verily, I say unto you, wo be unto him that lieth to deceive because he supposeth that another lieth to deceive, for such are not exempt from the justice of God.

10:29 이제 보라, 사탄이 그들에게 ,그가 너희를 속였다 말함으로 말미암아 그들이 이 말씀을 변경시켰도다 - 이같이 그는 그들에게 감언으로 악을 행하게 하고, 너로 하여금 주 네 하나님을 시험하게 하느니라.

Now, behold, they have altered these words, because Satan saith unto them: He hath deceived you—and thus he flattereth them away to do iniquity, to get thee to tempt the Lord thy God.

10:30 보라, 내가 네게 이르노니, 너는 네 수중에서 떠나간 그 말씀들을 다시 번역하지 말지니라.

Behold, I say unto you, that you shall not translate again those words which have gone forth out of your hands;

10:31 이는 보라, 그들이 이 말씀에 대하여 거짓말로 꾸민 사악한 계획을 성취하지 못할 것임이라. 보라, 만일 네가 똑같은 말을 내어놓으면, 그들이 이르기를 너는 거짓말하였고 번역하는 체 하였으나 스스로 모순에 빠졌다 하리라.

For, behold, they shall not accomplish their evil designs in lying against those words. For, behold, if you should bring forth the same words they will say that you have lied and that you have pretended to translate, but that you have contradicted yourself.

10:32 그리고 보라, 그들이 이를 공표할 것이요, 또 사탄은 그들을 선동하여 백성의 마음을 완악하게 하고 네게 분을 품게 하리니, 그리하여 그들은 내 말을 믿으려 하지 아니하리라.

And, behold, they will publish this, and Satan will harden the hearts of the people to stir them up to anger against you, that they will not believe my words.

10:33 이같이 사탄은 이 세대에 그 책이 나아오지 못하도록 이 세대에 네 증거를 압도하려고 생각하는도다.

Thus Satan thinketh to overpower your testimony in this generation, that the work may not come forth in this generation.

10:34 그러나 보라, 지혜가 여기 있나니, 내가 네게 지혜를 보이고 네가 장차 해야 할 일이 무엇인지 이러한 일들에 관한 명령을 네게 줌으로, 네가 번역 사업을 완수하기까지는 세상에 이를 보이지 말라.

But behold, here is wisdom, and because I show unto you wisdom, and give you commandments concerning these things, what you shall do, show it not unto the world until you have accomplished the work of translation.

10:35 내가 네게 이르기를 지혜가 여기 있나니 그것을 세상에 보이지 말라고 한 것을 기이히 여기지 말라 - 이는 내가 이르기를 세상에 그것을 보이지 말라 하였음은 네가 보전되게 하려 함임이니라.

Marvel not that I said unto you: Here is wisdom, show it not unto the world—for I said, show it not unto the world, that you may be preserved.

10:36 보라, 나는 네가 그것을 의인에게 보이지 말라고는 말하지 아니하노라.

Behold, I do not say that you shall not show it unto the righteous;

10:37 그러나 너는 항상 의인을 판별할 수는 없나니, 곧 항상 악인과 의인을 분별할 수는 없은즉, 그러므로 내가 네게 이르노니, 내가 이 일에 관하여 모든 것을 세상이 알게 함을 적절하게 여길 때까지 잠잠하라.

But as you cannot always judge the righteous, or as you cannot always tell the wicked from the righteous, therefore I say unto you, hold your peace until I shall see fit to make all things known unto the world concerning the matter.

10:38 그리고 이제, 진실로 내가 네게 이르노니, 네 손에서 떠나간 바 곧 네가 기록한 그 일들에 관한 기사가 니파이 판에 새겨져 있나니,

And now, verily I say unto you, that an account of those things that you have written, which have gone out of your hands, is engraven upon the plates of Nephi;

10:39 그러하도다, 또 너는 이러한 일에 관하여 더 상세한 기사가 니파이 판에 주어져 있다는 사실이 그 필기한 것 중에 이야기된 바 있음을 기억하는도다.

Yea, and you remember it was said in those writings that a more particular account was given of these things upon the plates of Nephi.

10:40 그리고 이제, 내가 나의 지혜로 이 기사로써 백성에게 알리기를 바라는 그 일에 관하여는 니파이 판에 새겨진 기사가 더욱 상세하므로 -

And now, because the account which is engraven upon the plates of Nephi is more particular concerning the things which, in my wisdom, I would bring to the knowledge of the people in this account—

10:41 그러므로 너는 니파이 판에 있는 새겨진 글을 번역하되, 베냐민 왕의 치세까지 곧 네가 간직해 둔 바 네가 번역한 데에 이르기까지 번역할지니라.

Therefore, you shall translate the engravings which are on the plates of Nephi, down even till you come to the reign of king Benjamin, or until you come to that which you have translated, which you have retained;

10:42 그리고 보라, 너는 그것을 니파이의 기록으로 출판하라. 그리하여 이같이 나는 나의 말을 변경시킨 자들을 좌절시키리라.

And behold, you shall publish it as the record of Nephi; and thus I will confound those who have altered my words.

10:43 나는 그들이 나의 일을 멸할 것을 용납하지 아니하리니, 그러하도다, 나는 나의 지혜가 악마의 간교함보다 더 위대함을 그들에게 보이리라.

I will not suffer that they shall destroy my work; yea, I will show unto them that my wisdom is greater than the cunning of the devil.

10:44 보라, 그들은 다만 일부분 곧 니파이의 기사의 요약분을 가졌을 뿐이니라.

Behold, they have only got a part, or an abridgment of the account of Nephi.

10:45 보라, 니파이 판에는 나의 복음을 더 폭넓게 보게 하는 많은 기사가 새겨져 있느니라. 그러므로 네가 니파이가 새긴 글의 이 첫 부분을 번역하여 이 책에 내어 보냄이 내 안에 있는 지혜니라.

Behold, there are many things engraven upon the plates of Nephi which do throw greater views upon my gospel; therefore, it is wisdom in me that you should translate this first part of the engravings of Nephi, and send forth in this work.

10:46 그리고 보라, 이 기록의 나머지 모두에는 나의 거룩한 선지자들과 참으로 또한 나의 제자들이 그들의 기도로 이 백성에게 나아오기를 원하였던 내 복음의 그 모든 부분이 실려 있느니라.

And, behold, all the remainder of this work does contain all those parts of my gospel which my holy prophets, yea, and also my disciples, desired in their prayers should come forth unto this people.

10:47 또 내가 그들에게 이르기를, 그들의 기도 가운데 보인 신앙에 따라 그들에게 허락되리라 하였느니라.

And I said unto them, that it should be granted unto them according to their faith in their prayers;

10:48 그러하도다. 그리고 이것이 그들의 신앙이었으니 - 곧 내가 그들에게 그들의 날에 전도하도록 준 나의 복음이 그들의 형제 레이맨인에게와 또한 그들의 이반으로 말미암아 레이맨인이 된 모든 자들에게 나아오기를 원한 것이었느니라.

Yea, and this was their faith—that my gospel, which I gave unto them that they might preach in their days, might come unto their brethren the Lamanites, and also all that had become Lamanites because of their dissensions.

10:49 이제 이것이 모두가 아니니 - 곧 그들의 기도 가운데 보인 신앙은 다른 민족들이 이 땅을 차지함이 가능하더라도, 이 복음은 역시 알려져야 한다는 것이었느니라.

Now, this is not all—their faith in their prayers was that this gospel should be made known also, if it were possible that other nations should possess this land;

10:50 그리고 이같이 그들은 이 땅에 그들의 기도로 축복을 남겼으니, 곧 누구든지 이 땅에서 이 복음을 믿는 자는 영생을 가지게 되리라 하였고,

And thus they did leave a blessing upon this land in their prayers, that whosoever should believe in this gospel in this land might have eternal life;

10:51 참으로 그들이 어떠한 나라와 족속과 방언 또는 백성이든지 이 땅은 모든 자에게 자유로운 땅이 되리라 한 것이더라.

Yea, that it might be free unto all of whatsoever nation, kindred, tongue, or people they may be.

10:52 그리고 이제 보라, 그들의 기도 가운데 보인 그들의 신앙에 따라 나는 나의 백성에게 내 복음의 이 부분을 알게 하리라. 보라, 내가 이를 알게 함은 그들이 받은 것을 멸하려 함이 아니요, 그것을 더 강화시키려 함이니라.

And now, behold, according to their faith in their prayers will I bring this part of my gospel to the knowledge of my people. Behold, I do not bring it to destroy that which they have received, but to build it up.

10:53 그리고 이 까닭으로 말미암아 내가 이르기를, 만일 이 세대가 그들의 마음을 완악하게 하지 아니하면, 나는 그들 가운데 나의 교회를 굳게 세우리라 하였느니라.

And for this cause have I said: If this generation harden not their hearts, I will establish my church among them.

10:54 이제, 나는 나의 교회를 멸하려고 이를 말하지 아니하고 나의 교회를 일으켜 세우려 말하느니라.

Now I do not say this to destroy my church, but I say this to build up my church;

10:55 그러므로 누구든지 나의 교회에 속한 자는 두려워할 필요가 없나니, 이는 그러한 자는 천국을 상속할 것임이니라.

Therefore, whosoever belongeth to my church need not fear, for such shall inherit the kingdom of heaven.

10:56 그러나 나를 두려워하지 아니하며, 내 계명을 지키지도 아니하고 도리어 이익을 얻고자 자기 스스로를 위하여 교회를 일으켜 세우는 자들, 또한 악을 행하며 악마의 왕국을 세우는 모든 자들 - 그러하도다. 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들은 내가 불안하게 하며, 중심부까지 떨리게 하며, 흔들리게 할 자들이니라.

But it is they who do not fear me, neither keep my commandments but build up churches unto themselves to get gain, yea, and all those that do wickedly and build up the kingdom of the devil—yea, verily, verily, I say unto you, that it is they that I will disturb, and cause to tremble and shake to the center.

10:57 보라, 나는 하나님의 아들 예수 그리스도니라. 내가 나의 백성에게 왔으되, 나의 백성이 나를 영접하지 아니하였느니라.

Behold, I am Jesus Christ, the Son of God. I came unto mine own, and mine own received me not.

10:58 나는 어둠에 비치는 빛이되, 어둠이 이를 깨닫지 못하느니라.

I am the light which shineth in darkness, and the darkness comprehendeth it not.

10:59 나는 이 우리에 속하지 아니한 다른 양을 가지고 있음을 나의 제자들에게 말한 바로 그니라. 그러나 나를 이해하지 못한 자가 많았느니라.

I am he who said—Other sheep have I which are not of this fold—unto my disciples, and many there were that understood me not.

10:60 그리고 나는 내가 다른 양을 가지고 있었고, 그들이 야곱 집의 한 가지였음을 이 백성에게 보이리라.

And I will show unto this people that I had other sheep, and that they were a branch of the house of Jacob;

10:61 그리고 나는 그들이 내 이름으로 행한 바 그들의 기이한 일들을 드러내리라.

And I will bring to light their marvelous works, which they did in my name;

10:62 그뿐 아니라 나는 또한 그들에게 베풀어졌던 나의 복음을 드러내리니, 보라, 너희가 받은 것을 그들은 부인하지 아니하고 도리어 일으켜 세울 것이요, 나의 교리의 참된 요점과 참으로 내 안에 있는 유일한 교리를 드러내리라.

Yea, and I will also bring to light my gospel which was ministered unto them, and, behold, they shall not deny that which you have received, but they shall build it up, and shall bring to light the true points of my doctrine, yea, and the only doctrine which is in me.

10:63 또 내가 이를 행함은 나의 복음을 굳게 세우고자 함이요, 그처럼 많은 다툼이 있지 않게 하려 함이니, 그러하도다. 사탄이 백성의 마음을 선동하여 내 교리의 요점들에 관하여 다툼이 있게 하며, 이 일로 그들이 잘못을 범하나니, 이는 그들이 경전을 곡해하며 그것들을 이해하지 못함이니라.

And this I do that I may establish my gospel, that there may not be so much contention; yea, Satan doth stir up the hearts of the people to contention concerning the points of my doctrine; and in these things they do err, for they do wrest the scriptures and do not understand them.

10:64 그러므로 나는 이 큰 비밀을 그들에게 펼쳐 보여 주리라.

Therefore, I will unfold unto them this great mystery;

10:65 이는 보라, 그들이 그들의 마음을 완악하게 하지 아니하면, 암탉이 자기 새끼를 자기 날개 아래 모음같이 내가 그들을 모을 것임이라.

For, behold, I will gather them as a hen gathereth her chickens under her wings, if they will not harden their hearts;

10:66 그러하도다. 만일 그들이 나아오기 원하면, 와서 생명수를 값없이 마실 수 있느니라.

Yea, if they will come, they may, and partake of the waters of life freely.

10:67 보라, 이것이 나의 교리이니 - 누구든지 회개하고 내게로 오는 자, 그는 나의 교회니라.

Behold, this is my doctrine—whosoever repenteth and cometh unto me, the same is my church.

10:68 누구든지 이에 더하거나 덜한 것을 선포하는 자, 그는 내게 속한 자가 아니요, 오히려 나를 대적하는 자니, 그러므로 그는 나의 교회에 속한 자가 아니니라.

Whosoever declareth more or less than this, the same is not of me, but is against me; therefore he is not of my church.

10:69 그리고 이제 보라, 누구든지 나의 교회에 속하여 나의 교회에서 끝까지 견디면, 그를 내가 나의 반석 위에 굳게 세우리니, 그리하면 지옥문이 그들을 이기지 못하리라.

And now, behold, whosoever is of my church, and endureth of my church to the end, him will I establish upon my rock, and the gates of hell shall not prevail against them.

10:70 그리고 이제 세상의 생명과 빛이요, 네 구속주, 네 주요 네 하나님이 되는 이의 말씀을 기억하라. 아멘.

And now, remember the words of him who is the life and light of the world, your Redeemer, your Lord and your God. Amen.

 

 


제 11 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.

1829년 5월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 그의 형 하이럼 스미스에게 주신 계시(교회사 1:39~46). 이 계시는 조셉의 간구와 질문에 대한 응답으로 우림과 둠밈을 통하여 받았다. 교회사는 이 계시를 아론 신권이 회복된 후에 받은 것으로 시사하고 있다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to his brother Hyrum Smith, at Harmony, Pennsylvania, May 1829. HC 1: 39—46. This revelation was received through the Urim and Thummim in answer to Joseph’s supplication and inquiry. “History of the Church” suggests that this revelation was received after the restoration of the Aaronic Priesthood.


1~6, 포도원의 일꾼들은 구원을 얻을 것임. 7~14, 지혜를 구하라. 회개를 외치라. 영을 신뢰하라. 15~22, 계명을 지키고 주의 말을 연구하라. 23~29, 계시와 예언의 영을 부인하지 말라. 28~30, 그리스도를 영접하는 자는 하나님의 아들이 됨.

1—6, Laborers in the vineyard will gain salvation; 7—14, Seek wisdom, cry repentance, trust in the Spirit; 15—22, Keep the commandments and study the Lord’s word; 23—27, Deny not the spirit of revelation and of prophecy; 28—30, Those who receive Christ become the sons of God.

11:1 크고 기이한 일이 바야흐로 사람의 자녀들 가운데 나타나려 하는도다.

A GREAT and marvelous work is about to come forth among the children of men.

11:2 보라, 나는 하나님이니라. 나의 말에 주의를 기울이라. 나의 말은 살아있고 활력이 있어 양날이 선 검보다도 예리하여 관절과 골수를 함께 쪼개기까지 하나니, 그러므로 나의 말에 주의를 기울이라.

Behold, I am God; give heed to my word, which is quick and powerful, sharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of both joints and marrow; therefore give heed unto my word.

11:3 보라, 밭은 이미 희어져 추수하게 되었도다. 그러므로 누구든지 거두기 원하는 자는 자기 힘을 다하여 낫을 휘둘러 낮 동안에 거두어 자기의 영혼을 위하여 하나님의 왕국에 영원한 구원을 쌓아 둘지어다.

Behold, the field is white already to harvest; therefore, whoso desireth to reap let him thrust in his sickle with his might, and reap while the day lasts, that he may treasure up for his soul everlasting salvation in the kingdom of God.

11:4 그러하도다. 누구든지 낫을 휘둘러 거두기 원하는 자, 그는 하나님에게서 부르심을 받느니라.

Yea, whosoever will thrust in his sickle and reap, the same is called of God.

11:5 그러므로 만일 네가 내게 구하면 너는 받게 될 것이요, 만일 네가 두드리면 네게 열리리라.

Therefore, if you will ask of me you shall receive; if you will knock it shall be opened unto you.

11:6 이제 네가 간구하였으므로, 보라, 내가 네게 이르노니, 나의 계명을 지키라. 그리고 시온의 대업을 일으켜 굳게 세우기를 구하라.

Now, as you have asked, behold, I say unto you, keep my commandments, and seek to bring forth and establish the cause of Zion.

11:7 재물을 구하지 말고 지혜를 구하라. 그리하면, 보라, 하나님의 비밀이 네게 펼쳐지리니, 그리하면 너는 부하게 되리라. 보라, 영생을 가진 그가 부자니라.

Seek not for riches but for wisdom; and, behold, the mysteries of God shall be unfolded unto you, and then shall you be made rich. Behold, he that hath eternal life is rich.

11:8 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 내게 원하는 대로 네게 행하여질 것이요, 또 만일 네가 원하면, 너는 이 세대에 많은 선을 행하는 방편이 되리라.

Verily, verily, I say unto you, even as you desire of me so it shall be done unto you; and, if you desire, you shall be the means of doing much good in this generation.

11:9 이 세대에게 회개 외에는 아무 말도 하지 말라. 나의 계명을 지키라. 그리고 나의 계명에 따라 나의 일을 일으키는 것을 도우라. 그리하면 너는 복을 받으리라.

Say nothing but repentance unto this generation. Keep my commandments, and assist to bring forth my work, according to my commandments, and you shall be blessed.

11:10 보라, 만일 네가 예수 그리스도의 권능 곧 네게 말하는 나의 권능을 믿으며 정직한 마음을 가지고 신앙으로 내게 원하면, 너는 은사를 가지나니, 다시 말하면, 너는 은사를 가지게 되리라.

Behold, thou hast a gift, or thou shalt have a gift if thou wilt desire of me in faith, with an honest heart, believing in the power of Jesus Christ, or in my power which speaketh unto thee;

11:11 이는 보라, 말하는 자가 바로 나임이니, 보라, 나는 어둠에 비치는 빛이라. 나의 권능으로써 이 말을 네게 주노라.

For, behold, it is I that speak; behold, I am the light which shineth in darkness, and by my power I give these words unto thee.

11:12 그리고 이제, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 선을 행하도록 인도하는 영 - 참으로 공의롭게 행하도록, 겸손히 걷도록, 의롭게 판단하도록 인도하는 그 영을 신뢰하라. 이것이 나의 영이니라.

And now, verily, verily, I say unto thee, put your trust in that Spirit which leadeth to do good—yea, to do justly, to walk humbly, to judge righteously; and this is my Spirit.

11:13 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 나는 네게 나의 영을 나누어 주리니, 그것은 네 마음을 밝혀주며 네 영혼을 기쁨으로 채워 주리라.

Verily, verily, I say unto you, I will impart unto you of my Spirit, which shall enlighten your mind, which shall fill your soul with joy;

11:14 그리고 그때 너는 알게 되리니, 또는 이로써 너는 알게 되리니, 곧 의로운 것에 속한 것으로 네가 받을 줄을 내 안에서 믿는 신앙으로써 내게 원하는 것이면 너는 무엇이든지 다 받게 되리라.

And then shall ye know, or by this shall you know, all things whatsoever you desire of me, which are pertaining unto things of righteousness, in faith believing in me that you shall receive.

11:15 보라, 내가 네게 명하노니, 네가 부름을 받기까지는 네가 전도하도록 부름을 받은 줄로 여기지 말라.

Behold, I command you that you need not suppose that you are called to preach until you are called.

11:16 네가 나의 교리를 확실히 알 수 있도록 나의 말씀, 나의 반석, 나의 교회와 나의 복음을 갖게 되기까지 조금 더 기다리라.

Wait a little longer, until you shall have my word, my rock, my church, and my gospel, that you may know of a surety my doctrine.

11:17 그러고 나서, 보라, 네 소망에 따라, 그러하도다. 참으로 네 신앙에 따라 네게 이루어지리라.

And then, behold, according to your desires, yea, even according to your faith shall it be done unto you.

11:18 내 계명을 지키라. 잠잠하라. 내 영에 호소하라.

Keep my commandments; hold your peace; appeal unto my Spirit;

11:19 그러하도다. 네 온 마음을 다하여 나와 합하라. 그리하여 이미 말하여진 그 일들을 빛 가운데로 드러내는 일 - 참으로 나의 경전을 번역하는 일을 도울지어다. 네가 그것을 이루기까지 참으라.

Yea, cleave unto me with all your heart, that you may assist in bringing to light those things of which has been spoken—yea, the translation of my work; be patient until you shall accomplish it.

11:20 보라, 그러하도다. 네 모든 능력과 생각과 힘을 다하여 내 계명을 지키는 것, 이것이 네 일이니라.

Behold, this is your work, to keep my commandments, yea, with all your might, mind and strength.

11:21 내 말을 선포하려 힘쓰지 말고 먼저 나의 말을 얻으려 힘쓰라. 그리하면 네 혀가 풀리리라. 그런 후에 네가 원하면, 너는 나의 영과 나의 말, 참으로, 사람을 확신시키는 하나님의 능력을 가지게 되리라.

Seek not to declare my word, but first seek to obtain my word, and then shall your tongue be loosed; then, if you desire, you shall have my Spirit and my word, yea, the power of God unto the convincing of men.

11:22 그러나 지금은 잠잠하라. 사람의 자녀들 가운데 이미 나아간 나의 말을 연구하라. 그리고 또한 사람의 자녀들 가운데 나아오게 될 나의 말 곧 지금 번역되고 있는 것을 연구하라. 그러하도다. 이 세대에 사람의 자녀들에게 내가 줄 것을 모두 얻을 때까지 연구하라. 그리하면 모든 것이 그것에 더하여지리라.

But now hold your peace; study my word which hath gone forth among the children of men, and also study my word which shall come forth among the children of men, or that which is now translating, yea, until you have obtained all which I shall grant unto the children of men in this generation, and then shall all things be added thereto.

11:23 보라, 너는 하이럼이요 내 아들이니, 하나님의 왕국을 구하라. 그리하면 공의로운 것에 따라 모든 것이 더하여지리라.

Behold thou art Hyrum, my son; seek the kingdom of God, and all things shall be added according to that which is just.

11:24 나의 반석 위에 세우라. 이는 곧 나의 복음이니라.

Build upon my rock, which is my gospel;

11:25 계시의 영이나 예언의 영을 부인하지 말라. 이는 이러한 것을 부인하는 자에게 화가 있을 것임이니라.

Deny not the spirit of revelation, nor the spirit of prophecy, for wo unto him that denieth these things;

11:26 그러므로 나의 지혜로써 네가 나아가야 할 그 시각까지 네 마음속에 간직하여 두라.

Therefore, treasure up in your heart until the time which is in my wisdom that you shall go forth.

11:27 보라, 나는 좋은 소망을 품고 거두려고 낫을 휘두른 모두에게 이르노라.

Behold, I speak unto all who have good desires, and have thrust in their sickle to reap.

11:28 보라, 나는 예수 그리스도, 하나님의 아들이니, 나는 세상의 생명이요 빛이니라.

Behold, I am Jesus Christ, the Son of God. I am the life and the light of the world.

11:29 나는 내 백성에게 왔으되 나의 백성이 나를 영접하지 아니한 그니라.

I am the same who came unto mine own and mine own received me not;

11:30 그러나 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나를 영접하는 모든 자, 그들에게는 곧 내 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 아들이 되는 권능을 주리라. 아멘.

But verily, verily, I say unto you, that as many as receive me, to them will I give power to become the sons of God, even to them that believe on my name. Amen.

 

 


제 12 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

1829년 5월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 조셉 나이트 일세에게 주신 계시(교회사1:47~48). 조셉 나이트는 조셉 스미스가 몰몬경 판을 가지고 있고 번역 사업이 진행되고 있다고 한 그의 선언을 믿었으며, 여러 차례 조셉 스미스와 그의 서기에게 물질적인 도움을 제공하여 그들이 계속 번역할 수 있게 하였다. 조셉 나이트의 요청에 선지자는 주께 물었으며, 이 계시를 받았다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Joseph Knight, Sen., at Harmony, Pennsylvania, May 1829. HC 1: 47—48. Joseph Knight believed the declarations of Joseph Smith concerning his possession of the Book of Mormon plates and the work of translation then in progress, and several times had given material assistance to Joseph Smith and his scribe, which enabled them to continue translating. At Joseph Knight’s request the Prophet inquired of the Lord and received the revelation.


1~6, 포도원에서 일하는 일꾼은 구원을 얻을 것임. 7~9, 소망을 가지고 자격이 있는 자는 모두 주의 일을 도울 수 있음.

1—6, Laborers in the vineyard are to gain salvation; 7—9, All who desire and are qualified may assist in the Lord’s work.

12:1 크고 기이한 일이 바야흐로 사람의 자녀들 가운데 나타나려 하는도다.

A GREAT and marvelous work is about to come forth among the children of men.

12:2 보라, 나는 하나님이라. 나의 말에 주의를 기울이라, 나의 말은 살아 있고 활력이 있어 양날이 선 검보다도 예리하여 관절과 골수를 함께 쪼개기까지 하나니, 그러므로 나의 말에 주의를 기울이라.

Behold, I am God; give heed to my word, which is quick and powerful, sharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of both joints and marrow; therefore, give heed unto my word.

12:3 보라, 밭은 이미 희어져 추수하게 되었도다. 그러므로 누구든지 거두기 원하는 자는 자기 힘을 다하여 낫을 휘둘러 낮 동안에 거두어 자기의 영혼을 위하여 하나님의 왕국에 영원한 구원을 쌓아 둘지어다.

Behold, the field is white already to harvest; therefore, whoso desireth to reap let him thrust in his sickle with his might, and reap while the day lasts, that he may treasure up for his soul everlasting salvation in the kingdom of God.

12:4 그러하도다. 누구든지 낫을 휘둘러 거두기 원하는 자, 그는 하나님에게서 부르심을 받느니라.

Yea, whosoever will thrust in his sickle and reap, the same is called of God.

12:5 그러므로 만일 네가 내게 구하면 너는 받게 될 것이요, 네가 두드리면 네게 열리리라.

Therefore, if you will ask of me you shall receive; if you will knock it shall be opened unto you.

12:6 이제 네가 간구하였으므로, 보라, 내가 네게 이르노니, 나의 계명을 지키라. 그리고 시온의 대업을 일으켜 굳게 세우기를 구하라.

Now, as you have asked, behold, I say unto you, keep my commandments, and seek to bring forth and establish the cause of Zion.

12:7 보라, 내가 너와 또한 이 사업을 일으켜 굳게 세우려는 소망을 가진 자 모두에게 말하노니,

Behold, I speak unto you, and also to all those who have desires to bring forth and establish this work;

12:8 겸손하고 사랑이 가득하며 신앙, 소망 그리고 자애를 지니며, 자기에게 돌보도록 맡겨진 일이 어떠한 일이든지 모든 일에 절제하는 자가 아니면, 아무도 이 일을 도울 수 없느니라.

And no one can assist in this work except he shall be humble and full of love, having faith, hope, and charity, being temperate in all things, whatsoever shall be entrusted to his care.

12:9 보라, 이 말을 하는 나는 세상의 빛이요 생명이니, 그러므로 네 힘을 다하여 주의를 기울이라. 그러고 나면 너는 부르심을 받느니라. 아멘.

Behold, I am the light and the life of the world, that speak these words, therefore give heed with your might, and then you are called. Amen.

 

 


제 13 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 

1829년 5월 15일 펜실베이니아 주 하모니 근처 사스케하나 강둑에서 조셉 스미스와 올리버 카우드리가 아론 신권에 성임되었다(교회사1:39~42). 이 성임은 자신을 요한, 즉 신약전서에서 침례 요한으로 불리우는 바로 그라고 알리는 한 천사의 손으로 행해졌다. 천사는 설명하기를 자기는 멜기세덱 신권이라 일컬어지는 더 높은 신권의 열쇠를 지닌 고대의 사도 베드로, 야고보, 요한의 지시 아래 임무를 수행하고 있다고 하였다. 때가 이르면 조셉과 올리버에게 멜기세덱 신권이 부여되리라는 약속이 주어졌다(제27편 7, 8, 12절 참조).

Ordination of Joseph Smith and Oliver Cowdery to the Aaronic Priesthood along the bank of the Susquehanna River, near Harmony, Pennsylvania, May 15, 1829. HC 1: 39—42. The ordination was done by the hands of an angel, who announced himself as John, the same that is called John the Baptist in the New Testament. The angel explained that he was acting under the direction of Peter, James, and John, the ancient apostles, who held the keys of the higher priesthood, which was called the Priesthood of Melchizedek. The promise was given to Joseph and Oliver that in due time the Priesthood of Melchizedek would be conferred upon them. See also Section 27: 7, 8, 12.


아론 신권의 열쇠와 권능이 공포됨.

Keys and powers of Aaronic Priesthood are set forth.

13:1 나의 동역자 된 종들인 너희에게 메시야의 이름으로 나는 아론 신권을 부여하노라. 이는 천사의 성역, 회개의 복음 그리고 죄 사함을 위한 침수로써의 침례의 열쇠들을 지니고 있나니, 이것은 레위의 아들들이 또다시 의롭게 주께 제물을 바칠 때까지 결코 다시는 땅에서 거두어지지 아니하리라.

UPON you my fellow servants, in the name of Messiah I confer the Priesthood of Aaron, which holds the keys of the ministering of angels, and of the gospel of repentance, and of baptism by immersion for the remission of sins; and this shall never be taken again from the earth, until the sons of Levi do offer again an offering unto the Lord in righteousness.

 

 


제 14 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

1829년 6월 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 데이비드 휘트머에게 주신 계시(교회사 1:48~50). 휘트머 일가는 몰몬경 번역에 큰 관심을 가지게 되었다. 선지자는 자기 거처를 피터 휘트머 일세의 집으로 정하고, 그 곳에서 번역 일이 진행되어 완성되고 곧 나아올 책의 판권이 확보될 때까지 거주하였다. 휘트머의 세 아들은 각자 그 책의 진실성에 대한 증거를 받게 되어 그들 개개인의 의무가 무엇인지에 관하여 깊은 관심을 가지게 되었다. 이 계시와 다음 두 편(제15, 16편)은 질의에 대한 응답으로 우림과 둠밈을 통하여 주신 것이다. 데이비드 휘트머는 후에 몰몬경에 대한 세 증인 중의 한 사람이 되었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to David Whitmer, at Fayette, New York, June 1829. HC 1: 48—50. The Whitmer family had become greatly interested in the translating of the Book of Mormon. The Prophet established his residence at the home of Peter Whitmer, Sen., where he dwelt until the work of translation was carried to completion and the copyright on the forthcoming book secured. Three of the Whitmer sons, each having received a testimony as to the genuineness of the work, became deeply concerned over the matter of their individual duty. This revelation and the two next following (Sections 15 and 16) were given in answer to an inquiry through the Urim and Thummim. David Whitmer later became one of the Three Witnesses to the Book of Mormon.


1~6, 포도원에서 일하는 일꾼은 구원을 얻을 것임. 7~8, 영생은 하나님의 은사 중 가장 큰 은사임. 9~11, 그리스도께서 여러 하늘과 땅을 창조하셨음.

1—6, Laborers in the vineyard will gain salvation; 7—8, Eternal life is the greatest of God’s gifts; 9—11, Christ created the heavens and the earth.

14:1 크고 기이한 일이 바야흐로 사람의 자녀들에게 나타나려 하는도다.

A GREAT and marvelous work is about to come forth unto the children of men.

14:2 보라, 나는 하나님이니라. 나의 말에 주의를 기울이라. 나의 말은 살아 있고 활력이 있어 양날이 선 검보다도 예리하여 관절과 골수를 함께 쪼개기까지 하나니, 그러므로 나의 말에 주의를 기울이라.

Behold, I am God; give heed to my word, which is quick and powerful, sharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of both joints and marrow; therefore give heed unto my word.

14:3 보라, 밭은 이미 희어져 추수하게 되었도다. 그러므로 누구든지 거두기 원하는 자는 자기 힘을 다하여 낫을 휘둘러 낮 동안에 거두어 자기의 영혼을 위하여 하나님의 왕국에 영원한 구원을 쌓아 둘지어다.

Behold, the field is white already to harvest; therefore, whoso desireth to reap let him thrust in his sickle with his might, and reap while the day lasts, that he may treasure up for his soul everlasting salvation in the kingdom of God.

14:4 그러하도다. 누구든지 낫을 휘둘러 거두기 원하는 자, 그는 하나님에게서 부르심을 받느니라.

Yea, whosoever will thrust in his sickle and reap, the same is called of God.

14:5 그러므로 만일 네가 내게 구하면 너는 받게 될 것이요, 만일 네가 두드리면 네게 열리리라.

Therefore, if you will ask of me you shall receive; if you will knock it shall be opened unto you.

14:6 나의 시온을 일으켜 굳게 세우기를 구하라. 모든 일에 나의 계명을 지키라.

Seek to bring forth and establish my Zion. Keep my commandments in all things.

14:7 그리고 만일 네가 나의 계명을 지키고 끝까지 견디면, 너는 영생을 얻으리니, 이 은사는 하나님의 모든 은사 가운데서 가장 큰 것이니라.

And, if you keep my commandments and endure to the end you shall have eternal life, which gift is the greatest of all the gifts of God.

14:8 그리고 또 이렇게 되리니, 만일 네가 믿는 신앙으로 내 이름으로 아버지께 구하면, 너는 말하게 하는 성신을 받게 되리라. 이는 너로 하여금 네가 듣고 또 보게 될 일들의 증인으로 서게 하고, 또한 이 세대에게 회개를 선포하게 하려 함이니라.

And it shall come to pass, that if you shall ask the Father in my name, in faith believing, you shall receive the Holy Ghost, which giveth utterance, that you may stand as a witness of the things of which you shall both hear and see, and also that you may declare repentance unto this generation.

14:9 보라, 나는 예수 그리스도, 살아 계신 하나님의 아들이니, 하늘들과 땅을 창조한 자요, 어둠에 숨기울 수 없는 빛이니라.

Behold, I am Jesus Christ, the Son of the living God, who created the heavens and the earth, a light which cannot be hid in darkness;

14:10 그런즉 나는 나의 복음의 충만함을 이방인에게서 이스라엘의 집으로 가져와야 하느니라.

Wherefore, I must bring forth the fulness of my gospel from the Gentiles unto the house of Israel.

14:11 그리고 보라, 너는 데이비드이니, 너는 돕도록 부르심을 받았느니라. 만일 네가 이 일을 행하고 충실하면, 너는 영적으로나 현세적으로 복을 받으리니, 네 상이 크리라. 아멘.

And behold, thou art David, and thou art called to assist; which thing if ye do, and are faithful, ye shall be blessed both spiritually and temporally, and great shall be your reward. Amen.

 

 


제 15 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

1829년 6월 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 존 휘트머에게 주신 계시(교회사 1:50). (제14편 머리말 참조.) 이 메시지는 주께서 존 휘트머와 자신에게만 알려진 것을 말씀하시는 것으로 친밀하며 인상적이리만큼 개인적이다. 존 휘트머는 후에 몰몬경에 대한 여덟 증인 중의 한 사람이 되었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to John Whitmer, at Fayette, New York, June 1829. HC 1: 50; see also heading to Section 14. The message is intimately and impressively personal, in that the Lord tells of what was known only to John Whitmer and himself. John Whitmer later became one of the Eight Witnesses to the Book of Mormon.


1~2, 주의 팔은 온 땅 위에 있음. 3~6, 복음을 전파하고 영혼을 구원함이 가장 값있는 일임.

1—2, The Lord’s arm is over all the earth; 3—6, To preach the gospel and save souls is the thing of most worth.

15:1 들으라, 나의 종 존아, 네 주요 네 구속주인 예수 그리스도의 말에 귀를 기울이라.

HEARKEN, my servant John, and listen to the words of Jesus Christ, your Lord and your Redeemer.

15:2 이는 보라, 내가 네게 날카로움으로 그리고 권능으로 말하노니, 무릇 내 팔은 온 땅 위에 있도다.

For behold, I speak unto you with sharpness and with power, for mine arm is over all the earth.

15:3 그리고 내가 오직 나와 너 외에는 아무도 알지 못하는 일을 네게 말하리니 -

And I will tell you that which no man knoweth save me and thee alone—

15:4 이는 네게 가장 값있는 일이 무엇인지 알고자 네가 여러 번 나에게 원하였음이니라.

For many times you have desired of me to know that which would be of the most worth unto you.

15:5 보라, 이 일로 말미암아, 그리고 내 계명에 따라 내가 네게 준 나의 말을 말함으로 말미암아 너는 복이 있도다.

Behold, blessed are you for this thing, and for speaking my words which I have given you according to my commandments.

15:6 이제 보라, 내가 네게 이르노니, 네게 가장 값이 있을 일은 영혼들을 나에게로 데려와 내 아버지의 왕국에서 그들과 더불어 안식을 누리기 위하여 이 백성에게 회개를 선포하는 것이니라. 아멘.

And now, behold, I say unto you, that the thing which will be of the most worth unto you will be to declare repentance unto this people, that you may bring souls unto me, that you may rest with them in the kingdom of my Father. Amen.

 

 


제 16 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

1829년 6월 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 피터 휘트머 이세에게 주신 계시(교회사 1:51). (제14편 머리말 참조.) 피터 휘트머 이세는 후에 몰몬경에 대한 여덟 증인 중의 한 사람이 되었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Peter Whitmer, Jun., at Fayette, New York, June 1829. HC 1: 51; see also heading to Section 14. Peter Whitmer, Jun., later became one of the Eight Witnesses to the Book of Mormon.


1~2, 주의 팔은 온 땅 위에 있음. 3~6, 복음을 전파하고 영혼을 구원함이 가장 값있는 일임.

1—2, The Lord’s arm is over all the earth; 3—6, To preach the gospel and save souls is the thing of most worth.

16:1 들으라, 나의 종 피터여, 네 주요 네 구속주인 예수 그리스도의 말에 귀를 기울이라.

HEARKEN, my servant Peter, and listen to the words of Jesus Christ, your Lord and your Redeemer.

16:2 이는 보라, 내가 네게 날카로움으로 그리고 권능으로 말하노니, 무릇 내 팔은 온 땅 위에 있도다.

For behold, I speak unto you with sharpness and with power, for mine arm is over all the earth.

16:3 그리고 내가 오직 나와 너 외에는 아무도 알지 못하는 일을 네게 말하리니 -

And I will tell you that which no man knoweth save me and thee alone—

16:4 이는 네게 가장 값있는 일이 무엇인지 알고자 네가 여러 번 나에게 원하였음이니라.

For many times you have desired of me to know that which would be of the most worth unto you.

16:5 보라, 이 일로 말미암아, 그리고 나의 계명에 따라 내가 네게 준 나의 말을 말함으로 말미암아 너는 복이 있도다.

Behold, blessed are you for this thing, and for speaking my words which I have given unto you according to my commandments.

16:6 이제 보라, 내가 네게 이르노니, 네게 가장 값이 있을 일은 영혼들을 나에게로 데려와 내 아버지의 왕국에서 그들과 더불어 안식을 누리기 위하여 이 백성에게 회개를 선포하는 것이니라. 아멘.

And now, behold, I say unto you, that the thing which will be of the most worth unto you will be to declare repentance unto this people, that you may bring souls unto me, that you may rest with them in the kingdom of my Father. Amen.

 

 


제 17 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

1829년 6월 뉴욕 주 페이에트에서 몰몬경의 기록이 실려 있는 새겨진 판을 보기에 앞서 선지자 조셉 스미스를 통하여 올리버 카우드리, 데이비드 휘트머 및 마틴 해리스에게 주신 계시(교회사 1:52~57). 조셉과 그의 서기 올리버 카우드리는 몰몬경 판을 번역하면서 특별한 증인 세 사람이 지정되리라는 사실을 알게 되었다(이더서 5:2~4, 니파이후서 11:3, 27:12 참조). 올리버 카우드리, 데이비드 휘트머 및 마틴 해리스는 영감 받은 소망으로 감동되어 세 사람의 특별한 증인이 되고자 하였다. 선지자는 주께 물었고 이 계시는 그 응답으로 우림과 둠밈을 통하여 주신 것이다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Oliver Cowdery, David Whitmer, and Martin Harris, at Fayette, New York, June 1829, prior to their viewing the engraved plates that contained the Book of Mormon record. HC 1: 52—57. Joseph and his scribe, Oliver Cowdery, had learned from the translation of the Book of Mormon plates that three special witnesses would be designated. See Ether 5: 2—4; also 2 Nephi 11: 3 and 27: 12. Oliver Cowdery, David Whitmer, and Martin Harris were moved upon by an inspired desire to be the three special witnesses. The Prophet inquired of the Lord, and this revelation was given in answer, through the Urim and Thummim.


1~4, 신앙으로써 세 증인은 판과 다른 것들을 보게 될 것임. 5~9, 그리스도께서 몰몬경의 신성함을 증거하심.

1—4, By faith the Three Witnesses shall see the plates and other sacred items; 5—9, Christ bears testimony to the divinity of the Book of Mormon.

17:1 보라, 내가 너희에게 이르노니, 너희는 내 말에 의지해야만 하느니라. 만일 너희가 온 마음의 뜻을 다하여 이를 행하면, 너희는 판과 또한 가슴판, 라반의 검, 야렛 형제가 산 위에서 주와 얼굴을 마주 보며 말씀할 때 받았던 우림과 둠밈 그리고 홍해 변경 광야에 있을 때 리하이에게 주었던 신기한 지시기들을 보게 되리라.

BEHOLD, I say unto you, that you must rely upon my word, which if you do with full purpose of heart, you shall have a view of the plates, and also of the breastplate, the sword of Laban, the Urim and Thummim, which were given to the brother of Jared upon the mount, when he talked with the Lord face to face, and the miraculous directors which were given to Lehi while in the wilderness, on the borders of the Red Sea.

17:2 그리고 너희가 그것들을 보게 됨은 너희의 신앙으로 말미암나니 곧 옛 선지자들이 지녔던 그 신앙으로 말미암느니라.

And it is by your faith that you shall obtain a view of them, even by that faith which was had by the prophets of old.

17:3 그리고 너희가 신앙을 얻고 너희 눈으로 그것들을 보고난 후에, 너희는 하나님의 권능으로써 그것들에 대하여 증거할지니라.

And after that you have obtained faith, and have seen them with your eyes, you shall testify of them, by the power of God;

17:4 그리고 너희가 이를 행할 것은 나의 종 조셉 스미스 이세가 멸망되지 아니하도록 하기 위함이며, 내가 이 책으로 나의 의로운 목적을 사람의 자녀들에게 이룰 수 있게 하기 위함이니라.

And this you shall do that my servant Joseph Smith, Jun., may not be destroyed, that I may bring about my righteous purposes unto the children of men in this work.

17:5 또 너희는 실로 나의 종 조셉 스미스 이세가 그것들을 보았던 것같이 너희가 그것들을 보았음을 증언할지니, 이는 그가 그것들을 보았음이 나의 권능에 의한 것임이요 또 이는 그가 신앙을 가졌던 연고임이라.

And ye shall testify that you have seen them, even as my servant Joseph Smith, Jun., has seen them; for it is by my power that he has seen them, and it is because he had faith.

17:6 또 그가 그 책 곧 내가 그에게 명한 그 부분을 번역하였으니, 너희 주요 너희 하나님이 사심 같이 그것은 참되도다.

And he has translated the book, even that part which I have commanded him, and as your Lord and your God liveth it is true.

17:7 그런즉 너희는 그에게 주어진 것과 같은 권능과, 같은 신앙과, 같은 은사를 받았느니라.

Wherefore, you have received the same power, and the same faith, and the same gift like unto him;

17:8 그리고 만일 너희가 내가 너희에게 준 나의 마지막 계명들을 준행하면 지옥문이 너희를 이기지 못하리니, 이는 내 은혜가 너희에게 족함이요, 너희가 마지막 날에 들리울 것임이니라.

And if you do these last commandments of mine, which I have given you, the gates of hell shall not prevail against you; for my grace is sufficient for you, and you shall be lifted up at the last day.

17:9 그리고 너희 주요 너희 하나님인 나 예수 그리스도가 이를 너희에게 말하였음은 내가 사람의 자녀들에게 의로운 목적을 이루고자 함이니라. 아멘.

And I, Jesus Christ, your Lord and your God, have spoken it unto you, that I might bring about my righteous purposes unto the children of men. Amen.

 

 


제 18 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47.

1829년 6월 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스, 올리버 카우드리 및 데이비드 휘트머에게 주신 계시(교회사 1:60~64). 아론 신권이 수여되었을 때 멜기세덱 신권의 부여가 약속되었다(제13편 머리말 참조). 이 일에 대한 지식을 얻으려는 간구에 대한 응답으로 주께서 이 계시를 주셨다.

Revelation to Joseph Smith the Prophet, Oliver Cowdery, and David Whitmer, given at Fayette, New York, June 1829. HC 1: 60—64. When the Aaronic Priesthood was conferred, the bestowal of the Melchizedek Priesthood was promised. See heading to Section 13. In response to supplication for knowledge on the matter, the Lord gave this revelation.


1~5, 경전은 교회를 세우는 방법을 보여 줌. 6~8, 세상은 죄악으로 무르익고 있음. 9~16, 영혼의 가치가 큼. 17~25, 구원을 얻기 위하여 사람은 그리스도의 이름을 받들어야 함. 26~36, 십이사도의 부르심과 사명이 계시됨. 37~39, 올리버 카우드리와 데이비드 휘트머는 십이사도를 찾아내야 함. 40~47, 구원을 얻기 위하여 사람은 회개하고 침례를 받고 계명을 지켜야만 함.

1—5, Scriptures show how to build up the Church; 6—8, The world is ripening in iniquity; 9—16, The worth of souls is great; 17—25, To gain salvation, men must take upon them the name of Christ; 26—36, The calling and mission of the Twelve are revealed; 37—39, Oliver Cowdery and David Whitmer are to search out the Twelve; 40—47, To gain salvation, men must repent, be baptized, and keep the commandments.

18:1 이제 보라, 너 나의 종 올리버 카우드리가 내게서 알기를 원한 그 일로 말미암아 내가 이 말을 네게 주노라.

NOW, behold, because of the thing which you, my servant Oliver Cowdery, have desired to know of me, I give unto you these words:

18:2 보라, 나는 네가 기록한 것들이 참됨을 여러 경우에 나의 영으로써 네게 나타내 보였나니, 그런즉 그것들이 참됨을 너는 알고 있느니라.

Behold, I have manifested unto you, by my Spirit in many instances, that the things which you have written are true; wherefore you know that they are true.

18:3 그리고 만일 그것들이 참됨을 네가 알고 있으면, 보라, 내가 네게 한가지 명령을 주노니, 너는 기록된 것에 의지하라.

And if you know that they are true, behold, I give unto you a commandment, that you rely upon the things which are written;

18:4 이는 그 가운데 나의 교회와 나의 복음과 나의 반석의 기초에 관한 모든 것이 기록되어 있음이니라.

For in them are all things written concerning the foundation of my church, my gospel, and my rock.

18:5 그런즉 만일 네가 나의 복음과 나의 반석의 기초 위에 나의 교회를 세우면, 지옥문이 너를 이기지 못하리라.

Wherefore, if you shall build up my church, upon the foundation of my gospel and my rock, the gates of hell shall not prevail against you.

18:6 보라, 세상은 죄악으로 무르익고 있나니, 이방인이거나 또한 이스라엘의 집이거나를 막론하고 사람의 자녀들은 반드시 일깨움을 받아 회개에 이르러야 하느니라.

Behold, the world is ripening in iniquity; and it must needs be that the children of men are stirred up unto repentance, both the Gentiles and also the house of Israel.

18:7 그런즉 내가 나의 종 조셉 스미스 이세에게 명한 바에 따라 네가 그의 손으로 침례 받았으므로 그는 내가 그에게 명한 일을 이루었느니라.

Wherefore, as thou hast been baptized by the hands of my servant Joseph Smith, Jun., according to that which I have commanded him, he hath fulfilled the thing which I commanded him.

18:8 그리고 이제 내가 내 자신의 목적을 위하여 그를 불렀음을 기이히 여기지 말라. 그 목적은 내가 알고 있는 것이니라. 그런즉 만일 그가 부지런히 내 계명을 지키면, 그는 복을 받아 영생에 이르리니, 그의 이름은 조셉이니라.

And now, marvel not that I have called him unto mine own purpose, which purpose is known in me; wherefore, if he shall be diligent in keeping my commandments he shall be blessed unto eternal life; and his name is Joseph.

18:9 그리고 이제 올리버 카우드리여, 내가 너와 또한 데이비드 휘트머에게 계명으로써 말하노니, 이는 보라, 내가 모든 사람에게 어디에 있든지 회개할 것을 명함이니라. 또 나는 나의 사도 바울에게 하였던 것같이 너희에게 말하노니 이는 그가 부르심을 받았던 것과 똑같은 부르심으로 너희가 부르심을 받은 까닭이니라.

And now, Oliver Cowdery, I speak unto you, and also unto David Whitmer, by the way of commandment; for, behold, I command all men everywhere to repent, and I speak unto you, even as unto Paul mine apostle, for you are called even with that same calling with which he was called.

18:10 영혼의 가치가 하나님 보시기에 큼을 기억하라.

Remember the worth of souls is great in the sight of God;

18:11 이는, 보라, 주 너희 구속주가 육체로 죽음을 겪었음이라. 그런즉 그는 모든 사람이 회개하여 자기에게 나아오게 하려고 모든 사람의 고통을 겪었느니라.

For, behold, the Lord your Redeemer suffered death in the flesh; wherefore he suffered the pain of all men, that all men might repent and come unto him.

18:12 또 그는 회개의 조건 위에 모든 사람을 자기에게로 인도하려고 죽은 자 가운데서 다시 일어났느니라.

And he hath risen again from the dead, that he might bring all men unto him, on conditions of repentance.

18:13 그리고 회개하는 영혼으로 인한 그의 기쁨은 얼마나 큰고!

And how great is his joy in the soul that repenteth!

18:14 이러므로 너희는 이 백성에게 회개를 외치도록 부르심을 받았느니라.

Wherefore, you are called to cry repentance unto this people.

18:15 그리고 만일 너희가 이 백성에게 회개를 외쳐 너희 온 생애 동안 수고하여 단 한 영혼이라도 내게로 데려오면, 나의 아버지의 왕국에서 그와 함께 누리게 될 너희의 기쁨이 얼마나 크겠느냐!

And if it so be that you should labor all your days in crying repentance unto this people, and bring, save it be one soul unto me, how great shall be your joy with him in the kingdom of my Father!

18:16 그리고 이제, 너희가 나의 아버지의 왕국에 내게로 데려온 한 영혼과 함께 누리는 너희의 기쁨이 클진대, 너희가 많은 영혼을 내게로 데려오면, 너희의 기쁨이 얼마나 크겠느냐!

And now, if your joy will be great with one soul that you have brought unto me into the kingdom of my Father, how great will be your joy if you should bring many souls unto me!

18:17 보라, 나의 복음, 나의 반석, 나의 구원이 너희 앞에 있도다.

Behold, you have my gospel before you, and my rock, and my salvation.

18:18 너희가 받게 될 줄로 믿는 신앙으로 내 이름으로 아버지께 구하라. 그리하면 너희는 사람의 자녀들에게 필요한 모든 것을 나타내는 성신을 갖게 되리라.

Ask the Father in my name, in faith believing that you shall receive, and you shall have the Holy Ghost, which manifesteth all things which are expedient unto the children of men.

18:19 또 만일 너희에게 신앙, 소망, 사랑이 없으면 너희는 아무 일도 할 수 없느니라.

And if you have not faith, hope, and charity, you can do nothing.

18:20 악마의 교회가 아니거든 아무 교회와도 대적하여 다투지 말라.

Contend against no church, save it be the church of the devil.

18:21 너희는 그리스도의 이름을 받들며, 진지하게 진리를 말하라.

Take upon you the name of Christ, and speak the truth in soberness.

18:22 회개하고 내 이름 곧 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 끝까지 견디는 자마다 구원을 얻으리라.

And as many as repent and are baptized in my name, which is Jesus Christ, and endure to the end, the same shall be saved.

18:23 보라, 예수 그리스도는 아버지께서 주신 이름이니, 사람이 구원을 얻을 수 있는 다른 이름은 주어지지 아니하였느니라.

Behold, Jesus Christ is the name which is given of the Father, and there is none other name given whereby man can be saved;

18:24 그러므로 모든 사람은 아버지께서 주신 그 이름을 받들어야만 하나니, 이는 그 이름으로 그들이 마지막 날에 일컬음을 받을 것임이니라.

Wherefore, all men must take upon them the name which is given of the Father, for in that name shall they be called at the last day;

18:25 그러므로 만일 그들이 일컬음을 받는 그 이름을 알지 못하면, 내 아버지의 왕국에서 거할 곳을 얻을 수 없느니라.

Wherefore, if they know not the name by which they are called, they cannot have place in the kingdom of my Father.

18:26 그리고 이제, 보라, 이방인과 유대인 모두에게 나의 복음을 선포하도록 부름을 받는 다른 자들이 있나니,

And now, behold, there are others who are called to declare my gospel, both unto Gentile and unto Jew;

18:27 그러하도다. 곧 열두 사람이니, 그 열둘은 나의 제자가 될 것이요, 그들은 나의 이름을 받들 것이니라. 또 그 열둘은 마음의 뜻을 다하여 나의 이름을 받들기를 원할 자들이니라.

Yea, even twelve; and the Twelve shall be my disciples, and they shall take upon them my name; and the Twelve are they who shall desire to take upon them my name with full purpose of heart.

18:28 그리고 만일 그들이 마음의 뜻을 다하여 나의 이름을 받들기 원하면, 그들은 온 천하에 다니며, 모든 피조물에게 나의 복음을 전파하도록 부름을 받느니라.

And if they desire to take upon them my name with full purpose of heart, they are called to go into all the world to preach my gospel unto every creature.

18:29 그리고 그들은 기록된 바대로 나의 이름으로 침례를 베풀도록 나에게 성임 받는 자들이니라.

And they are they who are ordained of me to baptize in my name, according to that which is written;

18:30 그리고 너희 앞에 기록된 것이 있으니, 그러므로 너희는 기록된 말씀에 따라 그 일을 수행해야만 하느니라.

And you have that which is written before you; wherefore, you must perform it according to the words which are written.

18:31 그리고 이제 내가 너희 열둘에게 이르노니 - 보라, 내 은혜가 너희에게 족하니, 너희는 내 앞에서 반드시 올바르게 걷고 죄를 범하지 말아야 하느니라.

And now I speak unto you, the Twelve—Behold, my grace is sufficient for you; you must walk uprightly before me and sin not.

18:32 그리고 보라, 너희는 제사와 교사를 성임하도록, 그리고 너희 안에 있는 성신의 권능에 따라 또 사람들에게 주시는 하나님의 부르심과 은사에 따라 나의 복음을 선포하도록 내게 성임 받는 자들이니라.

And, behold, you are they who are ordained of me to ordain priests and teachers; to declare my gospel, according to the power of the Holy Ghost which is in you, and according to the callings and gifts of God unto men;

18:33 그리고 너희 주요, 너희 하나님인 나 예수 그리스도가 이를 말하였노라.

And I, Jesus Christ, your Lord and your God, have spoken it.

18:34 이 말은 여러 사람에게서 말미암은 것이 아니요 한 사람에게서 말미암은 것도 아니요, 나에게서 말미암은 것이니, 그런즉 너희는 이 말이 나에게서 말미암은 것이요 사람에게서 말미암은 것이 아님을 증언할지니라.

These words are not of men nor of man, but of me; wherefore, you shall testify they are of me and not of man;

18:35 이는 이를 너희에게 말하는 것이 나의 음성인 연고라. 이는 이것이 나의 영으로써 너희에게 주어짐이요 나의 권능으로써 너희는 이를 서로에게 읽어 줄 수 있으되 나의 권능으로써가 아니고는 너희가 이를 갖지 못하였을 것임이니라.

For it is my voice which speaketh them unto you; for they are given by my Spirit unto you, and by my power you can read them one to another; and save it were by my power you could not have them;

18:36 그런즉 너희는 내 음성을 들었고 내 말을 안다고 증언할 수 있느니라.

Wherefore, you can testify that you have heard my voice, and know my words.

18:37 그리고 이제 보라, 나는 너 올리버 카우드리에게, 또한 데이비드 휘트머에게 명하노니, 너희는 내가 말한 소망을 가질 열둘을 찾아낼지니라.

And now, behold, I give unto you, Oliver Cowdery, and also unto David Whitmer, that you shall search out the Twelve, who shall have the desires of which I have spoken;

18:38 그리고 너희는 그들의 소망과 그들의 행실로 그들을 알게 되리라.

And by their desires and their works you shall know them.

18:39 그리고 너희가 그들을 찾거든 이것을 그들에게 보일지니라.

And when you have found them you shall show these things unto them.

18:40 그리고 너희는 엎드려 내 이름으로 아버지를 경배할지니라.

And you shall fall down and worship the Father in my name.

18:41 그리고 너희는 세상에 전도해야 하나니, 이르기를, 너희는 반드시 회개하고 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받아야 하느니라 하라.

And you must preach unto the world, saying: You must repent and be baptized, in the name of Jesus Christ;

18:42 이는 모든 사람이 반드시 회개하고 침례를 받아야만 함이니, 남자뿐 아니라 여자와 책임질 수 있는 나이에 이른 아이도 그러하니라.

For all men must repent and be baptized, and not only men, but women, and children who have arrived at the years of accountability.

18:43 그리고 이제, 너희가 이를 받은 후에는 너희는 모든 일에 나의 계명을 반드시 지켜야 하느니라.

And now, after that you have received this, you must keep my commandments in all things;

18:44 그리고 너희 손으로 내가 사람의 자녀들 가운데 기이한 일을 행하여 많은 자에게 자기의 죄를 깨닫게 하리니, 이는 그들로 회개에 이르게 하려 함이며, 그들로 내 아버지의 왕국에 이르게 하려 함이니라.

And by your hands I will work a marvelous work among the children of men, unto the convincing of many of their sins, that they may come unto repentance, and that they may come unto the kingdom of my Father.

18:45 그런즉 내가 너희에게 주는 축복은 모든 것 위에 뛰어나도다.

Wherefore, the blessings which I give unto you are above all things.

18:46 그리고 너희가 이를 받은 후에 만일 내 계명을 지키지 아니하면, 너희는 내 아버지의 왕국에서 구원 받을 수 없느니라.

And after that you have received this, if you keep not my commandments you cannot be saved in the kingdom of my Father.

18:47 보라, 너희의 주요 너희의 하나님이요, 너희 구속주인 나 예수 그리스도는 내 영의 권능으로써 이를 말하였노라. 아멘.

Behold, I, Jesus Christ, your Lord and your God, and your Redeemer, by the power of my Spirit have spoken it. Amen.

 

 


제 19 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41.

1830년 3월 뉴욕 주 맨체스터에서 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:72~74). 그가 쓴 역사에서 선지자는 이 계시를 소개하기를 "마틴 해리스에게 주신 사람의 것이 아닌 하나님의 계명이요 영원하신 이께서 주신 것"이라 하였다(교회사 1:72).

Revelation given through Joseph Smith, at Manchester, New York, March 1830. HC 1: 72—74. In his history the Prophet introduced it as “a commandment of God and not of man, to Martin Harris, given by him who is Eternal.”


1~3, 그리스도는 모든 권능을 가지고 계심. 4~5, 모든 사람은 반드시 회개해야 하며, 그렇지 않으면 고통을 겪을 것임. 6~12, 영원한 형벌은 하나님의 형벌임. 13~20, 만일 사람들이 회개하면 고통을 겪지 않게 하려고 그리스도께서 만인을 위하여 고통을 겪으심. 21~28, 회개의 복음을 전파하라. 29~41, 기쁜 소식을 선포하라.

1—3, Christ has all power; 4—5, All men must repent or suffer; 6—12, Eternal punishment is God’s punishment; 13—20, Christ suffered for all, that they might not suffer if they would repent; 21—28, Preach the gospel of repentance; 29—41, Declare glad tidings.

19:1 나는 알파와 오메가, 그리스도 주니라. 그러하도다. 참으로 나는 그니, 시작과 끝이요, 세상의 구속주니라.

I AM Alpha and Omega, Christ the Lord; yea, even I am he, the beginning and the end, the Redeemer of the world.

19:2 나는, 내게 관한 바, 나를 소유하신 이 곧 아버지의 뜻을 성취하여 다 이루었나니 - 이를 행하였음은 만물을 내게 복종하게 하려 함이요 -

I, having accomplished and finished the will of him whose I am, even the Father, concerning me—having done this that I might subdue all things unto myself—

19:3 모든 권능을 지녔으니, 세상의 끝과 내가 그 주민에게 임하게 할 심판의 마지막 큰 날에 사탄과 그의 일을 멸할 것인 바, 그때에 나는 각 사람을 그 행위와 그 행한 바 소위대로 심판하리라.

Retaining all power, even to the destroying of Satan and his works at the end of the world, and the last great day of judgment, which I shall pass upon the inhabitants thereof, judging every man according to his works and the deeds which he hath done.

19:4 그리고 정녕 모든 사람은 반드시 회개해야 하며, 그렇지 아니하면 고통을 겪어야 하나니 이는 나 하나님이 무궁함이라.

And surely every man must repent or suffer, for I, God, am endless.

19:5 그러므로 나는 내가 행할 심판을 취소하지 아니하노니 화가, 울며 애곡하며 이를 갊이, 참으로 나의 왼편에서 발견되는 자들에게 나아가리라.

Wherefore, I revoke not the judgments which I shall pass, but woes shall go forth, weeping, wailing and gnashing of teeth, yea, to those who are found on my left hand.

19:6 그러할지라도 이 고통에는 끝이 없으리라 기록되지 아니하였고 무궁한 고통이라 기록되어 있느니라.

Nevertheless, it is not written that there shall be no end to this torment, but it is written endless torment.

19:7 또, 기록되기를 영원한 정죄라 하였도다. 그런즉 이는 다른 경전보다 더욱 명확하게 표현되어 있나니, 전적으로 내 이름의 영광을 위하여 사람의 자녀들의 마음에 역사하게 하려는 것임이라.

Again, it is written eternal damnation; wherefore it is more express than other scriptures, that it might work upon the hearts of the children of men, altogether for my name’s glory.

19:8 그런즉 내가 이 비밀을 너희에게 설명하리니, 이는 실로 나의 사도들과 같이 아는 것이 너희에게 합당함이니라.

Wherefore, I will explain unto you this mystery, for it is meet unto you to know even as mine apostles.

19:9 이 일에 택함을 받은 너희에게 실로 하나같이 말하노니 이는 너희로 나의 안식에 들어오게 하려 함이니라.

I speak unto you that are chosen in this thing, even as one, that you may enter into my rest.

19:10 대저, 보라, 경건의 비밀, 그 얼마나 큰고! 이는 보라, 내가 무궁함이요 내 손에서 주어지는 형벌은 무궁한 형벌임이니, 이는 무궁이 내 이름임이라. 그런즉 -

For, behold, the mystery of godliness, how great is it! For, behold, I am endless, and the punishment which is given from my hand is endless punishment, for Endless is my name. Wherefore—

19:11 영원한 형벌은 하나님의 형벌이요,

Eternal punishment is God’s punishment.

19:12 무궁한 형벌은 하나님의 형벌이니라.

Endless punishment is God’s punishment.

19:13 그런즉 내가 네게 명하노니, 회개하라. 그리고 내 이름으로 나의 종 조셉 스미스 이세의 손으로 네가 받은 계명들을 지키기를 명하노라.

Wherefore, I command you to repent, and keep the commandments which you have received by the hand of my servant Joseph Smith, Jun., in my name;

19:14 그리고 네가 그것들을 받았음은 나의 전능한 권능에 의한 것이니라.

And it is by my almighty power that you have received them;

19:15 그러므로 내가 네게 회개하기를 명하노니 - 회개하라. 회개하지 아니하면 두렵건대, 내 입의 막대기로, 또 나의 진노로, 또 나의 분노로 너를 쳐서 네 고난이 극심할까 하노라 - 얼마나 극심한지 너는 알지 못하며, 얼마나 격렬한지 너는 알지 못하나니, 참으로, 얼마나 견디기 힘든지 너는 알지 못하느니라.

Therefore I command you to repent—repent, lest I smite you by the rod of my mouth, and by my wrath, and by my anger, and your sufferings be sore—how sore you know not, how exquisite you know not, yea, how hard to bear you know not.

19:16 이는 보라, 만일 그들이 회개하면, 고난을 겪지 않게 하려고 나 하나님이 모두를 위하여 이러한 일을 겪었음이니라.

For behold, I, God, have suffered these things for all, that they might not suffer if they would repent;

19:17 그러나 만일 그들이 회개하지 아니할진대, 그들은 나처럼 고난을 겪어야만 하나니,

But if they would not repent they must suffer even as I;

19:18 그 고난은 만유 가운데 가장 큰 자 곧 하나님인 나 자신을 고통으로 말미암아 떨게 하였고 모든 구멍에서 피를 쏟게 하였으며, 육체와 영이 모두 고난을 겪게 하여 - 내가 그 쓴 잔을 마시지 않고 물러서려 하게 하였느니라 -

Which suffering caused myself, even God, the greatest of all, to tremble because of pain, and to bleed at every pore, and to suffer both body and spirit—and would that I might not drink the bitter cup, and shrink—

19:19 그러할지라도 아버지께 영광이 있을지어다. 나는 마셨고 사람의 자녀들을 위한 나의 준비를 마쳤느니라.

Nevertheless, glory be to the Father, and I partook and finished my preparations unto the children of men.

19:20 그런즉 내가 네게 거듭 명하노니, 회개하라. 회개하지 아니하면 두렵건대 나의 전능한 권세로 내가 너를 낮출까 염려하노라. 또 너는 네 죄를 고백하라. 그리하지 아니하면 두렵건대 내가 말한 이러한 형벌을 네가 겪을까 하노니, 내가 나의 영을 물러가게 하였을 때 그 형벌의 지극히 작은, 그러하도다, 참으로 그 지극히 미약한 정도를 네가 맛보았느니라.

Wherefore, I command you again to repent, lest I humble you with my almighty power; and that you confess your sins, lest you suffer these punishments of which I have spoken, of which in the smallest, yea, even in the least degree you have tasted at the time I withdrew my Spirit.

19:21 또 내가 네게 명하노니, 회개 외에는 아무 것도 전파하지 말라. 그리고 그리하는 것이 내 안에 있는 지혜에 적합할 때까지 이것들을 세상에 보이지 말라.

And I command you that you preach naught but repentance, and show not these things unto the world until it is wisdom in me.

19:22 이는 그들이 지금은 고기를 감당할 수 없고 젖을 받아야만 함이니, 그런즉 그들이 파멸하지 않도록 그들은 이러한 것들을 알지 말아야 하느니라.

For they cannot bear meat now, but milk they must receive; wherefore, they must not know these things, lest they perish.

19:23 내게서 배우고 내 말에 귀를 기울이라. 나의 영의 온유함으로 걸으라. 그리하면 너는 내 안에서 화평을 누리리라.

Learn of me, and listen to my words; walk in the meekness of my Spirit, and you shall have peace in me.

 

19:24 나는 예수 그리스도라, 나는 아버지의 뜻으로 말미암아 왔고 또 그의 뜻을 행하느니라.

I am Jesus Christ; I came by the will of the Father, and I do his will.

19:25 그리고 또, 내가 네게 명하노니, 너는 네 이웃의 아내를 탐내지 말며, 네 이웃의 생명을 찾지 말지니라.

And again, I command thee that thou shalt not covet thy neighbor’s wife; nor seek thy neighbor’s life.

19:26 그리고 또, 내가 네게 명하노니, 너는 네 자신의 재물을 탐하지 말며, 오히려 진리와 하나님의 말씀이 실려 있는 몰몬경의 인쇄에 아낌없이 내어 놓을지니 -

And again, I command thee that thou shalt not covet thine own property, but impart it freely to the printing of the Book of Mormon, which contains the truth and the word of God—

19:27 이는 이방인에게 주는 나의 말이니라. 그리하여 머지않아 그것이 유대인에게로 갈 수 있게 할지니 레이맨인은 유대인의 한 남은 자니라. 이는 그들로 하여금 복음을 믿고 이미 온 메시야가 오기를 바라지 않게 하려는 것이니라.

Which is my word to the Gentile, that soon it may go to the Jew, of whom the Lamanites are a remnant, that they may believe the gospel, and look not for a Messiah to come who has already come.

19:28 그리고 또, 네게 명하노니, 너는 기도하라. 마음으로 할 뿐 아니라 소리를 내어서도 하라. 그러하도다. 은밀하게 할 뿐 아니라 세상 앞에서도 하며, 혼자서 뿐만 아니라 회중 앞에서도 할지니라.

And again, I command thee that thou shalt pray vocally as well as in thy heart; yea, before the world as well as in secret, in public as well as in private.

19:29 그리고 너는 기쁜 소식을 선포할지니, 그러하도다. 산 위에서 이를 공표하며, 모든 높은 곳에서도 하며, 네가 보기로 허락될 모든 백성 가운데서도 할지니라.

And thou shalt declare glad tidings, yea, publish it upon the mountains, and upon every high place, and among every people that thou shalt be permitted to see.

19:30 또 너는 나를 신뢰하며, 욕하는 자를 욕하지 말고, 지극히 겸손함으로 이를 행할지니라.

And thou shalt do it with all humility, trusting in me, reviling not against revilers.

19:31 그리고 너는 교의에 관하여 이야기하지 말고, 회개와 구원자를 믿는 신앙, 그리고 침례에 의한 죄 사함 그리고 불에 의한 참으로, 성신에 의한 죄 사함을 선포할지니라.

And of tenets thou shalt not talk, but thou shalt declare repentance and faith on the Savior, and remission of sins by baptism, and by fire, yea, even the Holy Ghost.

19:32 보라, 이것은 이 문제에 관하여 내가 네게 주게 될 크고도 마지막이 되는 계명이니, 이는 이것으로 네 생애의 끝까지 네가 매일 생활해 나가기에 충분할 것임이니라.

Behold, this is a great and the last commandment which I shall give unto you concerning this matter; for this shall suffice for thy daily walk, even unto the end of thy life.

19:33 그리고 이들 여러 교훈을 가벼이 여길진대, 너는 비참을 받게 되리니, 그러하도다, 곧 네 자신과 재산의 멸망을 받게 되리라.

And misery thou shalt receive if thou wilt slight these counsels, yea, even the destruction of thyself and property.

19:34 네 재산의 일부를, 그러하도다. 곧 네 토지의 일부와, 그리고 네 가족의 부양분을 제외한 모든 것을 나누어 주라.

Impart a portion of thy property, yea, even part of thy lands, and all save the support of thy family.

19:35 네가 인쇄업자와 계약한 빚을 갚으라. 속박에서 벗어나라.

Pay the debt thou hast contracted with the printer. Release thyself from bondage.

19:36 네 가족을 보기 원할 때 외에는 네 집과 가정을 떠나 있으라.

Leave thy house and home, except when thou shalt desire to see thy family;

19:37 그리고 만인에게 자유롭게 말하라. 그러하도다. 큰 목소리로, 기뻐하는 소리로 설교하고, 권면하며, 진리를 선포하며, 외치기를 - 호산나, 호산나, 주 하나님의 이름을 찬송하리로다 하라.

And speak freely to all; yea, preach, exhort, declare the truth, even with a loud voice, with a sound of rejoicing, crying—Hosanna, hosanna, blessed be the name of the Lord God!

19:38 항상 기도하라. 그리하면 내가 내 영을 네게 부어 주리니, 네 복이 크리라 - 그러하도다. 참으로 네가 땅의 보화와 썩어 없어질 것을 그 한도껏 얻는 경우보다도 많으리라.

Pray always, and I will pour out my Spirit upon you, and great shall be your blessing—yea, even more than if you should obtain treasures of earth and corruptibleness to the extent thereof.

19:39 보라, 너는 기뻐함이 없이, 그리고 즐거움으로 마음이 벅차오름이 없이 이를 읽을 수 있겠느냐?

Behold, canst thou read this without rejoicing and lifting up thy heart for gladness?

19:40 그렇지 아니하면, 네가 소경된 인도자로서 더 오래 여기저기를 달름질 할 수 있겠느냐?

Or canst thou run about longer as a blind guide?

19:41 그렇지 아니하면, 네가 겸손하고 온유하게 되어 내 앞에서 현명하게 처신할 수 있겠느냐? 그러하도다. 네 구주인 내게로 오라. 아멘.

Or canst thou be humble and meek, and conduct thyself wisely before me? Yea, come unto me thy Savior. Amen.

 

 


제 20 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84.

1830년 4월 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 교회 조직과 다스림에 관한 계시(교회사 1:64~70). 이 계시의 기록에 앞서 선지자는 다음과 같이 기술하였다. "우리는 예언과 계시의 영으로써 그분[예수 그리스도]에게서 다음 내용을 얻었는데 이는 우리에게 많은 사실을 알게 해 주셨을 뿐만 아니라, 그의 뜻과 계명에 따라 우리가 나아가 이 곳 지상에 다시 한 번 그의 교회를 조직해야 할 정확한 일자를 우리에게 지정하여 주었다"(교회사 1:64).

Revelation on Church Organization and Government, given through Joseph Smith the Prophet, April 1830. HC 1: 64—70. Preceding his record of this revelation the Prophet wrote: “We obtained of him [Jesus Christ] the following, by the spirit of prophecy and revelation; which not only gave us much information, but also pointed out to us the precise day upon which, according to his will and commandment, we should proceed to organize his Church once more here upon the earth.”


1~16, 몰몬경은 후일의 사업의 신성함을 입증함. 17~28, 창조, 타락, 속죄 및 침례의 교리가 확인됨. 29~37, 회개, 의롭게 됨, 성결하게 됨, 그리고 침례를 규정하는 율법이 설명됨, 38~67, 장로, 제사, 교사 및 집사의 의무가 요약됨. 68~74, 회원의 의무, 자녀의 축복 및 침례 양식이 계시됨. 75~84, 성찬 축복 기도문, 그리고 교회 회원 자격을 결정하는 규정이 주어짐.

1—16, The Book of Mormon proves the divinity of the latter-day work; 17—29, The doctrines of creation, fall, atonement, and baptism are affirmed; 29—37, Laws governing repentance, justification, sanctification, and baptism are set forth; 38—67, Duties of elders, priests, teachers, and deacons are summarized; 68—74, Duties of members, blessing of children, and mode of baptism are revealed; 75—84, Sacramental prayers and regulations governing church membership are given.

20:1 마지막 날에 그리스도의 교회의 일어남은 이러하니라. 곧 우리의 주요 구원자이신 예수 그리스도께서 육체로 온 때로부터 일천팔백삼십년이 되는 때, 넷째 달 곧 사월이라 하는 달의 여섯째 날에 하나님의 뜻과 계명에 의하여 우리나라의 법에 합당하게 정식으로 조직되어 설립되나니 -

THE rise of the Church of Christ in these last days, being one thousand eight hundred and thirty years since the coming of our Lord and Savior Jesus Christ in the flesh, it being regularly organized and established agreeable to the laws of our country, by the will and commandments of God, in the fourth month, and on the sixth day of the month which is called April—

20:2 이 계명은 이 교회의 첫 장로가 되도록 하나님에게서 부르심을 받아 예수 그리스도의 사도로 성임된 조셉 스미스 이세에게 준 것이요,

Which commandments were given to Joseph Smith, Jun., who was called of God, and ordained an apostle of Jesus Christ, to be the first elder of this church;

20:3 또 그의 손으로 이 교회의 둘째 장로가 되도록 역시 하나님에게서 부르심을 받아 예수 그리스도의 사도로 성임된 올리버 카우드리에게 준 것이라.

And to Oliver Cowdery, who was also called of God, an apostle of Jesus Christ, to be the second elder of this church, and ordained under his hand;

20:4 이것은 우리 주요 구원자이신 예수 그리스도의 은혜에 따른 것이니, 그에게 모든 영광이 이제와 영원토록 있을지어다. 아멘.

And this according to the grace of our Lord and Savior Jesus Christ, to whom be all glory, both now and forever. Amen.

20:5 자기의 죄 사함을 받았음이 이 첫 장로에게 진실로 나타내신 바 된 후에, 그는 세상의 헛된 것에 또다시 얽매였으나.

After it was truly manifested unto this first elder that he had received a remission of his sins, he was entangled again in the vanities of the world;

20:6 그러나 신앙을 통하여 회개하고 진실로 자신을 겸손히 낮춘 후에, 하나님께서 거룩한 천사를 시켜 그에게 성역을 베푸셨으니, 그 천사의 얼굴은 번개와 같고 그의 옷은 청결하며 다른 어떤 흰 것보다 더 희더라.

But after repenting, and humbling himself sincerely, through faith, God ministered unto him by an holy angel, whose countenance was as lightning, and whose garments were pure and white above all other whiteness;

20:7 그리고 하나님께서는 그에게 영감을 주는 여러 계명을 주셨고,

And gave unto him commandments which inspired him;

20:8 미리 준비된 방편으로 높은 곳에서 그에게 능력을 주어 몰몬경을 번역하게 하셨으니,

And gave him power from on high, by the means which were before prepared, to translate the Book of Mormon;

20:9 몰몬경에는 한 타락한 백성의 기록과 이방인에게 그리고 또한 유대인에게도 나아갈 예수 그리스도의 복음의 충만함이 실려 있느니라.

Which contains a record of a fallen people, and the fulness of the gospel of Jesus Christ to the Gentiles and to the Jews also;

20:10 또 이는 영감으로 주신 것이요, 천사들의 성역으로써 다른 사람들에게 확인된 것이요, 그들에 의하여 세상에 선포된 것이라 -

Which was given by inspiration, and is confirmed to others by the ministering of angels, and is declared unto the world by them—

20:11 이는 거룩한 경전이 참됨과 하나님께서 옛 세대에서와 마찬가지로 이 시대와 세대에서 사람들에게 영감을 주시고 그들을 부르시어, 자기의 거룩한 일을 하게 하심을 세상에 증명하는 것이니,

Proving to the world that the holy scriptures are true, and that God does inspire men and call them to his holy work in this age and generation, as well as in generations of old;

20:12 이로써 그가 어제나 오늘이나 영원토록 동일하신 하나님이심을 보여 주시느니라. 아멘.

Thereby showing that he is the same God yesterday, today, and forever. Amen.

20:13 그러므로 이처럼 큰 증거들이 있어, 이에 의하여 세상, 참으로 이후에 이 일을 알게 될 자마다 심판받으리라.

Therefore, having so great witnesses, by them shall the world be judged, even as many as shall hereafter come to a knowledge of this work.

20:14 또 신앙으로 이를 받아들이고 의를 행하는 자들은 영생의 면류관을 받게 되리라.

And those who receive it in faith, and work righteousness, shall receive a crown of eternal life;

20:15 그러나 믿지 않음으로 자기 마음을 완악하게 하고, 이를 거절하는 자는 그것이 돌이켜져 그들 자신의 정죄가 되리니 -

But those who harden their hearts in unbelief, and reject it, it shall turn to their own condemnation—

20:16 이는 주 하나님께서 이를 말씀하셨음이라. 우리들 곧 교회의 장로들이 높은 곳에 계시는 영화로우신 위엄의 말씀을 듣고 또 증언하노니, 그에게 영광이 영원무궁토록 있을지어다. 아멘.

For the Lord God has spoken it; and we, the elders of the church, have heard and bear witness to the words of the glorious Majesty on high, to whom be glory forever and ever. Amen.

20:17 이 일로써 우리는 하늘에 하나님이 계심을 아나니, 그는 무한하시고 영원하시며, 영원에서 영원에 이르기까지 동일하신, 변하지 아니하시는 하나님이시요, 하늘과 땅과 그 가운데 있는 만물을 지으신 이시니라.

By these things we know that there is a God in heaven, who is infinite and eternal, from everlasting to everlasting the same unchangeable God, the framer of heaven and earth, and all things which are in them;

20:18 또 그가 사람 곧 남자와 여자를 창조하시되 자기의 형상대로, 자기의 모양대로 그들을 창조하시고,

And that he created man, male and female, after his own image and in his own likeness, created he them;

20:19 그, 곧 유일하신, 살아 계시고 참되신 하나님을 사랑하고 섬길 것과 그가 그들이 예배할 유일한 존재여야 한다는 계명을 그들에게 주셨느니라.

And gave unto them commandments that they should love and serve him, the only living and true God, and that he should be the only being whom they should worship.

20:20 그러나 이 거룩한 율법을 범함으로써 사람은 육욕적이며 악마같이 되었으며 타락한 사람이 되었느니라.

But by the transgression of these holy laws man became sensual and devilish, and became fallen man.

20:21 그리하여 전능하신 하나님께서 자기의 독생자를 주셨으니 그에 관하여 주신 저 여러 경전에 기록된 바와 같으니라.

Wherefore, the Almighty God gave his Only Begotten Son, as it is written in those scriptures which have been given of him.

20:22 그는 유혹을 받으셨으나, 이에 개의치 아니하셨느니라.

He suffered temptations but gave no heed unto them.

20:23 그는 십자가에 못 박혀 죽으시고 제삼일에 다시 일어나셨고,

He was crucified, died, and rose again the third day;

20:24 아버지의 우편에 앉으사 아버지의 뜻에 따라 전능하신 권세로 다스리기 위해 하늘에 오르셨나니,

And ascended into heaven, to sit down on the right hand of the Father, to reign with almighty power according to the will of the Father;

20:25 이는 믿고 그의 거룩한 이름으로 침례를 받아 신앙 안에서 끝까지 견디는 자마다 구원을 얻게 하려 하심이라 -

That as many as would believe and be baptized in his holy name, and endure in faith to the end, should be saved—

20:26 그가 절정의 시기에 육체로 오신 후에 믿은 자뿐 아니라 태초로부터 있었던 모든 자 곧 그가 오시기 전에 있던 자로서 성신의 은사에 의해 감동되는 대로 말한, 만사에 그를 진실로 증거한 거룩한 선지자들의 말씀을 믿은 자마다 영생을 얻을 것이요.

Not only those who believed after he came in the meridian of time, in the flesh, but all those from the beginning, even as many as were before he came, who believed in the words of the holy prophets, who spake as they were inspired by the gift of the Holy Ghost, who truly testified of him in all things, should have eternal life,

20:27 또한 후에 올 자로서 아버지와 아들을 증거하시는 성신에 의한 하나님의 은사와 부르심을 믿는 자도 그러하리라.

As well as those who should come after, who should believe in the gifts and callings of God by the Holy Ghost, which beareth record of the Father and of the Son;

20:28 이 아버지와 아들과 성신은 한 하나님이시니, 무한하시고 영원하시며 끝이 없으시니라. 아멘.

Which Father, Son, and Holy Ghost are one God, infinite and eternal, without end. Amen.

20:29 또 우리는 모든 사람이 반드시 회개하여 예수 그리스도의 이름을 믿고 그의 이름으로 아버지를 예배하며, 그의 이름을 믿는 신앙으로 끝까지 견디어야 하며, 그렇지 아니하면 하나님의 왕국에서 구원을 받을 수 없는 줄 아노라.

And we know that all men must repent and believe on the name of Jesus Christ, and worship the Father in his name, and endure in faith on his name to the end, or they cannot be saved in the kingdom of God.

20:30 또 우리는 우리의 주요 구원자이신 예수 그리스도의 은혜를 통하여 의롭게 됨이 공의로우며 참된 줄 아노라.

And we know that justification through the grace of our Lord and Savior Jesus Christ is just and true;

20:31 또한 우리는 우리의 주요 구원자이신 예수 그리스도의 은혜를 통하여 성결하게 됨은 자신의 모든 능력과 생각과 힘을 다하여 하나님을 사랑하고 섬기는 모든 자에게 공의로우며 참된 줄 아노라.

And we know also, that sanctification through the grace of our Lord and Savior Jesus Christ is just and true, to all those who love and serve God with all their mights, minds, and strength.

 

 

 

20:32 그러나 사람은 은혜에서 떨어지고 살아계신 하나님에게서 떠날 가능성이 있느니라.

But there is a possibility that man may fall from grace and depart from the living God;

20:33 그러므로 교회 회원은 조심하며 항상 기도하여 유혹에 빠지지 않게 할지어다.

Therefore let the church take heed and pray always, lest they fall into temptation;

20:34 그러하도다. 또한 성결하게 된 자까지도 조심할지어다.

Yea, and even let those who are sanctified take heed also.

20:35 또 우리는 이 일들이 참되며, 요한의 계시대로인 줄 아노니, 그의 책의 계시에, 거룩한 경전에, 또는 성신의 은사와 권능, 하나님의 음성 또는 천사의 성역에 의해 이후에 임할 하나님의 계시에 더하지도 감하지도 아니하는 것인 줄 아노라.

And we know that these things are true and according to the revelations of John, neither adding to, nor diminishing from the prophecy of his book, the holy scriptures, or the revelations of God which shall come hereafter by the gift and power of the Holy Ghost, the voice of God, or the ministering of angels.

20:36 또 주 하나님이 이를 말씀하셨나니, 그의 거룩한 이름에 존귀와 권능과 영광을 이제와 영원토록 돌릴지어다. 아멘.

And the Lord God has spoken it; and honor, power and glory be rendered to his holy name, both now and ever. Amen.

20:37 그리고 또 침례 양식에 관하여 교회에 주시는 계명으로서 - 하나님 앞에 자신을 겸손히 낮추고 침례 받기를 원하며 상한 마음과 통회하는 심령으로 나아와서, 자기의 모든 죄를 진실로 회개하였음과 예수 그리스도의 이름을 기꺼이 받들고자 하며 끝까지 그를 섬기려는 결심을 가졌음을 교회 앞에 증거하며, 그들의 죄 사함을 얻도록 그리스도의 영을 받아들였음을 진실로 그들의 행위로써 나타내는 모든 사람은 침례로써 그의 교회에 받아들여져야 하느니라.

And again, by way of commandment to the church concerning the manner of baptism—All those who humble themselves before God, and desire to be baptized, and come forth with broken hearts and contrite spirits, and witness before the church that they have truly repented of all their sins, and are willing to take upon them the name of Jesus Christ, having a determination to serve him to the end, and truly manifest by their works that they have received of the Spirit of Christ unto the remission of their sins, shall be received by baptism into his church.

20:38 그리스도의 교회의 장로, 제사, 교사, 집사 및 회원의 의무 - 사도는 장로라. 그의 부름은 침례를 주며,

The duty of the elders, priests, teachers, deacons, and members of the church of Christ—An apostle is an elder, and it is his calling to baptize;

20:39 다른 장로, 제사, 교사 그리고 집사를 성임하며,

And to ordain other elders, priests, teachers, and deacons;

20:40 떡과 포도주 - 그리스도의 살과 피의 상징물 - 를 베풀며 -

And to administer bread and wine—the emblems of the flesh and blood of Christ—

20:41 침례를 받아 교회에 들어온 자를, 경전에 따라 불과 성신의 침례를 위하여 안수로써 확인하며,

And to confirm those who are baptized into the church, by the laying on of hands for the baptism of fire and the Holy Ghost, according to the scriptures;

20:42 가르치며, 해설하며, 권면하며, 침례를 베풀며, 교회를 돌아보며,

And to teach, expound, exhort, baptize, and watch over the church;

20:43 안수를 하고 성신을 부여함으로써 교회를 확인하며,

And to confirm the church by the laying on of the hands, and the giving of the Holy Ghost;

20:44 모든 모임을 인도하는 것이니라.

And to take the lead of all meetings.

20:45 장로는 하나님의 계명과 계시에 따라, 성신의 인도를 받는 대로 모임을 사회해야 하느니라.

The elders are to conduct the meetings as they are led by the Holy Ghost, according to the commandments and revelations of God.

 

 

 

 

 

 

20:46 제사의 의무는 설교하며, 가르치며, 해설하며, 권면하며, 침례를 주며, 성찬을 베풀며,

The priest’s duty is to preach, teach, expound, exhort, and baptize, and administer the sacrament,

20:47 각 회원의 집을 방문하며, 소리를 내어서 그리고 은밀하게 기도할 것과 모든 가족의 의무를 다할 것을 권면하는 것이니라.

And visit the house of each member, and exhort them to pray vocally and in secret and attend to all family duties.

20:48 그리고 그는 또한 다른 제사, 교사, 집사를 성임할 수 있느니라.

And he may also ordain other priests, teachers, and deacons.

20:49 또 그는 출석한 장로가 한 사람도 없을 때에 모임을 인도해야 하느니라.

And he is to take the lead of meetings when there is no elder present;

20:50 그러나 장로가 한 사람이라도 출석하였을 때에는 그는 다만 설교하며, 가르치며, 해설하며, 권면하며, 침례를 베풀며,

But when there is an elder present, he is only to preach, teach, expound, exhort, and baptize,

20:51 각 회원의 집을 방문하여 소리내어서 그리고 은밀하게 기도할 것과 모든 가족의 의무를 다하도록 그들을 권면해야 하느니라.

And visit the house of each member, exhorting them to pray vocally and in secret and attend to all family duties.

20:52 이 모든 의무를 수행함에 있어 필요한 경우에 제사는 장로를 도와야 하느니라.

In all these duties the priest is to assist the elder if occasion requires.

20:53 교사의 의무는 교회를 항상 돌아보며, 그들과 함께 하며, 그들의 힘을 북돋아 주며,

The teacher’s duty is to watch over the church always, and be with and strengthen them;

20:54 교회 안에 악행이 없도록, 서로 감정이 대립되는 일이 없도록, 거짓 말하는 일, 험담하는 일이나 비방하는 일이 없도록 보살피며,

And see that there is no iniquity in the church, neither hardness with each other, neither lying, backbiting, nor evil speaking;

20:55 교회 회원이 자주 함께 모이도록 보살피며, 또한 모든 회원이 그들의 의무를 다하도록 보살피는 것이니라.

And see that the church meet together often, and also see that all the members do their duty.

20:56 그리고 그는 집회에 장로나 제사가 없을 때 그 모임을 인도해야 하며 -

And he is to take the lead of meetings in the absence of the elder or priest—

20:57 교회 안에서 그의 모든 의무를 수행함에 있어서 필요한 경우에 집사의 도움을 항상 받아야 하느니라.

And is to be assisted always, in all his duties in the church, by the deacons, if occasion requires.

20:58 그러나 교사나 집사에게는 침례를 주거나, 성찬을 베풀거나, 안수할 권세는 없느니라.

But neither teachers nor deacons have authority to baptize, administer the sacrament, or lay on hands;

20:59 그러나 그들은 경고하고, 해설하며, 권면하며, 가르치며, 모든 사람에게 그리스도에게로 나아오도록 권유해야 하느니라.

They are, however, to warn, expound, exhort, and teach, and invite all to come unto Christ.

20:60 모든 장로, 제사, 교사 또는 집사는 각자 그에게 주시는 하나님의 은사와 부르심에 따라 성임되어야 하나니, 그는 그를 성임하는 자 안에 있는 성신의 권능으로써 성임되어야 하느니라.

Every elder, priest, teacher, or deacon is to be ordained according to the gifts and callings of God unto him; and he is to be ordained by the power of the Holy Ghost, which is in the one who ordains him.

20:61 이 그리스도의 교회를 구성하는 여러 장로는 삼 개월에 한 번씩 대회를 개최하거나 아니면 그 대회에서 지시하거나 정하는 대로 때때로 대회를 가져야 하느니라.

The several elders composing this church of Christ are to meet in conference once in three months, or from time to time as said conferences shall direct or appoint;

20:62 그 대회는 그때에 처리되어야 할 필요가 있는 교회 업무는 무엇이나 다 처리해야 하느니라.

And said conferences are to do whatever church business is necessary to be done at the time.

20:63 장로들은 자신이 속한 교회의 동의에 의해 다른 장로들에게서 그들의 허가증을 받든가 그렇지 않으면 대회에서 받아야 하느니라.

The elders are to receive their licenses from other elders, by vote of the church to which they belong, or from the conferences.

20:64 제사에 의하여 성임되는 각 제사, 교사 또는 집사는 그때에 그에게서 증명서를 받을 수 있으며, 장로에게 그 증명서를 제시하면 허가증을 받을 자격이 있나니, 이로써 그가 부름 받은 임무를 수행할 권세를 얻게 되느니라. 그렇지 아니하면, 그는 대회에서 허가증을 받을 수도 있느니라.

Each priest, teacher, or deacon, who is ordained by a priest, may take a certificate from him at the time, which certificate, when presented to an elder, shall entitle him to a license, which shall authorize him to perform the duties of his calling, or he may receive it from a conference.

20:65 정식으로 조직된 교회의 지부가 있는 곳에서는 그 교회의 동의 없이는 아무도 이 교회 안의 어떠한 직분에도 성임될 수 없느니라.

No person is to be ordained to any office in this church, where there is a regularly organized branch of the same, without the vote of that church;

20:66 그러나 감리장로, 순회감독, 고등평의원, 대제사 그리고 장로는 동의를 요청할 수 있는 교회의 지부가 없는 곳에서는 성임하는 특권을 가질 수 있느니라.

But the presiding elders, traveling bishops, high councilors, high priests, and elders, may have the privilege of ordaining, where there is no branch of the church that a vote may be called.

20:67 대신권의 모든 회장(또는 감리 장로), 감독, 고등평의원 및 대제사는 고등평의원회 또는 연차대회의 지시로 성임 되어야 하느니라.

Every president of the high priesthood (or presiding elder), bishop, high councilor, and high priest, is to be ordained by the direction of a high council or general conference.

20:68 침례로써 받아들여진 후의 회원의 의무 - 매사가 질서 정연하게 진행되도록, 그들이 성찬을 취하고 장로의 안수로써 확인되기에 앞서 장로나 제사들은 그리스도의 교회에 관한 모든 것을 그들이 이해하도록 설명할 수 있는 충분한 시간을 가져야 하느니라.

The duty of the members after they are received by baptism.—The elders or priests are to have a sufficient time to expound all things concerning the church of Christ to their understanding, previous to their partaking of the sacrament and being confirmed by the laying on of the hands of the elders, so that all things may be done in order.

20:69 그리고 회원들은 교회 회원 앞에서 그리고 또한 장로들 앞에서 경건한 행실과 말로써 그들이 그 일에 합당함을 나타내 보여야 하며, 그리하여 주 앞에서 거룩하게 걸으며 - 거룩한 경전에 일치하는 행실과 신앙이 있도록 하여야 하느니라.

And the members shall manifest before the church, and also before the elders, by a godly walk and conversation, that they are worthy of it, that there may be works and faith agreeable to the holy scriptures—walking in holiness before the Lord.

20:70 자녀를 가진 그리스도의 교회의 모든 회원은 교회 회원들 앞에서 자녀를 장로들에게 데리고 올 것이요, 장로들은 예수 그리스도의 이름으로 그들 위에 손을 얹고 그의 이름으로 그들을 축복해야 하느니라.

Every member of the church of Christ having children is to bring them unto the elders before the church, who are to lay their hands upon them in the name of Jesus Christ, and bless them in his name.

20:71 하나님 앞에서 책임을 질 수 있는 연령에 도달하고 회개할 능력이 있지 않은 한 아무도 그리스도의 교회에 받아들여질 수 없느니라.

No one can be received into the church of Christ unless he has arrived unto the years of accountability before God, and is capable of repentance.

20:72 침례는 회개하는 모든 자에게 다음과 같은 방식으로 베풀어져야 하나니 -

Baptism is to be administered in the following manner unto all those who repent—

20:73 하나님에게서 부르심을 받아 침례를 줄 수 있는 권세를 예수 그리스도에게서 받은 자는 침례를 받으러 나온 남자 또는 여자와 함께 물 속에 내려가, 그 남자 또는 여자의 이름을 부르며 말하기를 "예수 그리스도에게서 위임을 받아, 나는 아버지와 아들과 성신의 이름으로 그대에게 침례를 주노라 아멘" 할 것이요,

The person who is called of God and has authority from Jesus Christ to baptize, shall go down into the water with the person who has presented himself or herself for baptism, and shall say, calling him or her by name: Having been commissioned of Jesus Christ, I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

20:74 그러고 나서 그는 그 남자 또는 여자를 물 속에 잠근 다음 물 밖으로 다시 나와야 하느니라.

Then shall he immerse him or her in the water, and come forth again out of the water.

20:75 교회는 주 예수를 기념하여 떡과 포도주를 취하기 위하여 자주 함께 모일 필요가 있느니라.

It is expedient that the church meet together often to partake of bread and wine in the remembrance of the Lord Jesus;

20:76 그리고 장로나 제사가 이를 베풀어야 하나니, 그는 다음과 같은 방식으로 베풀어야 하느니라 - 그는 교회와 더불어 무릎을 꿇고 엄숙한 기도로 아버지를 부르고 말하기를,

And the elder or priest shall administer it; and after this manner shall he administer it—he shall kneel with the church and call upon the Father in solemn prayer, saying:

20:77 오 하나님, 영원하신 아버지시여, 우리는 당신의 아들 예수 그리스도의 이름으로 당신에게 비옵나니, 이 떡을 취하는 모든 사람의 영혼을 위하여 이 떡을 축복하시며 성결하게 하시옵소서. 그리하여 저희가 당신 아들의 몸을 기억하여 먹게 하시옵고, 오 하나님, 영원하신 아버지시여, 또한 저희가 기꺼이 당신 아들의 이름을 받들며, 항상 그를 기억하고 그가 저희에게 주신 계명을 지키고자 함을 당신에게 증거하게 하시오며, 그리하여 저희가 항상 그의 영과 함께 하도록 하시옵소서. 아멘.

O God, the Eternal Father, we ask thee in the name of thy Son, Jesus Christ, to bless and sanctify this bread to the souls of all those who partake of it, that they may eat in remembrance of the body of thy Son, and witness unto thee, O God, the Eternal Father, that they are willing to take upon them the name of thy Son, and always remember him and keep his commandments which he has given them; that they may always have his Spirit to be with them. Amen.

20:78 포도주를 축복하는 방식은 이러하니 - 그는 또한 잔을 들고 말하기를,

The manner of administering the wine—he shall take the cup also, and say:

20:79 오 하나님, 영원하신 아버지시여, 우리는, 당신의 아들 예수 그리스도의 이름으로 당신에게 비옵나니, 이 포도주를 마시는 모든 사람의 영혼을 위하여 이 포도주를 축복하시며 성결하게 하시옵소서, 그리하여 저희가, 저희를 위하여 흘리신, 당신 아들의 피를 기억하여 이 포도주를 마시게 하시옵고, 오 하나님, 영원하신 아버지시여, 또한 저희가 항상 그를 기억함을 당신에게 증거하게 하시오며, 그리하여 저희가 그의 영과 함께 하도록 하시옵소서. 아멘.

O God, the Eternal Father, we ask thee in the name of thy Son, Jesus Christ, to bless and sanctify this wine to the souls of all those who drink of it, that they may do it in remembrance of the blood of thy Son, which was shed for them; that they may witness unto thee, O God, the Eternal Father, that they do always remember him, that they may have his Spirit to be with them. Amen.

20:80 그리스도의 교회 회원으로서 범법하거나 잘못이 드러나는 자는 경전에 지시된 대로 처리할지니라.

Any member of the church of Christ transgressing, or being overtaken in a fault, shall be dealt with as the scriptures direct.

20:81 그리스도의 교회를 구성하는 여러 교회는 교회의 장로들이 개최하는 여러 대회에 그들의 교사를 한 사람 또는 그 이상 파견하여 참석하게 할 의무가 있느니라.

It shall be the duty of the several churches, composing the church of Christ, to send one or more of their teachers to attend the several conferences held by the elders of the church,

20:82 전번 대회 이래로 교회에 가입한 여러 회원의 명부를 가지고 참석하게 하거나, 어느 제사의 손에 맡겨 보내야 하나니, 그리하여 다른 장로들이 때때로 지명하게 될 장로들 가운데 한 사람이 전 교회 회원의 모든 이름이 기재된 정규 명부를 만들어 한 권의 책으로 보관하게 하려 함이요,

With a list of the names of the several members uniting themselves with the church since the last conference; or send by the hand of some priest; so that a regular list of all the names of the whole church may be kept in a book by one of the elders, whomsoever the other elders shall appoint from time to time;

20:83 또한 만일 누가 교회에서 축출되었으면 교회의 총명부에서 그들의 이름이 지워지게 하기 위함이니라.

And also, if any have been expelled from the church, so that their names may be blotted out of the general church record of names.

20:84 거주하던 교회에서 옮겨가는 모든 회원은 만일 그들을 알지 못하는 교회로 옮겨갈 때에는 그들이 정규회원이며 합당한 회원임을 증명하는 편지를 가져갈 수 있으며, 그 증명서에는 만일 그 편지를 받는 회원이 개인적으로 알고 있는 장로나 제사이면 어떠한 장로나 제사가 서명해도 되나 그렇지 아니하면 거기에는 교회의 교사들이나 집사들이 서명할 수 있느니라.

All members removing from the church where they reside, if going to a church where they are not known, may take a letter certifying that they are regular members and in good standing, which certificate may be signed by any elder or priest if the member receiving the letter is personally acquainted with the elder or priest, or it may be signed by the teachers or deacons of the church.

 

 


제 21 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

1830년 4월 6일 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스에게 주신 계시(교회사 1:74~79). 이 계시는 명시된 날에 교회를 조직할 때 피터 휘트머 일세의 집에서 받은 것이다. 이미 침례를 받은 여섯 사람이 참여하였다. 이 사람들은 만장일치의 동의로써 하나님의 명에 따라 교회를 조직할 소망과 결심을 나타내었다(제20편 참조). 또한 그들은 조셉 스미스 이세와 올리버 카우드리를 교회의 감리역원으로 받아들이고 지지하기로 의결하였다. 그러고 나서 조셉은 안수로써 올리버 카우드리를 교회의 장로로 성임하였고, 마찬가지로 올리버도 조셉을 성임하였다. 성찬을 베푼 후에 조셉과 올리버는 참여자에게 성신을 부여하고 교회 회원으로 확인하기 위하여 참여자 한 사람 한 사람에게 안수하였다.

Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Fayette, New York, April 6, 1830. HC 1: 74—79. This revelation was given at the organization of the Church, on the date named, in the home of Peter Whitmer, Sen. Six men, who had previously been baptized, participated. By unanimous vote these persons expressed their desire and determination to organize, according to the commandment of God; see Section 20. They also voted to accept and sustain Joseph Smith, Jun., and Oliver Cowdery as the presiding officers of the Church. With the laying on of hands, Joseph then ordained Oliver an elder of the Church; and Oliver similarly ordained Joseph. After administration of the sacrament, Joseph and Oliver laid hands upon the participants individually, for the bestowal of the Holy Ghost and for the confirmation of each as a member of the Church.


1~3, 조셉 스미스는 선견자, 번역자, 선지자, 사도 및 장로가 되도록 부름을 받음. 4~8, 그의 말은 시온의 대업을 인도할 것임. 9~12, 성도들은 그가 보혜사로 말미암아 말할 때 그의 말을 믿을 것임.

1—3, Joseph Smith is called to be a seer, translator, prophet, apostle, and elder; 4—8, His word shall guide the cause of Zion; 9—12, The saints shall believe his words as he speaks by the Comforter.

21:1 보라, 너희 가운데 계속해 나가는 기록이 있을지니, 그 가운데서 너는 아버지 하나님의 뜻과 너희 주 예수 그리스도의 은혜를 통하여 선견자, 번역자, 선지자, 예수 그리스도의 사도, 교회의 장로라 일컬음을 받고,

BEHOLD, there shall be a record kept among you; and in it thou shalt be called a seer, a translator, a prophet, an apostle of Jesus Christ, an elder of the church through the will of God the Father, and the grace of your Lord Jesus Christ,

21:2 성신의 감동을 받아 그 기초를 놓으며 지극히 거룩한 신앙을 위하여 이를 쌓아 올릴지니라.

Being inspired of the Holy Ghost to lay the foundation thereof, and to build it up unto the most holy faith.

21:3 이 교회는 너희 주의 일천팔백삽십년 넷째 달 곧 사월이라 하는 그 달의 여섯째 날에 조직되고 설립되었느니라.

Which church was organized and established in the year of your Lord eighteen hundred and thirty, in the fourth month, and on the sixth day of the month which is called April.

21:4 그런즉 교회를 뜻하는 너는 내 앞에서 온전히 거룩하게 걸으며, 그가 받는 대로 너희에게 주게 될 그의 모든 말과 계명에 주의를 기울일지니,

Wherefore, meaning the church, thou shalt give heed unto all his words and commandments which he shall give unto you as he receiveth them, walking in all holiness before me;

21:5 무릇 모든 인내와 신앙으로 그의 말을 마치 내 자신의 입에서 나온 것같이 받아들일지니라.

For his word ye shall receive, as if from mine own mouth, in all patience and faith.

21:6 이는 이 일을 행함으로써 지옥문이 너희를 이기지 못할 것임이니, 그러하도다. 주 하나님이 너희 앞에서 흑암의 권세를 흩어버리고 너희 유익과 또 자기 이름의 영광을 위하여 하늘을 진동하게 할 것임이니라.

For by doing these things the gates of hell shall not prevail against you; yea, and the Lord God will disperse the powers of darkness from before you, and cause the heavens to shake for your good, and his name’s glory.

21:7 이는 이같이 주 하나님이 말함이라. 그에게 내가 영감을 주어 선을 위하여 큰 권능으로 시온의 대업을 밀고 나아가게 하였고, 또 그의 부지런함을 내가 알며 그의 기도를 내가 들었느니라.

For thus saith the Lord God: Him have I inspired to move the cause of Zion in mighty power for good, and his diligence I know, and his prayers I have heard.

21:8 그러하도다. 시온을 위하여 그가 우는 것을 내가 보았으니, 더 이상 그가 시온으로 인하여 슬퍼하지 않게 하리라. 이는 그의 죄 사함으로 또 그의 일에 임하는 나의 복을 나타냄으로 그의 기뻐하는 날이 이르렀음이니라.

Yea, his weeping for Zion I have seen, and I will cause that he shall mourn for her no longer; for his days of rejoicing are come unto the remission of his sins, and the manifestations of my blessings upon his works.

21:9 이는 보라, 나는 나의 포도원에서 일하는 자 모두에게 큰 축복으로 복을 내릴 것이요 그들은 보혜사에 의하여 나를 통하여 그에게 주어진 그의 말을 믿게 될 것임이니, 보혜사는 예수가 세상의 죄를 위하여, 참으로, 통회하는 마음의 죄 사함을 위하여 죄 많은 사람들에 의하여 십자가에 못 박혔음을 나타내느니라.

For, behold, I will bless all those who labor in my vineyard with a mighty blessing, and they shall believe on his words, which are given him through me by the Comforter, which manifesteth that Jesus was crucified by sinful men for the sins of the world, yea, for the remission of sins unto the contrite heart.

21:10 그런즉 그가 너 곧 나의 사도 올리버 카우드리에게 성임 받는 것이 내게 필요하도다.

Wherefore it behooveth me that he should be ordained by you, Oliver Cowdery mine apostle;

21:11 이것은 네게 주는 의식이니, 너는 그의 손으로 성임된 장로요, 그는 네게 첫째가 되나니 이는 너로 내 이름을 가진 이 그리스도의 교회에 장로가 되게 하려 함이요 -

This being an ordinance unto you, that you are an elder under his hand, he being the first unto you, that you might be an elder unto this church of Christ, bearing my name—

21:12 또 교회에 그리고 세상 앞에, 참으로 이방인들 앞에 이 교회의 첫 설교자가 되게 하려 함이요, 그뿐 아니라, 보라! 또한 유대인에게도 첫 설교자가 되게 하려 함이니라. 아멘.

And the first preacher of this church unto the church, and before the world, yea, before the Gentiles; yea, and thus saith the Lord God, lo, lo! to the Jews also. Amen.

 

 


제 22 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 

1830년 4월 뉴욕 주 맨체스터에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:79~80). 이 계시가 교회에 주어진 것은 이전에 이미 침례 받은 사람들이 재침례 없이 교회에 가입하기 원한 데 따른 것이다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Manchester, New York, April 1830. HC 1: 79—80. This revelation was given to the Church in consequence of some who had previously been baptized desiring to unite with the Church without rebaptism.


1, 침례는 새롭고도 영원한 성약임. 2~4, 권세 있는 자의 침례가 요구됨.

1, Baptism is a new and everlasting covenant; 2—4, Authoritative baptism is required.

22:1 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이 일에 있어서 모든 옛 성약을 내가 폐하게 하였느니라. 그리고 이것은 새롭고도 영원한 성약이니, 곧 태초부터 있던 것이니라.

BEHOLD, I say unto you that all old covenants have I caused to be done away in this thing; and this is a new and an everlasting covenant, even that which was from the beginning.

22:2 그런즉 사람이 일백 번 침례 받는다 할지라도 그에게 아무런 효력이 없나니, 이는 너희가 모세의 율법으로써나 너희 죽은 행실로써는 좁은 문으로 들어갈 수 없음이니라.

Wherefore, although a man should be baptized an hundred times it availeth him nothing, for you cannot enter in at the strait gate by the law of Moses, neither by your dead works.

22:3 무릇 내가 이 마지막 성약과 이 교회가 실로 옛날과 같이 나를 위하여 세워지게 한 것은 너희의 죽은 행실 까닭이니라.

For it is because of your dead works that I have caused this last covenant and this church to be built up unto me, even as in days of old.

22:4 그런즉 너희는 내가 명한 대로 그 문으로 들어가고 너희 하나님을 권고하려 하지 말라. 아멘.

Wherefore, enter ye in at the gate, as I have commanded, and seek not to counsel your God. Amen.

 

 


제 23 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 

1830년 4월 뉴욕 주 맨체스터에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 올리버 카우드리, 하이럼 스미스, 새뮤엘 에이치 스미스, 조셉 스미스 일세 및 조셉 나이트 일세에게 주신 계시(교회사 1:80). 거명된 다섯 사람이 각자의 의무에 대해 알기를 간절히 원한 결과 선지자는 주께 물었고 이 계시를 받았다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Manchester, New York, April 1830, to Oliver Cowdery, Hyrum Smith, Samuel H. Smith, Joseph Smith, Sen., and Joseph Knight, Sen. HC 1: 80. As the result of earnest desire on the part of the five persons named to know of their respective duties, the Prophet inquired of the Lord, and received this revelation.


1~7, 이들 초기의 제자들은 전파하고 권면하며 교회를 강화하도록 부름을 받음.

1—7, These early disciples are called to preach, exhort, and strengthen the Church.

23:1 보라, 내가 너 올리버에게 몇 마디 말하노라. 보라, 너는 복이 있고 아무 정죄 아래 있지 아니하도다. 그러나 네가 유혹에 들지 아니하도록 교만을 조심하라.

BEHOLD, I speak unto you, Oliver, a few words. Behold, thou art blessed, and art under no condemnation. But beware of pride, lest thou shouldst enter into temptation.

23:2 교회에 그리고 또한 세상 앞에 네 부름을 알게 하라. 그리하면 네 마음이 열려 이제로부터 영원토록 진리를 전파하게 되리라. 아멘.

Make known thy calling unto the church, and also before the world, and thy heart shall be opened to preach the truth from henceforth and forever. Amen.

23:3 보라, 내가 너 하이럼에게 몇 마디 말하노라. 무릇 너도 또한 아무 정죄 아래 있지 아니하며 네 마음이 열려 있고 네 혀가 풀려 있나니, 네 부름은 권면하며 끊임없이 교회를 강화하는 것이니라. 그런즉 네 의무는 영원히 교회에 있나니, 이는 네 가족으로 말미암느니라. 아멘.

Behold, I speak unto you, Hyrum, a few words; for thou also art under no condemnation, and thy heart is opened, and thy tongue loosed; and thy calling is to exhortation, and to strengthen the church continually. Wherefore thy duty is unto the church forever, and this because of thy family. Amen.

23:4 보라, 내가 너 새뮤얼에게 몇 마디 말하노라. 무릇 너도 또한 아무 정죄 아래 있지 아니하나니, 네 부름은 권면하며 교회를 강화하는 것이니라. 그리고 너는 아직은 세상 앞에 전도하도록 부름을 받지 아니하였느니라. 아멘.

Behold, I speak a few words unto you, Samuel; for thou also art under no condemnation, and thy calling is to exhortation, and to strengthen the church; and thou art not as yet called to preach before the world. Amen.

23:5 보라, 내가 너 조셉에게 몇 마디 말하노라. 무릇 너도 또한 아무 정죄 아래 있지 아니하나니, 네 부름도 역시 권면하고 교회를 강화하는 것이니라. 그리고 이것이 이제로부터 영원토록 네 의무니라. 아멘.

Behold, I speak a few words unto you, Joseph; for thou also art under no condemnation, and thy calling also is to exhortation, and to strengthen the church; and this is thy duty from henceforth and forever. Amen.

23:6 보라, 나는 너 조셉 나이트에게 이러한 말로 나타내어 보이노니, 너는 네 십자가를 져야 하느니라. 그리함에 있어, 너는 은밀하게 할 뿐 아니라 세상 앞에서, 또 네 가족 안에서, 그리고 네 친구들 가운데서, 그리고 모든 곳에서 소리 내어 기도하여야 하느니라.

Behold, I manifest unto you, Joseph Knight, by these words, that you must take up your cross, in the which you must pray vocally before the world as well as in secret, and in your family, and among your friends, and in all places.

23:7 또 보라, 참된 교회와 연합하고 네 말로써 끊임없이 권면함이 네 의무이니, 그리하여 너로 일꾼의 삯을 받게 하려 함이니라. 아멘.

And, behold, it is your duty to unite with the true church, and give your language to exhortation continually, that you may receive the reward of the laborer. Amen.

 

 


제 24 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

1830년 7월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스와 올리버 카우드리에게 주신 계시(교회사 1:101~103). 교회가 조직된 지 사 개월이 채 지나지 아니하였으나 박해가 심해졌고, 지도자들은 잠시 은거하여 안전을 도모하지 않을 수 없었다. 다음 세 편의 계시는 이때에 그들을 강화하고 격려하며 가르치기 위하여 주어졌다.

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Oliver Cowdery, at Harmony, Pennsylvania, July 1830. HC 1: 101—103. Though less than four months had elapsed since the Church was organized, persecution had become intense, and the leaders had to seek safety in partial seclusion. The following three revelations were given at this time to strengthen, encourage, and instruct them.


1~9, 조셉 스미스는 번역하며 전파하며 경전을 해설하도록 부름 받음. 10~12, 올리버 카우드리는 복음을 전파하도록 부름 받음. 13~19, 기적, 저주하는 일, 발의 먼지를 털어 버리는 일 그리고 전대나 배낭 없이 나아감에 관한 법이 계시됨.

1—9, Joseph Smith is called to translate, preach, and expound scriptures; 10—12, Oliver Cowdery is called to preach the gospel; 13—19, Law is revealed relative to miracles, cursings, casting off the dust of one’s feet, and going without purse or scrip.

24:1 보라, 너는 몰몬경을 기록하도록 그리고 나의 성역을 베푸는 일에 부름을 받고 택함을 입었나니, 내가 너를 들어 너의 고난에서 건져내고 너를 지도하였으므로 네가 너의 모든 원수에게서 구출되었고 또 네가 사탄의 권세와 암흑에서 구출되었도다!

BEHOLD, thou wast called and chosen to write the Book of Mormon, and to my ministry; and I have lifted thee up out of thine afflictions, and have counseled thee, that thou hast been delivered from all thine enemies, and thou hast been delivered from the powers of Satan and from darkness!

24:2 그럼에도 불구하고 너는 너의 범법을 변명할 수 없느니라. 그러할지라도 네 길을 가고 다시는 죄를 범하지 말라.

Nevertheless, thou art not excusable in thy transgressions; nevertheless, go thy way and sin no more.

24:3 네 직분을 영화롭게 하라. 그리고 네 밭에 씨를 뿌리고 그것을 안전하게 한 후에 콜스빌, 페이에트 그리고 맨체스터에 있는 교회로 속히 가라. 그리하면 그들이 너를 부양할 것이요, 나는 영적으로나 현세적으로도 그들을 축복하리라.

Magnify thine office; and after thou hast sowed thy fields and secured them, go speedily unto the church which is in Colesville, Fayette, and Manchester, and they shall support thee; and I will bless them both spiritually and temporally;

24:4 그러나 만일 그들이 너를 영접하지 아니하면, 나는 그들에게 축복 대신에 저주를 보내리라.

But if they receive thee not, I will send upon them a cursing instead of a blessing.

24:5 또 너는 나의 이름으로 하나님을 부르는 일과, 보혜사로 말미암아 네게 주어지는 것을 기록하는 일과, 교회 회원에게 모든 경전을 해설하는 일을 계속할지니라.

And thou shalt continue in calling upon God in my name, and writing the things which shall be given thee by the Comforter, and expounding all scriptures unto the church.

24:6 그리고 네가 말하고 기록해야 할 그것은 바로 그 순간에 네게 주어질 것이요, 그들은 이를 들을지니라. 그렇지 아니하면, 나는 그들에게 축복 대신 저주를 보내리라.

And it shall be given thee in the very moment what thou shalt speak and write, and they shall hear it, or I will send unto them a cursing instead of a blessing.

24:7 무릇 너는 너의 모든 봉사를 시온에 바칠지니, 이 일에 너는 힘을 가지리라.

For thou shalt devote all thy service in Zion; and in this thou shalt have strength.

24:8 고난 중에 인내하라. 이는 네가 많은 고난을 겪게 될 것임이라, 그러나 이를 견디라. 이는, 보라, 내가 참으로 네 생애의 끝날까지 너와 함께 있을 것임이니라.

Be patient in afflictions, for thou shalt have many; but endure them, for, lo, I am with thee, even unto the end of thy days.

24:9 그리고 너는 현세적인 일에 힘을 갖지 못하리니, 이것은 네 부름이 아닌 까닭이니라. 네 부름을 수행하라. 그리하면 네 직분을 영화롭게 하며 모든 경전을 해설하는 데 필요한 것들을 갖게 되리라. 그리고 교회를 안수하며 확인하는 일을 계속하라.

And in temporal labors thou shalt not have strength, for this is not thy calling. Attend to thy calling and thou shalt have wherewith to magnify thine office, and to expound all scriptures, and continue in laying on of the hands and confirming the churches.

24:10 그리고 네 형제 올리버는 세상 앞에서와 또한 교회에 내 이름을 증거 하기를 계속할지니라. 또 그는 나의 대업을 수행함에 있어 충분히 말할 수 있는 줄로 여기지 말지니라. 보라, 내가 끝까지 그와 함께 있느니라.

And thy brother Oliver shall continue in bearing my name before the world, and also to the church. And he shall not suppose that he can say enough in my cause; and lo, I am with him to the end.

24:11 그는 약하거나 강하거나 속박되어 있거나 자유롭거나 내 안에서 영광을 얻을 것이요, 스스로는 얻지 못하리니,

In me he shall have glory, and not of himself, whether in weakness or in strength, whether in bonds or free;

24:12 언제 어디서나 그는 입을 열어 밤낮으로 나팔소리처럼 내 복음을 선포할지니라. 그리하면 나는 사람들 가운데 알려져 있지 아니한 그러한 힘을 그에게 주리라.

And at all times, and in all places, he shall open his mouth and declare my gospel as with the voice of a trump, both day and night. And I will give unto him strength such as is not known among men.

24:13 내가 너희에게 명할 때 이외에는, 악마를 쫓아내거나 병든 자를 고치거나 독사에 대해서나 사망에 이르는 독에 대한 일을 제외하고는 기적을 요구하지 말라.

Require not miracles, except I shall command you, except casting out devils, healing the sick, and against poisonous serpents, and against deadly poisons;

24:14 그리고 이를 바라는 자들이 너희에게 요구할 때를 제외하고는 이 일들을 너희가 행하지 말지니, 이는 경전이 이루어지게 하려 함이라. 이는 기록된 바에 따라 너희가 행해야 할 것임이니라.

And these things ye shall not do, except it be required of you by them who desire it, that the scriptures might be fulfilled; for ye shall do according to that which is written.

24:15 너희가 어떠한 곳에 들어가든지 그들이 내 이름으로 너희를 영접하지 아니하거든, 증거로서 그들을 대하여 너희 발의 먼지를 털어 버리고 길가에서 너희 발을 깨끗이 함으로써 축복대신 저주를 남길지어다.

And in whatsoever place ye shall enter, and they receive you not in my name, ye shall leave a cursing instead of a blessing, by casting off the dust of your feet against them as a testimony, and cleansing your feet by the wayside.

24:16 그리고 이렇게 되리니, 누구든지 폭력으로 너희에게 손을 대는 자에게 너희는 내 이름으로 치심을 당할 것을 명할지니라. 그리하면 보라, 나의 정한 때에 너희 말을 좇아 내가 그들을 치리라.

And it shall come to pass that whosoever shall lay their hands upon you by violence, ye shall command to be smitten in my name; and, behold, I will smite them according to your words, in mine own due time.

24:17 또 누구든지 너를 법에 고소하는 자는 법으로 저주 받으리라.

And whosoever shall go to law with thee shall be cursed by the law.

24:18 또 너는 전대나 배낭이나 지팡이나 두 벌 겉옷을 가지고 가지 말지니, 너에게 음식으로나 의복으로나 신으로나 돈으로나 배낭으로 필요한 것을 바로 그 시각에 교회가 네게 줄 것임이니라.

And thou shalt take no purse nor scrip, neither staves, neither two coats, for the church shall give unto thee in the very hour what thou needest for food and for raiment, and for shoes and for money, and for scrip.

24:19 이는 네가 실로 마지막으로 내 포도원의 가지를 크게 치도록 부름을 받았음이요, 뿐만 아니라 네가 성임한 자들도 모두 그러하니, 그들도 이 예를 따라 행할지니라. 아멘.

For thou art called to prune my vineyard with a mighty pruning, yea, even for the last time; yea, and also all those whom thou hast ordained, and they shall do even according to this pattern. Amen.

 

 


제 25 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

1830년 7월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:103~104). (제24편 머리말 참조.) 이 계시는 선지자의 아내 에머 스미스에 대한 주의 뜻을 나타내고 있다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, July 1830. See HC 1: 103—104; see also heading to Section 24. This revelation manifests the will of the Lord to Emma Smith, the Prophet’s wife.


1~6, 택함을 받은 여인 에머 스미스는 자기 남편을 돕고 위로하도록 부름을 받음. 7~11, 그는 또한 기록하며 경전을 해설하며 찬송가를 선정하도록 부름을 받음. 12~14, 의인의 노래는 주께 기도가 됨. 15~16, 이 계시에 들어 있는 순종의 원리는 만인에게 적용됨.

1—6, Emma Smith, an elect lady, is called to aid and comfort her husband; 7—11, She is also called to write, to expound scriptures, and to select hymns; 12—14, The song of the righteous is a prayer unto the Lord; 15—16, Principles of obedience in this revelation are applicable to all.

25:1 딸 에머 스미스여, 내가 네게 말하는 동안 주 네 하나님의 음성에 귀를 귀울이라. 이는 진실로 내가 네게 이르노니, 내 복음을 받아들이는 자는 모두 내 왕국에서 아들이요 딸이 됨이니라.

HEARKEN unto the voice of the Lord your God, while I speak unto you, Emma Smith, my daughter; for verily I say unto you, all those who receive my gospel are sons and daughters in my kingdom.

25:2 나의 뜻에 관한 계시를 내가 네게 주노니, 만일 네가 충실하고 내 앞에서 유덕한 길을 걸으면, 나는 네 생명을 보전할 것이요, 너는 시온에서 기업을 받으리라.

A revelation I give unto you concerning my will; and if thou art faithful and walk in the paths of virtue before me, I will preserve thy life, and thou shalt receive an inheritance in Zion.

25:3 보라, 네 죄는 사함을 받았고 너는 택함을 받은 여인이니, 곧 내가 부른 자니라.

Behold, thy sins are forgiven thee, and thou art an elect lady, whom I have called.

25:4 네가 보지 못한 것들로 인해 불평하지 말라. 이는 그것들을 네게 그리고 세상에 보이지 않게 한 것은 장차 임할 때를 위한 내 안에 있는 지혜가 됨이니라.

Murmur not because of the things which thou hast not seen, for they are withheld from thee and from the world, which is wisdom in me in a time to come.

25:5 네 부름의 직분은 네 남편 나의 종 조셉 스미스 이세가 고난 중에 있을 때 온유한 심령과 위안의 말로 그를 위로하는 일이 될지니라.

And the office of thy calling shall be for a comfort unto my servant, Joseph Smith, Jun., thy husband, in his afflictions, with consoling words, in the spirit of meekness.

25:6 또 그가 갈 때에는 그와 함께 가고, 그를 위한 서기 될 사람이 아무도 없는 동안에는 그에게 서기가 되어, 나의 종 올리버 카우드리를 내가 원하는 곳이면 어디든지 보낼 수 있도록 할지니라.

And thou shalt go with him at the time of his going, and be unto him for a scribe, while there is no one to be a scribe for him, that I may send my servant, Oliver Cowdery, whithersoever I will.

25:7 또 너는 그의 손으로 성임되어 나의 영이 네게 주는 바에 따라 경전을 해설하며 교회 회원을 권면할지니라.

And thou shalt be ordained under his hand to expound scriptures, and to exhort the church, according as it shall be given thee by my Spirit.

25:8 이는, 그가 네게 안수하리니, 그리하면 너는 성신을 받을 것이요, 기록하며 많은 것을 배우는 데 네 시간을 쏟게 될 것임이니라.

For he shall lay his hands upon thee, and thou shalt receive the Holy Ghost, and thy time shall be given to writing, and to learning much.

25:9 또 너는 두려워할 필요가 없나니, 이는 네 남편이 교회 안에서 너를 떠받쳐 줄 것임이라. 이는 무엇이든지 내가 원하는 모든 것이 그들의 신앙에 따라 그들에게 계시되게 하려는 것이 그들에 대한 그의 부름인 까닭이니라.

And thou needest not fear, for thy husband shall support thee in the church; for unto them is his calling, that all things might be revealed unto them, whatsoever I will, according to their faith.

25:10 그리고 진실로 내가 네게 이르노니, 이 세상의 것들을 제쳐 두고 더 나은 것을 추구할지니라.

And verily I say unto thee that thou shalt lay aside the things of this world, and seek for the things of a better.

25:11 또한 네게 주어지는 대로, 나의 교회에서 사용하게 될 거룩한 찬송가를 선정하는 일이 네게 맡겨지리니, 이는 나를 기쁘게 하는 일이니라.

And it shall be given thee, also, to make a selection of sacred hymns, as it shall be given thee, which is pleasing unto me, to be had in my church.

25:12 이는 나의 영혼이 마음의 노래를 기뻐함이라, 그러하도다. 의인의 노래는 내게 기도가 되나니, 그들의 머리 위에 축복으로 응답하리라.

For my soul delighteth in the song of the heart; yea, the song of the righteous is a prayer unto me, and it shall be answered with a blessing upon their heads.

25:13 그런즉 네 마음을 고양시키고 기뻐하며, 네가 맺은 성약에 충실하라.

Wherefore, lift up thy heart and rejoice, and cleave unto the covenants which thou hast made.

25:14 온유한 심령 안에 거하고, 교만을 조심하라. 네 영혼은 네 남편과 또 그에게 임할 영광을 기뻐할지어다.

Continue in the spirit of meekness, and beware of pride. Let thy soul delight in thy husband, and the glory which shall come upon him.

25:15 끊임없이 나의 계명을 지키라. 그리하면 의의 면류관을 너는 받게 되리라. 또 네가 이를 행하지 아니하면, 내가 있는 곳에 너는 올 수 없느니라.

Keep my commandments continually, and a crown of righteousness thou shalt receive. And except thou do this, where I am you cannot come.

25:16 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 이것은 모두에게 주는 나의 음성이니라. 아멘.

And verily, verily, I say unto you, that this is my voice unto all. Amen.

 

 


제 26 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2.

1830년 7월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스, 올리버 카우드리 및 존 휘트머에게 주신 계시(교회사 1:104). (제24편 머리말 참조.)

Revelation given to Joseph Smith the Prophet, Oliver Cowdery, and John Whitmer, at Harmony, Pennsylvania, July 1830. See HC 1: 104; see also heading to Section 24.


1, 그들은 경전을 연구하고 전도할 것을 가르침 받음. 2, 만장일치의 법이 확인됨.

1, They are instructed to study the scriptures and to preach; 2, The law of common consent is affirmed.

26:1 보라, 내가 너희에게 이르노니, 너희는 경전을 연구하는 일과 전도하는 일과 콜스빌에 있는 교회를 확인하는 일과 또 다음 대회를 개최하기 위하여 서부로 갈 때까지 필요한 대로 그 땅에서 너희의 노동을 수행하는 일에 너희의 시간을 바칠지니라. 그러고 나면 또 너희가 해야 할 바가 알려지리라.

BEHOLD, I say unto you that you shall let your time be devoted to the studying of the scriptures, and to preaching, and to confirming the church at Colesville, and to performing your labors on the land, such as is required, until after you shall go to the west to hold the next conference; and then it shall be made known what you shall do.

26:2 그리고 교회 안에서 모든 일은 많은 기도와 신앙으로써 만장일치로 행해져야 하나니, 이는 모든 일을 너희가 신앙으로써 받아야 할 것임이니라. 아멘.

And all things shall be done by common consent in the church, by much prayer and faith, for all things you shall receive by faith. Amen.

 

 


제 27 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

1830년 8월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스에게 주신 계시(교회사 1:106~108). 떡과 포도주의 성찬이 베풀어질 한 종교적인 모임을 준비하려고 조셉은 포도주를 구하려 출발했다. 그는 하늘의 사자를 만나 이 계시를 받았는데, 이 계시의 일부분은 그때 기록되었으며, 나머지 것은 다음 달인 9월에 기록되었다. 지금 교회의 성찬 예배에서는 포도주 대신 물이 사용되고 있다.

Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, August 1830. HC 1: 106—108. In preparation for a religious service at which the sacrament of bread and wine was to be administered, Joseph set out to procure wine for the occasion. He was met by a heavenly messenger and received this revelation, a portion of which was written at the time, and the remainder in the September following. Water is now used instead of wine in the sacramental services of the Church.


1~4, 성찬을 취하는 데 사용될 상질물이 설명됨. 5~14, 그리스도와 모든 경륜의 시대의 그의 종들은 성찬을 취하게 될 것임. 15~18, 하나님의 전신갑주를 입으라.

1—4, The emblems to be used in partaking of the sacrament are set forth; 5—14, Christ and his servants from all dispensations are to partake of the sacrament; 15—18, Put on the whole armor of God.

27:1 너희 주, 너희 하나님, 그리고 너희 구속주인 예수 그리스도의 음성에 귀를 기울이라. 그의 말은 살아 있고 활력이 있느니라.

LISTEN to the voice of Jesus Christ, your Lord, your God, and your Redeemer, whose word is quick and powerful.

27:2 대저 보라, 내가 너희에게 이르노니, 너희가 성찬을 취할 때 너희를 위하여 버린 내 몸과 너희 죄 사함을 위하여 흘린 내 피를 아버지께 기념하면서 - 내 영광만을 전념하여 구하면서 행할진대, 너희가 무엇을 먹든지 무엇을 마시든지 문제가 되지 아니하느니라.

For, behold, I say unto you, that it mattereth not what ye shall eat or what ye shall drink when ye partake of the sacrament, if it so be that ye do it with an eye single to my glory—remembering unto the Father my body which was laid down for you, and my blood which was shed for the remission of your sins.

27:3 그런즉 한 가지 계명을 내가 너희에게 주노니, 너희 원수에게서 포도주나 독한 음료를 구입하지 말지니라.

Wherefore, a commandment I give unto you, that you shall not purchase wine neither strong drink of your enemies;

27:4 그런즉 너희 가운데서, 그러하도다, 지상에 세워질 이 내 아버지의 왕국에서 새롭게 만들어진 것이 아니거든, 너희는 아무것도 취하지 말지니라.

Wherefore, you shall partake of none except it is made new among you; yea, in this my Father’s kingdom which shall be built up on the earth.

27:5 보라, 이것이 내 안에 있는 지혜니, 그런즉 기이히 여기지 말라. 이는 내가 지상에서 너희와 더불어 또 모로나이와 더불어 포도나무 열매를 마실 시간이 이름이니라. 그는 내가 너희에게 보내어 나의 영원한 복음의 충만함이 실려 있는 몰몬경을 드러내게 한 자요, 내가 에브라임의 막대기의 기록의 열쇠를 맡긴 자니라.

Behold, this is wisdom in me; wherefore, marvel not, for the hour cometh that I will drink of the fruit of the vine with you on the earth, and with Moroni, whom I have sent unto you to reveal the Book of Mormon, containing the fulness of my everlasting gospel, to whom I have committed the keys of the record of the stick of Ephraim;

27:6 또한 일라이어스와 더불어 마시리니, 그는 내가 마지막 날에 관하여 세상이 시작된 이래로 모든 거룩한 선지자의 입으로 말한 만유의 회복이 있게 하는 열쇠를 맡긴 자니라.

And also with Elias, to whom I have committed the keys of bringing to pass the restoration of all things spoken by the mouth of all the holy prophets since the world began, concerning the last days;

27:7 또한 사가랴의 아들 요한으로 더불어 마시리니, 이 사가랴는 그(일라이어스)가 방문하여, 그의 아들을 얻을 것이니 그 이름을 요한이라 할 것과 그가 일라이어스의 영으로 충만하게 되리라는 약속을 준 자니라.

And also John the son of Zacharias, which Zacharias he (Elias) visited and gave promise that he should have a son, and his name should be John, and he should be filled with the spirit of Elias;

27:8 이 요한을 내가 너희 나의 종 조셉 스미스 이세와 올리버 카우드리에게 보내어 너희가 받은 첫 신권에 너희를 성임하게 하였나니, 이는 너희로 아론과 같이 부르심을 받고 성임 받게 하려 함이었느니라.

Which John I have sent unto you, my servants, Joseph Smith, Jun., and Oliver Cowdery, to ordain you unto the first priesthood which you have received, that you might be called and ordained even as Aaron;

27:9 또한 엘리야로 더불어 마시리니, 온 땅이 저주로 치심을 당하지 않게 하도록 아버지들의 마음을 자녀들에게 돌이키게 하고 자녀들의 마음을 아버지들에게 돌이키게 하는 권능의 열쇠를 내가 그에게 맡겼느니라.

And also Elijah, unto whom I have committed the keys of the power of turning the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to the fathers, that the whole earth may not be smitten with a curse;

27:10 그리고 또한 너희의 조상 요셉과 야곱과 이삭과 아브라함으로 더불어 마시리니, 그들로 말미암아 약속들이 남아 있느니라.

And also with Joseph and Jacob, and Isaac, and Abraham, your fathers, by whom the promises remain;

27:11 또한 미가엘 곧 모든 자의 조상이요 모든 자의 왕자요 옛적부터 있던 자 아담으로 더불어 마시리라.

And also with Michael, or Adam, the father of all, the prince of all, the ancient of days;

27:12 또한 베드로와 야고보와 요한으로 더불어 마시리니, 내가 그들을 너희에게 보내어 그들로 말미암아 내가 너희를 성임하고 너희를 확인하여 사도와 나의 이름의 특별한 증인이 되게 하고 너희 성역과 내가 그들에게 계시한 것과 같은 것의 열쇠를 지니게 하였느니라.

And also with Peter, and James, and John, whom I have sent unto you, by whom I have ordained you and confirmed you to be apostles, and especial witnesses of my name, and bear the keys of your ministry and of the same things which I revealed unto them;

27:13 너희에게 내가 나의 왕국의 열쇠와 마지막 때를 위한 그리고 충만한 때를 위한 복음의 경륜을 맡겼으니, 이때에 나는 하늘에 있거나 땅 위에 있는 모든 것을 하나로 모으리라.

Unto whom I have committed the keys of my kingdom, and a dispensation of the gospel for the last times; and for the fulness of times, in the which I will gather together in one all things, both which are in heaven, and which are on earth;

27:14 또한 내 아버지께서 세상 중에서 내게 주신 모든 자로 더불어 마시리라.

And also with all those whom my Father hath given me out of the world.

27:15 그런즉 너희 마음을 들고 기뻐하라. 또 너희 허리를 동이고 나의 전신 갑주를 입으라. 그리하여 너희가 악한 날을 견딜 수 있게 하고, 모든 일을 행하고 너희가 능히 설 수 있게 하라.

Wherefore, lift up your hearts and rejoice, and gird up your loins, and take upon you my whole armor, that ye may be able to withstand the evil day, having done all, that ye may be able to stand.

27:16 그러므로 서서 진리로 너희 허리를 동이고, 의의 가슴판을 붙이고, 내가 나의 천사들을 보내어 너희에게 맡긴 평화의 복음의 준비로 너희 발에 신을 신으라.

Stand, therefore, having your loins girt about with truth, having on the breastplate of righteousness, and your feet shod with the preparation of the gospel of peace, which I have sent mine angels to commit unto you;

27:17 악한 자의 모든 불화살을 능히 끌 수 있는 신앙의 방패를 가지고,

Taking the shield of faith wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked;

27:18 구원의 투구와 내가 너희에게 부어 줄 내 영의 검과 내가 너희에게 계시하는 말씀을 가지고, 무엇이든지 너희가 내게 구하는 모든 일에 대해 뜻이 하나가 되어 내가 올 때까지 충실하라. 그리하면, 너희는 붙들려 올려져 내가 있는 곳에 너희도 또한 있게 되리라. 아멘.

And take the helmet of salvation, and the sword of my Spirit, which I will pour out upon you, and my word which I reveal unto you, and be agreed as touching all things whatsoever ye ask of me, and be faithful until I come, and ye shall be caught up, that where I am ye shall be also. Amen.

 

 


제 28 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

1830년 9월 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 올리버 카우드리에게 주신 계시(교회사 1:109~111). 교회 회원인 하이럼 페이지는 어떤 돌 하나를 가지고 있어서 그 도움으로 시온의 건설과 교회의 질서에 관하여 계시를 받고 있다고 공언하였다. 몇몇 회원은 이 주장에 미혹되었고 올리버 카우드리조차도 이에 그릇된 영향을 받았다. 지정된 대회 직전에 선지자는 이 문제에 관하여 주께 간절히 물었고 이 계시가 뒤따랐다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Oliver Cowdery, at Fayette, New York, September 1830. HC 1: 109—111. Hiram Page, a member of the Church, had a certain stone, and professed to be receiving revelations by its aid concerning the upbuilding of Zion and the order of the Church. Several members had been deceived by these claims, and even Oliver Cowdery was wrongly influenced thereby. Just prior to an appointed conference, the Prophet inquired earnestly of the Lord concerning the matter, and this revelation followed.


1~7, 조셉 스미스는 비밀의 열쇠를 지녔고, 그만이 교회를 위하여 계시를 받음. 8~10, 올리버 카우드리는 레이맨인에게 전도해야 함. 11~16, 사탄이 하이럼 페이지를 속였고 그에게 거짓 계시를 주었음.

1—7, Joseph Smith holds keys of the mysteries, and only he receives revelations for the Church; 8—10, Oliver Cowdery is to preach to the Lamanites; 11—16, Satan deceived Hiram Page and gave him false revelations.

28:1 보라, 내가 너 올리버에게 이르노니, 내가 준 계시들과 계명들에 관하여 네가 보혜사로 말미암아 가르치는 것은 무엇이든지 다 교회가 듣게 되는 일이 네게 허락되리라.

BEHOLD, I say unto thee, Oliver, that it shall be given unto thee that thou shalt be heard by the church in all things whatsoever thou shalt teach them by the Comforter, concerning the revelations and commandments which I have given.

28:2 그러나 보라, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 종 조셉 스미스 이세 이외에는 아무도 이 교회에서 계명들과 계시들을 받도록 임명되지 아니하리니, 이는 그가 모세처럼 그러한 것들을 받음이니라.

But, behold, verily, verily, I say unto thee, no one shall be appointed to receive commandments and revelations in this church excepting my servant Joseph Smith, Jun., for he receiveth them even as Moses.

28:3 그러한즉 너는 참으로 아론과 같이 내가 그에게 주는 것에 순종하여 교회에 권능과 권세를 가지고 계명들과 계시들을 충실하게 선포할지어다.

And thou shalt be obedient unto the things which I shall give unto him, even as Aaron, to declare faithfully the commandments and the revelations, with power and authority unto the church.

28:4 또 만일 어느 때든지 보혜사에 의해 인도되거나, 또는 언제든지 계명에 의해 교회에 말하거나 가르치도록 인도된다면, 너는 그렇게 할 수 있느니라.

And if thou art led at any time by the Comforter to speak or teach, or at all times by the way of commandment unto the church, thou mayest do it.

28:5 그러나 너는 계명으로 기록하지 말고 다만 지혜로 기록할지니라.

But thou shalt not write by way of commandment, but by wisdom;

28:6 그리고 너는 너의 우두머리가 되며 교회의 우두머리가 되는 자에게 명령하지 말지니,

And thou shalt not command him who is at thy head, and at the head of the church;

28:7 이는 내가 그 대신 다른 자를 그들에게 정해 줄 때까지 비밀의 열쇠와 인봉된 계시의 열쇠를 그에게 주었음이니라.

For I have given him the keys of the mysteries, and the revelations which are sealed, until I shall appoint unto them another in his stead.

28:8 그리고 이제 보라, 내가 네게 이르노니, 너는 레이맨인에게로 가서 그들에게 나의 복음을 전파할지니, 그들이 너의 가르침을 받아들이는만큼, 너는 그들 가운데 나의 교회가 세워지게 할지니라. 또 너는 여러 계시를 받게 될 것이나, 이를 계명으로 기록하지 말지니라.

And now, behold, I say unto you that you shall go unto the Lamanites and preach my gospel unto them; and inasmuch as they receive thy teachings thou shalt cause my church to be established among them; and thou shalt have revelations, but write them not by way of commandment.

28:9 그리고 이제 보라, 내가 네게 이르노니, 시온 성이 어디에 세워질지는 계시되지 아니하였고 아는 사람은 아무도 없으나, 이후에 주어지리라. 보라, 내가 네게 이르노니, 그것은 레이맨인과 가까운 변경이 되리라.

And now, behold, I say unto you that it is not revealed, and no man knoweth where the city Zion shall be built, but it shall be given hereafter. Behold, I say unto you that it shall be on the borders by the Lamanites.

28:10 너는 대회가 끝날 때까지 이 곳을 떠나지 말 것이며, 나의 종 조셉은 대회를 감리하도록 대회의 지지로 임명되어야 할 것이요, 그가 네게 이르는 것을 너는 고할지니라.

Thou shalt not leave this place until after the conference; and my servant Joseph shall be appointed to preside over the conference by the voice of it, and what he saith to thee thou shalt tell.

28:11 그리고 또 너는 네 형제 하이럼 페이지와 단 둘이 따로 만나 그가 그 돌에서 취하여 기록한 것은 나에게서 말미암은 것이 아니요, 사탄이 그를 속이는 것임을 말하라.

And again, thou shalt take thy brother, Hiram Page, between him and thee alone, and tell him that those things which he hath written from that stone are not of me and that Satan deceiveth him;

28:12 이는 보라, 이러한 일은 그에게 지명되지 아니하였고, 교회의 성약에 반하여서는 여하한 일도 이 교회의 누구에게도 지명되지 아니할 것임이니라.

For, behold, these things have not been appointed unto him, neither shall anything be appointed unto any of this church contrary to the church covenants.

28:13 이는 모든 일은 질서 있게 그리고 교회 안에서 만장일치로, 신앙의 기도로써 행해져야 함이니라.

For all things must be done in order, and by common consent in the church, by the prayer of faith.

28:14 그리고 너는 레이맨인 가운데로 네 여행을 떠나기 전에 교회의 성약에 따라 이 모든 일이 해결되도록 도울지니라.

And thou shalt assist to settle all these things, according to the covenants of the church, before thou shalt take thy journey among the Lamanites.

28:15 그리하면 네가 갈 때부터 돌아올 때까지 네가 행해야 할 바가 네게 주어지리라.

And it shall be given thee from the time thou shalt go, until the time thou shalt return, what thou shalt do.

28:16 또 너는 어느 때든지 네 입을 열어 기쁨에 찬 소리로 내 복음을 선포해야 하느니라. 아멘.

And thou must open thy mouth at all times, declaring my gospel with the sound of rejoicing. Amen.

 

 


제 29 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.

1830년 9월 뉴욕 주 페이에트에서 여섯 장로가 모인 자리에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:111~115). 이 계시는 1830년 9월 26일 시작되는 대회에 며칠 앞서 주신 것이다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in the presence of six elders, at Fayette, New York, September 1830. HC 1: 111—115. This revelation was given some days prior to the conference beginning September 26, 1830.


1~8, 그리스도께서는 자기의 택한 자를 모으심. 9~11, 그의 오심으로 복천년이 시작됨. 12~13, 십이사도가 모든 이스라엘을 심판할 것임. 14~21, 재림에 앞서 표적, 역병, 황폐가 있을 것임. 22~28, 마지막 부활과 최후의 심판이 복천년 후에 있음. 29~35, 악마와 그의 무리는 하늘에서 쫓겨나 사람을 유혹하게 되었음. 40~45, 타락과 속죄가 구원을 가져옴. 46~50, 어린아이는 속죄를 통하여 구속됨.

1—8, Christ gathers his elect; 9—11, His coming ushers in the Millennium; 12—13, The Twelve shall judge all Israel; 14—21, Signs, plagues, and desolations will precede the Second Coming; 22—28, The last resurrection and final judgment follow the Millennium; 29—35, All things are spiritual unto the Lord; 36—39, The devil and his hosts were cast out of heaven to tempt man; 40—45, Fall and atonement bring salvation; 46—50, Little children are redeemed through the atonement.

29:1 구속주요 위대한 자존자인 예수 그리스도의 음성에 귀를 기울이라. 자비하신 그의 팔이 너희 죄를 속죄하였느니라.

LISTEN to the voice of Jesus Christ, your Redeemer, the Great I AM, whose arm of mercy hath atoned for your sins;

29:2 그는 암탉이 그 새끼를 날개 아래 모음같이 자기 백성 곧 나의 음성에 귀 기울이며, 내 앞에서 자기를 겸손히 낮추며, 간절한 기도로 나를 부르는 자마다 모으리라.

Who will gather his people even as a hen gathereth her chickens under her wings, even as many as will hearken to my voice and humble themselves before me, and call upon me in mighty prayer.

29:3 보라, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노라. 지금 너희 죄는 사함 받았으니, 그러므로 너희가 이것들을 받느니라. 그러나 기억할지니, 다시는 죄를 범하지 말라. 범하면, 두렵건대 위험이 너희에게 닥칠까 하노라.

Behold, verily, verily, I say unto you, that at this time your sins are forgiven you, therefore ye receive these things; but remember to sin no more, lest perils shall come upon you.

29:4 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희는 나팔 소리와 같이 기쁨에 찬 소리로 나의 복음을 선포하도록 세상에서 택함을 받았느니라.

Verily, I say unto you that ye are chosen out of the world to declare my gospel with the sound of rejoicing, as with the voice of a trump.

29:5 너희 마음을 들어 올리고 즐거워하라. 이는 내가 너희 가운데 있고 아버지께 대한 너희의 변호자가 됨이니, 너희에게 왕국을 줌은 그의 선하신 뜻이니라.

Lift up your hearts and be glad, for I am in your midst, and am your advocate with the Father; and it is his good will to give you the kingdom.

29:6 또 기록된 바와 같이 - 무엇이든지 너희가 나의 명에 따라 기도로 단합하여 신앙으로 구하는 것은, 너희가 받게 되리라.

And, as it is written—Whatsoever ye shall ask in faith, being united in prayer according to my command, ye shall receive.

29:7 그리고 너희는 나의 택함 받은 자의 집합을 이루도록 부름을 받았나니, 무릇 나의 택함을 받은 자는 나의 음성을 듣고 그 마음을 완악하게 하지 아니하느니라.

And ye are called to bring to pass the gathering of mine elect; for mine elect hear my voice and harden not their hearts;

29:8 그런즉 환난과 황폐를 악인에게 보내는 그 날을 대비하여 모든 일에 그들의 마음을 준비시키고, 준비가 갖추어지도록 그들이 이 땅 위의 한 곳에 집합되게 하라는 법령이 아버지로부터 나아갔느니라.

Wherefore the decree hath gone forth from the Father that they shall be gathered in unto one place upon the face of this land, to prepare their hearts and be prepared in all things against the day when tribulation and desolation are sent forth upon the wicked.

29:9 이는 땅이 무르익는 그 시각이 가까이 왔고 그 날이 곧 이를 것임이니, 모든 교만한 자와 악을 행하는 자가 그루터기같이 되리라. 만군의 주가 이르노라. 간악함이 지상에 있지 못하도록 내가 그들을 태워버리리라.

For the hour is nigh and the day soon at hand when the earth is ripe; and all the proud and they that do wickedly shall be as stubble; and I will burn them up, saith the Lord of Hosts, that wickedness shall not be upon the earth;

29:10 이는 그 시각이 가까이 왔고 나의 사도들이 말한 바가 반드시 이루어져야 함이니, 이는 그들이 말한 대로 그렇게 이루어질 것임이라.

For the hour is nigh, and that which was spoken by mine apostles must be fulfilled; for as they spoke so shall it come to pass;

29:11 무릇 나는 권능과 큰 영광으로 하늘의 모든 무리와 함께 하늘에서 나 자신을 나타내어 천 년 동안 지상에서 사람과 더불어 의롭게 거하리니, 악인이 견디지 못하리라.

For I will reveal myself from heaven with power and great glory, with all the hosts thereof, and dwell in righteousness with men on earth a thousand years, and the wicked shall not stand.

29:12 그리고 또, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 아버지의 뜻으로 확고한 법령이 나아갔은즉, 내가 예루살렘에서 성역을 베풀 때 나와 함께 했던 나의 사도들, 곧 십이사도는 내가 불기둥 가운데 오는 그 날에 내 오른편에 서리니, 의의 옷을 입고, 그들의 머리에 면류관을 쓰고, 나와 같은 영광으로 이스라엘의 온 집 곧 다름 아닌 나를 사랑하고 내 계명을 지킨 모든 자를 심판하리라.

And again, verily, verily, I say unto you, and it hath gone forth in a firm decree, by the will of the Father, that mine apostles, the Twelve which were with me in my ministry at Jerusalem, shall stand at my right hand at the day of my coming in a pillar of fire, being clothed with robes of righteousness, with crowns upon their heads, in glory even as I am, to judge the whole house of Israel, even as many as have loved me and kept my commandments, and none else.

29:13 이는 한 나팔이 시내 산에서와 같이 길고 크게 울리리니, 온 땅이 진동할 것이요, 그들이 나아올 것임이라 - 참으로, 내 안에서 죽은 자들이 나아와서 의의 면류관을 받고 나와 같은 옷을 입고 나와 함께 하리니 그리하여 우리가 하나가 되리라.

For a trump shall sound both long and loud, even as upon Mount Sinai, and all the earth shall quake, and they shall come forth—yea, even the dead which died in me, to receive a crown of righteousness, and to be clothed upon, even as I am, to be with me, that we may be one.

29:14 그러나 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이 큰 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 피로 변할 것이요, 별들이 하늘에서 떨어지고 더 큰 표적들이 위로는 하늘과 아래로는 땅에 있을 것이요,

But, behold, I say unto you that before this great day shall come the sun shall be darkened, and the moon shall be turned into blood, and the stars shall fall from heaven, and there shall be greater signs in heaven above and in the earth beneath;

29:15 사람의 무리 가운데 울며 애곡함이 있을 것이요,

And there shall be weeping and wailing among the hosts of men;

29:16 큰 우박이 내려 땅의 곡식을 멸하리라.

And there shall be a great hailstorm sent forth to destroy the crops of the earth.

29:17 그리고 이렇게 되리니, 세상의 죄악으로 인하여 내가 악인에게 원수를 갚으리니 이는 그들이 회개하려 아니함이라. 이는 나의 분노의 잔이 가득 찼음이니, 이는 보라, 그들이 나의 말을 듣지 아니하면 나의 피는 그들을 깨끗하게 하지 아니할 것임이니라.

And it shall come to pass, because of the wickedness of the world, that I will take vengeance upon the wicked, for they will not repent; for the cup of mine indignation is full; for behold, my blood shall not cleanse them if they hear me not.

29:18 그런즉 나 주 하나님이 지면 위에 파리를 보내리니, 그것들이 그 주민들에게 달라붙어 그들의 살을 먹으며, 그들 가운데 구더기가 생겨나게 하리라.

Wherefore, I the Lord God will send forth flies upon the face of the earth, which shall take hold of the inhabitants thereof, and shall eat their flesh, and shall cause maggots to come in upon them;

29:19 또 그들의 혀는 억제되어 나를 대적하여 말을 할 수 없게 될 것이요, 그들의 살은 그들의 뼈에서 떨어지며, 그들의 눈은 그 안와에서 떨어지리라.

And their tongues shall be stayed that they shall not utter against me; and their flesh shall fall from off their bones, and their eyes from their sockets;

29:20 또 이렇게 되리니, 숲의 짐승들과 공중의 새들이 그들을 삼키리라.

And it shall come to pass that the beasts of the forest and the fowls of the air shall devour them up.

29:21 그리고 온 땅의 창녀인 저 크고 가증한 교회는 이러한 일에 대하여 말한 선지자 에스겔의 입으로 이야기된 바대로 삼키는 화염에 의하여 무너지리니, 이러한 일은 아직 이루어지지 아니하였으나 내가 살아 있음같이 정녕 반드시 이루어지리라. 이는 가증한 것이 다스리지 못할 것임이니라.

And the great and abominable church, which is the whore of all the earth, shall be cast down by devouring fire, according as it is spoken by the mouth of Ezekiel the prophet, who spoke of these things, which have not come to pass but surely must, as I live, for abominations shall not reign.

29:22 그리고 또 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 천 년이 끝나고 사람들이 또다시 그들의 하나님을 부인하기 시작할 때에 나는 땅을 잠시 동안만 그대로 놓아 두리라.

And again, verily, verily, I say unto you that when the thousand years are ended, and men again begin to deny their God, then will I spare the earth but for a little season;

29:23 그리고 끝이 오리니, 하늘과 땅은 소멸되어 사라질 것이요, 새 하늘과 새 땅이 있게 되리라.

And the end shall come, and the heaven and the earth shall be consumed and pass away, and there shall be a new heaven and a new earth.

29:24 이는 모든 낡은 것은 사라지고, 만물 곧 하늘과 땅과 그 안의 모든 충만한 것 곧 사람과 짐승, 공중의 새와 바다의 고기가 새로워질 것임이니라.

For all old things shall pass away, and all things shall become new, even the heaven and the earth, and all the fulness thereof, both men and beasts, the fowls of the air, and the fishes of the sea;

29:25 또 머리카락 하나, 티끌 한 점도 잃어버리지 아니하리니, 이는 그것이 내 손의 작품인 까닭이니라.

And not one hair, neither mote, shall be lost, for it is the workmanship of mine hand.

29:26 그러나 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 땅이 사라지기 전에 나의 천사장 미가엘이 그의 나팔을 울리리니, 죽은 자들이 그때 모두 깨어나리라. 이는 그들의 무덤이 열리고 그들 - 참으로 모든 자가 나아올 것임이니라.

But, behold, verily I say unto you, before the earth shall pass away, Michael, mine archangel, shall sound his trump, and then shall all the dead awake, for their graves shall be opened, and they shall come forth—yea, even all.

29:27 그리고 의인은 나의 오른편에 모여져 영생에 이를 것이요, 나의 왼편에 있는 악인은 내가 소유하기를 아버지 앞에서 부끄러워하리라.

And the righteous shall be gathered on my right hand unto eternal life; and the wicked on my left hand will I be ashamed to own before the Father;

29:28 그런즉 내가 그들에게 이르기를 - 너희 저주받은 자들아, 내게서 떠나 악마와 그의 사자들을 위해 예비된 영원한 불 속으로 들어가라 하리라.

Wherefore I will say unto them—Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.

29:29 그리고 이제, 보라, 내가 너희에게 이르노니, 결코 어느 때에도 내가 내 자신의 입으로 그들이 돌아와야 하리라 선포한 적이 없었나니, 이는 그들에게 권능이 없으므로 내가 있는 곳에 그들이 올 수 없음이니라.

And now, behold, I say unto you, never at any time have I declared from mine own mouth that they should return, for where I am they cannot come, for they have no power.

29:30 그러나 나의 모든 심판이 사람들에게 주어지지 아니함을 기억하라. 그리고 나의 영의 권능인 나의 권능의 말씀으로 내가 창조한 무엇이든지 먼저 된 것이 나중 되고 나중 된 것이 먼저 되리라 한 말이 나의 입에서 나아간 대로 그와 같이 그 말이 이루어지리라.

But remember that all my judgments are not given unto men; and as the words have gone forth out of my mouth even so shall they be fulfilled, that the first shall be last, and that the last shall be first in all things whatsoever I have created by the word of my power, which is the power of my Spirit.

29:31 무릇 내 영의 권능으로 내가 그들을 창조하되 참으로 영적인 것이나 현세적인 것을 막론하고 만물을 창조하였나니 -

For by the power of my Spirit created I them; yea, all things both spiritual and temporal—

29:32 먼저는 영적인 것이요, 다음은 현세적인 것이니, 이는 나의 일의 시작이니라. 그리고 또 먼저는 현세적인 것이요, 그 다음은 영적인 것이니, 이는 나의 일의 나중이니라 -

First spiritual, secondly temporal, which is the beginning of my work; and again, first temporal, and secondly spiritual, which is the last of my work—

29:33 너희가 자연스럽게 이해할 수 있도록 너희에게 말하는 것이거니와, 그러나 내게 있어서 나의 일은 끝이 없고 시작도 없느니라. 그러나 너희가 이를 내게 물었고 또 뜻이 하나가 되었으므로 너희가 이해할 수 있도록 너희에게 주어지느니라.

Speaking unto you that you may naturally understand; but unto myself my works have no end, neither beginning; but it is given unto you that ye may understand, because ye have asked it of me and are agreed.

29:34 그런즉 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내게 있어서 만물은 영적이니라. 어느 때에라도 내가 너희에게 현세적인 율법을 주지 아니하였나니, 어떠한 사람에게나, 사람들의 자녀에게나, 내가 창조한 너희의 조상 아담에게도 주지 아니하였느니라.

Wherefore, verily I say unto you that all things unto me are spiritual, and not at any time have I given unto you a law which was temporal; neither any man, nor the children of men; neither Adam, your father, whom I created.

29:35 보라, 나는 그에게 자신의 선택의지를 행사하는 사람이 될 것을 허락하였고 또 그에게 계명을 주었으나, 내가 그에게 아무 현세적인 계명을 주지 아니하였나니, 이는 나의 계명들은 영적인 까닭이니라. 그것들은 육에 속한 것이거나 현세적인 것이 아니요, 육신에 속하거나 육욕적인 것도 아니니라.

Behold, I gave unto him that he should be an agent unto himself; and I gave unto him commandment, but no temporal commandment gave I unto him, for my commandments are spiritual; they are not natural nor temporal, neither carnal nor sensual.

29:36 또 이렇게 되었나니, 아담은 악마의 유혹을 받고 - 이는 보라, 악마는 아담보다 먼저 있었음이라. 이는 그가 나를 거역하여 이르기를, 당신의 존귀를 내게 주소서 하였음이니 이는 나의 권능이니라. 또한 그가 천군의 삼분의 일을 그들의 선택의지로 인해 내게서 돌이켜 떠나게 하였나니,

And it came to pass that Adam, being tempted of the devil—for, behold, the devil was before Adam, for he rebelled against me, saying, Give me thine honor, which is my power; and also a third part of the hosts of heaven turned he away from me because of their agency;

29:37 이에 그들이 내어 던짐을 받았고 이리하여 악마와 그의 사자가 생겨났느니라.

And they were thrust down, and thus came the devil and his angels;

29:38 또 보라, 태초부터 그들을 위하여 예비된 곳이 있으니, 그 곳은 곧 지옥이니라.

And, behold, there is a place prepared for them from the beginning, which place is hell.

29:39 또 악마가 사람의 자녀들을 유혹함은 반드시 필요한 것이니라. 그렇지 아니하면, 그들은 스스로 선택의지를 행사하는 자가 될 수 없나니, 이는 그들이 쓴 것을 결코 갖지 아니하면, 단 것을 알 수 없음이라 -

And it must needs be that the devil should tempt the children of men, or they could not be agents unto themselves; for if they never should have bitter they could not know the sweet—

29:40 그리하여 이렇게 되었나니 악마가 아담을 유혹하였고, 이에 그가 금단의 열매를 따먹고 계명을 범하였으니, 이로써 그는 악마의 뜻에 복종하게 되었느니라. 이는 그가 유혹에 넘어갔음이라.

Wherefore, it came to pass that the devil tempted Adam, and he partook of the forbidden fruit and transgressed the commandment, wherein he became subject to the will of the devil, because he yielded unto temptation.

29:41 그리하여 나 주 하나님은 그의 범법으로 말미암아 그를 에덴동산에서, 나의 면전에서 쫓겨나게 하였나니, 이로써 그는 영적으로 죽은 자가 되었느니라. 이것이 첫째 사망이니, 곧 내가 말하기를 너희 저주 받은 자들아 떠나가라고 할 때 악인에게 선포될 영적인 사망이요 마지막 사망인 바로 그 사망이니라.

Wherefore, I, the Lord God, caused that he should be cast out from the Garden of Eden, from my presence, because of his transgression, wherein he became spiritually dead, which is the first death, even that same death which is the last death, which is spiritual, which shall be pronounced upon the wicked when I shall say: Depart, ye cursed.

29:42 그러나 보라, 내가 너희에게 이르노니, 나 주 하나님은 아담과 그 씨에게 나의 독생자의 이름을 믿는 신앙을 통한 회개와 구속을 그들에게 선포하도록 나 주 하나님이 천사들을 보낼 때까지 그들이 현세적 사망으로 죽지 않게 하였느니라.

But, behold, I say unto you that I, the Lord God, gave unto Adam and unto his seed, that they should not die as to the temporal death, until I, the Lord God, should send forth angels to declare unto them repentance and redemption, through faith on the name of mine Only Begotten Son.

29:43 또 이같이 나 주 하나님은 사람에게 시험의 날을 정하였나니 - 이는 믿는 자마다 다 육체적 사망으로 말미암아 불멸의 몸으로 일으킴을 받아 영생에 이르게 하려 함이니라.

And thus did I, the Lord God, appoint unto man the days of his probation—that by his natural death he might be raised in immortality unto eternal life, even as many as would believe;

29:44 그리고 믿지 아니하는 자는 영원한 정죄에 이르리니, 이는 그들이 회개하지 아니하므로 그들의 영적 타락에서 구속 받을 수 없음이니라.

And they that believe not unto eternal damnation; for they cannot be redeemed from their spiritual fall, because they repent not;

29:45 이는 그들이 빛보다 오히려 어둠을 사랑하고 그들의 행위가 악하므로, 그들이 순종하고자 하는 자에게서 자신의 삯을 받음이니라.

For they love darkness rather than light, and their deeds are evil, and they receive their wages of whom they list to obey.

29:46 그러나 보라, 내가 너희에게 이르노니, 어린아이는 세상의 기초가 놓일 때부터 나의 독생자를 통하여 구속함을 받았으니라.

But behold, I say unto you, that little children are redeemed from the foundation of the world through mine Only Begotten;

29:47 그런즉 그들은 죄를 지을 수 없나니, 이는 그들이 내 앞에서 책임질 수 있게 되기 시작할 때까지는 어린아이를 유혹할 능력이 사탄에게 주어지지 아니하였음이니라.

Wherefore, they cannot sin, for power is not given unto Satan to tempt little children, until they begin to become accountable before me;

29:48 이는 나 자신이 좋게 여기는 바를 좇아 내가 원하는 대로 그들에게 주어, 큰 일이 그들의 아버지의 손에 요구되도록 하였음이니라.

For it is given unto them even as I will, according to mine own pleasure, that great things may be required at the hand of their fathers.

29:49 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 지식을 가진 자이면 회개하기를 내가 명하지 아니하였느냐?

And, again, I say unto you, that whoso having knowledge, have I not commanded to repent?

29:50 그리고 이해력이 없는 자는, 기록된 대로 내가 행하도록 나에게 맡겨져 있느니라. 그리고 이제, 지금은 내가 너희에게 더 이상 선포하지 아니하노라. 아멘.

And he that hath no understanding, it remaineth in me to do according as it is written. And now I declare no more unto you at this time. Amen.

 

 


제 30 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

1830년 9월 뉴욕 주 페이에트에서 개최된 3일간의 대회 후 교회의 장로들이 헤어지기 전에 선지자 조셉 스미스를 통하여 데이비드 휘트머, 피터 휘트머 이세 및 존 휘트머에게 주신 계시(교회사 1:115~116). 본래 이 자료는 세 편의 계시로 출판되었는데 그것을 1835년판 교리와 성약에서 선지자가 한 편으로 묶었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to David Whitmer, Peter Whitmer, Jun., and John Whitmer, at Fayette, New York, September 1830, following the three-day conference at Fayette, but before the elders of the Church had separated. HC 1: 115—116. Originally this material was published as three revelations; it was combined into one section by the Prophet for the 1835 edition of the Doctrine and Covenants.


1~4, 데이비드 휘트머는 부지런히 봉사하지 않아 징계를 받음. 5~8, 피터 휘트머 이세는 올리버 카우드리와 동반하여 레이맨인에게 선교하러 떠날 것. 9~11, 존 휘트머는 복음을 전파하도록 부름을 받음.

1—4, David Whitmer is chastened for failure to serve diligently; 5—8, Peter Whitmer, Jun., is to accompany Oliver Cowdery on a mission to the Lamanites; 9—11, John Whitmer is called to preach the gospel.

30:1 보라, 내가 너 데이비드에게 이르노니, 너는 사람을 두려워하였고 네가 마땅히 해야 할 대로 힘을 얻기 위하여 내게 의지하지 아니하였도다.

BEHOLD, I say unto you, David, that you have feared man and have not relied on me for strength as you ought.

30:2 오히려 네 마음은 너를 지은 자인 나의 일과 네가 부름을 받은 성역보다는 땅의 일에 더 많이 있었고, 내 영과 네 위에 세움을 입은 자의 말에 주의를 기울이지 아니하고 내가 명하지 아니한 자들에게 설득당하여 왔도다.

But your mind has been on the things of the earth more than on the things of me, your Maker, and the ministry whereunto you have been called; and you have not given heed unto my Spirit, and to those who were set over you, but have been persuaded by those whom I have not commanded.

30:3 그런즉 너는 네 스스로를 위하여 내 손에 물으며, 네가 받은 것에 대하여 깊이 생각하도록 버려둔 바 되었느니라.

Wherefore, you are left to inquire for yourself at my hand, and ponder upon the things which you have received.

30:4 그리고 내가 네게 추후의 명령을 줄 때까지 네 가정은 네 아버지의 집에 있게 할지어다. 그리고 너는 교회 안에서, 또 세상 앞에서, 그리고 주변 지역에서 성역을 베풀지니라. 아멘.

And your home shall be at your father’s house, until I give unto you further commandments. And you shall attend to the ministry in the church, and before the world, and in the regions round about. Amen.

30:5 보라, 내가 너 피터에게 이르노니, 너는 네 형제 올리버와 함께 여행을 떠날지니, 이는 네가 입을 열어 내 복음을 선포함이 내게 필요한 때가 이르렀음이라. 그러므로 두려워말고, 그가 네게 주게 될 것 곧 네 형제의 말과 충고에 주의를 기울이라.

Behold, I say unto you, Peter, that you shall take your journey with your brother Oliver; for the time has come that it is expedient in me that you shall open your mouth to declare my gospel; therefore, fear not, but give heed unto the words and advice of your brother, which he shall give you.

30:6 그리고 그의 모든 고난 중에 너도 고난을 겪으며, 그와 너의 구원을 위하여 언제나 기도와 신앙으로 네 마음을 나에게 들어 올릴지어다. 이는 내가 레이맨인 가운데 내 교회를 세울 권능을 그에게 주었음이니라.

And be you afflicted in all his afflictions, ever lifting up your heart unto me in prayer and faith, for his and your deliverance; for I have given unto him power to build up my church among the Lamanites;

30:7 그리고 교회 일에 관하여 그의 형제 조셉 스미스 이세를 제외하고는 나는 누구도 교회 안에서 그의 조언자를 그의 위에 임명하지 아니하였느니라.

And none have I appointed to be his counselor over him in the church, concerning church matters, except it is his brother, Joseph Smith, Jun.

30:8 그런즉 이 일들에 주의를 기울이고 나의 계명 지키기에 부지런하라. 그리하면 너는 복을 받아 영생에 이르게 되리라. 아멘.

Wherefore, give heed unto these things and be diligent in keeping my commandments, and you shall be blessed unto eternal life. Amen.

30:9 보라, 내가 너 나의 종 존에게 이르노니, 이때부터 나팔 같은 소리로 나의 복음을 선포하기 시작할지니라.

Behold, I say unto you, my servant John, that thou shalt commence from this time forth to proclaim my gospel, as with the voice of a trump.

30:10 또 너는 내가 이 곳에서 떠나라고 네게 명할 때까지 네 형제 필립 버로스의 집과 그 주변 지역과 참으로, 네 말을 듣는 자가 있는 곳이면 어디에서나 일할지니라.

And your labor shall be at your brother Philip Burroughs’, and in that region round about, yea, wherever you can be heard, until I command you to go from hence.

30:11 그리고 이제부터 네 온 수고는 시온에서 네 영혼을 다하여 행하는 것이 되게 할지니라. 참으로, 나의 대업을 위하여 언제나 네 입을 열고 사람이 할 수 있는 일을 두려워 말지니 이는 내가 너와 함께 있음이니라. 아멘.

And your whole labor shall be in Zion, with all your soul, from henceforth; yea, you shall ever open your mouth in my cause, not fearing what man can do, for I am with you. Amen.

 

 


제 31 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

1830년 9월 선지자 조셉 스미스를 통하여 토머스 비 마쉬에게 주신 계시(교회사 1:115~117). 이때는 교회의 대회가 끝난 직후였다(제30편 머리말 참조). 토머스 비 마쉬는 그 달 초에 침례를 받았고 이 계시가 주어지기 전에 교회에서 장로로 성임되었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Thomas B. Marsh, September 1830. HC 1: 115—117. The occasion was immediately following a conference of the Church. See heading to Section 30. Thomas B. Marsh had been baptized earlier in the month, and had been ordained an elder in the Church before this revelation was given.


1~6, 토머스 비 마쉬는 복음을 전파하도록 부름을 받고 그의 가족의 안녕을 확약 받음. 7~13, 그는 인내하고 항상 기도하며 보혜사를 따를 것을 권고 받음.

1—6, Thomas B. Marsh is called to preach the gospel and is assured of his family’s well-being; 7—13, He is counseled to be patient, pray always, and follow the Comforter.

31:1 아들 토머스야, 나의 일을 믿는 네 신앙으로 말미암아 너는 복이 있도다.

THOMAS, my son, blessed are you because of your faith in my work.

31:2 보라, 너는 네 가족으로 말미암아 많은 고난을 겪어 왔으나 그럼에도 불구하고 나는 너와 네 가족, 참으로, 네 어린아이들을 축복하리니, 그들이 믿으며 진리를 알며 내 교회 안에서 너와 하나가 될 날이 오느니라.

Behold, you have had many afflictions because of your family; nevertheless, I will bless you and your family, yea, your little ones; and the day cometh that they will believe and know the truth and be one with you in my church.

31:3 너는 마음을 들어 기뻐하라. 이는 네 선교사업의 시각이 이르렀음이라. 그리고 네 혀가 풀리리니, 너는 이 세대에게 큰 기쁨의 즐거운 소식을 선포할지니라.

Lift up your heart and rejoice, for the hour of your mission is come; and your tongue shall be loosed, and you shall declare glad tidings of great joy unto this generation.

31:4 너는 나의 종 조셉 스미스 이세에게 계시된 것들을 선포할지니라. 너는 이 시간부터 전도하기 시작할지니, 그러하도다. 이미 희어져 불사르게 된 밭에서 거두기 시작할지니라.

You shall declare the things which have been revealed to my servant, Joseph Smith, Jun. You shall begin to preach from this time forth, yea, to reap in the field which is white already to be burned.

31:5 그러므로 네 온 영혼을 다하여 낫을 휘두르라. 그리하면 네 죄가 사함 받고 네 등에 곡식 단을 지게 되리라. 이는 일꾼이 자기의 삯을 받음이 합당함이니, 그런즉 네 가족이 살리라.

Therefore, thrust in your sickle with all your soul, and your sins are forgiven you, and you shall be laden with sheaves upon your back, for the laborer is worthy of his hire. Wherefore, your family shall live.

31:6 보라, 진실로 내가 네게 이르노니, 잠시 동안만 그들에게서 떠나 나의 말을 선포하라. 그리하면 나는 그들을 위하여 장소를 예비하리라.

Behold, verily I say unto you, go from them only for a little time, and declare my word, and I will prepare a place for them.

31:7 그러하도다. 내가 백성의 마음을 열리니, 그들은 너를 영접하리라. 그리하여 나는 네 손으로 교회를 세우리니,

Yea, I will open the hearts of the people, and they will receive you. And I will establish a church by your hand;

31:8 너는 그들을 강하게 하고 그들이 모아지게 될 때를 대비하여 그들을 준비시킬지니라.

And you shall strengthen them and prepare them against the time when they shall be gathered.

31:9 고난 중에 인내하고 욕하는 자를 대하여 욕하지 말라. 온유함으로 네 집을 다스리며 굳건하라.

Be patient in afflictions, revile not against those that revile. Govern your house in meekness, and be steadfast.

31:10 보라, 내가 네게 이르노니, 너는 교회를 위한 의사가 될 것이나 세상을 위한 의사는 되지 못할지니, 이는 그들이 너를 영접하지 아니할 것임이니라.

Behold, I say unto you that you shall be a physician unto the church, but not unto the world, for they will not receive you.

31:11 내가 원하는 곳이면 어디든지 가라. 네가 무엇을 해야 할지 어디로 가야 할지 보혜사께서 네게 알게 하시리라.

Go your way whithersoever I will, and it shall be given you by the Comforter what you shall do and whither you shall go.

31:12 유혹에 들어 네 상을 잃지 않도록 항상 기도하라.

Pray always, lest you enter into temptation and lose your reward.

31:13 끝까지 충실하라. 그리하면 보라, 내가 너와 함께 있느니라. 이 말씀은 사람에게서나 사람들에게서 난 것이 아니요, 아버지의 뜻으로 말미암아 나 곧 예수 그리스도, 네 구속주에게서 난 것이니라. 아멘.

Be faithful unto the end, and lo, I am with you. These words are not of man nor of men, but of me, even Jesus Christ, your Redeemer, by the will of the Father. Amen.

 

 


제 32 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 

1830년 10월 선지자 조셉 스미스를 통하여 팔리 피 프랫과 지바 피터슨에게 주신 계시(교회사 1:118~120). 교회 회원들이 몰몬경에서 레이맨인에 대해 예언된 축복을 알게 되었으므로, 장로들은 레이맨인들에 대해 지대한 관심과 소망을 느끼고 있었다. 이에 따라 그때 장로들을 서부에 있는 인디언 부족에게 파송하여야 할 것인가에 대해 주께서 그 뜻을 알려 주실 것을 간구하게 되었다. 이 계시가 뒤따랐다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Parley P. Pratt and Ziba Peterson, October 1830. HC 1: 118—120. Great interest and desires were felt by the elders respecting the Lamanites, of whose predicted blessings the Church had learned from the Book of Mormon. In consequence, supplication was made that the Lord would indicate his will as to whether elders should be sent at that time to the Indian tribes in the West. The revelation followed.


1~3, 팔리 피 프랫과 지바 피터슨은 레이맨인에게 전도하러 가도록 그리고 올리버 카우드리와 피터 휘트머 이세와 동반하도록 부르심을 받음. 4~5, 그들은 경전을 이해하기 위하여 기도해야 함.

1—3, Parley P. Pratt and Ziba Peterson are called to preach to the Lamanites and to accompany Oliver Cowdery and Peter Whitmer, Jun.; 4—5, They are to pray for an understanding of the scriptures.

32:1 그리고 이제 나의 종 팔리 피 프랫에 관하여, 보라, 내가 그에게 이르노니, 내가 살아 있음과 같이 내가 원하는 바는 그가 나의 복음을 선포하고 내게서 배우며 마음이 온유하고 겸손해지는 것이니라.

AND now concerning my servant Parley P. Pratt, behold, I say unto him that as I live I will that he shall declare my gospel and learn of me, and be meek and lowly of heart.

32:2 그리고 내가 그에게 정하여 준 바는 그가 나의 종 올리버 카우드리와 피터 휘트머 이세와 함께 광야로 레이맨인 가운데로 가는 것이니라.

And that which I have appointed unto him is that he shall go with my servants, Oliver Cowdery and Peter Whitmer, Jun., into the wilderness among the Lamanites.

32:3 그리고 지바 피터슨도 또한 그들과 함께 갈지니, 나도 친히 그들과 함께 갈 것이요, 그들 가운데 있으리라. 또 나는 아버지께 대한 그들의 변호자니, 아무 것도 그들을 이기지 못하리라.

And Ziba Peterson also shall go with them; and I myself will go with them and be in their midst; and I am their advocate with the Father, and nothing shall prevail against them.

32:4 또 그들은 기록된 바에 주의를 기울이고, 다른 아무 계시도 주장하지 말 것이요, 그들이 이해할 수 있도록 내가 그러한 것을 펼쳐 줄 것을 항상 기도할지니라.

And they shall give heed to that which is written, and pretend to no other revelation; and they shall pray always that I may unfold the same to their understanding.

32:5 또 그들은 이 말씀에 주의를 기울이고 소홀히 다루지 말지니라. 그리하면 내가 그들을 축복하리라. 아멘.

And they shall give heed unto these words and trifle not, and I will bless them. Amen.

 

 


제 33 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

1830년 10월 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 에즈라 테이어와 노드롭 스위트에게 주신 계시(교회사 1:126~127). 이 계시를 기록함에 있어서 선지자는 "주께서는 신앙으로 부지런히 구하는 자에게 교훈을 주시려고 항상 준비하고 계신다"고 확언하였다(교회사 1:126).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Ezra Thayre and Northrop Sweet, at Fayette, New York, October 1830. HC 1: 126—127. In recording this revelation the Prophet affirmed that “the Lord is ever ready to instruct such as diligently seek in faith.”


1~4, 일꾼들이 제십일시에 복음을 선포하도록 부름을 받음. 5~6, 교회가 설립되었고 택함 받은 자들이 집합될 것임. 7~10, 회개하라 이는 천국이 가까이 왔음이니라. 11~15, 교회는 복음의 반석 위에 세워짐. 16~18, 신랑 오심을 맞을 준비를 하라.

1—4, Laborers are called to declare the gospel in the eleventh hour; 5—6, The Church is established and the elect are to be gathered; 7—10, Repent, for the kingdom of heaven is at hand; 11—15, The Church is built upon the gospel rock; 16—18, Prepare for the coming of the Bridegroom.

33:1 보라, 내가 너희, 나의 종 에즈라와 노드롭에게 이르노니, 너희 귀를 열고 주 너희 하나님의 음성에 귀를 기울이라. 그의 말씀은 살아 있고 활력이 있어 양날이 선 검보다도 예리하여 관절과 골수, 혼과 영을 쪼개기까지 하며, 마음속의 생각과 의도의 감찰자니라.

BEHOLD, I say unto you, my servants Ezra and Northrop, open ye your ears and hearken to the voice of the Lord your God, whose word is quick and powerful, sharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of the joints and marrow, soul and spirit; and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

33:2 대저 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희는 비뚤어지고 패역한 세대에 나팔 소리같이 너희 음성을 높여 나의 복음을 선포하도록 부름을 받았느니라.

For verily, verily, I say unto you that ye are called to lift up your voices as with the sound of a trump, to declare my gospel unto a crooked and perverse generation.

33:3 이는 보라, 밭은 이미 희어져 추수하게 되었음이니, 때는 제십일시라, 내가 일꾼들을 나의 포도원에 불러들일 마지막 때니라.

For behold, the field is white already to harvest; and it is the eleventh hour, and the last time that I shall call laborers into my vineyard.

33:4 또 나의 포도원은 낱낱이 부패하여 몇몇을 제외하고는 선을 행하는 자가 아무도 없나니, 사제술로 말미암아 많은 경우에 잘못을 범하며, 모두가 부패한 마음을 지니고 있도다.

And my vineyard has become corrupted every whit; and there is none which doeth good save it be a few; and they err in many instances because of priestcrafts, all having corrupt minds.

33:5 또 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이 교회를 내가 세웠고 광야에서 불러내었느니라.

And verily, verily, I say unto you, that this church have I established and called forth out of the wilderness.

33:6 또 그와 같이 나는 땅의 사방에서 나의 택함을 받은 자 곧 나를 믿으며 나의 음성에 귀를 기울이는 자 모두를 모으리라.

And even so will I gather mine elect from the four quarters of the earth, even as many as will believe in me, and hearken unto my voice.

33:7 그러하도다. 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 밭은 이미 희어져 추수하게 되었도다. 그런즉 낫을 휘둘러 너희 능력과 생각과 힘을 다하여 거두라.

Yea, verily, verily, I say unto you, that the field is white already to harvest; wherefore, thrust in your sickles, and reap with all your might, mind, and strength.

33:8 너희 입을 열라, 그리하면 채워질 것이요, 너희는 예루살렘을 떠나 광야를 여행한 옛날의 니파이처럼 되리라.

Open your mouths and they shall be filled, and you shall become even as Nephi of old, who journeyed from Jerusalem in the wilderness.

33:9 그러하도다. 너희 입을 열고 아끼지 말라. 그리하면 너희 등에 곡식 단을 지게 되리니, 이는 보라, 내가 너희와 함께 있음이니라.

Yea, open your mouths and spare not, and you shall be laden with sheaves upon your backs, for lo, I am with you.

33:10 그러하도다. 너희 입을 열라. 그리하면 채워지리니, 이르기를, 너희는 회개하라. 회개하고 주의 길을 예비하며 그의 길을 곧게 하라. 이는 천국이 가까이 왔음이니라.

Yea, open your mouths and they shall be filled, saying: Repent, repent, and prepare ye the way of the Lord, and make his paths straight; for the kingdom of heaven is at hand;

33:11 그러하도다. 너희 각 사람은 너희 죄 사함을 위하여 회개하고 침례를 받으라. 참으로 물로 침례를 받으라. 그러고 나면 성신의 침례가 임하느니라 하라.

Yea, repent and be baptized, every one of you, for a remission of your sins; yea, be baptized even by water, and then cometh the baptism of fire and of the Holy Ghost.

33:12 보라, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이것이 내 복음이니라. 그리고 그들은 나를 믿는 신앙을 가져야 하며, 그렇지 아니하면, 그들은 결단코 구원받을 수 없음을 기억하라.

Behold, verily, verily, I say unto you, this is my gospel; and remember that they shall have faith in me or they can in nowise be saved;

33:13 그리고 이 반석 위에 내가 나의 교회를 세우리라. 참으로 이 반석 위에 너희는 세워졌나니, 만일 너희가 계속하면, 지옥문이 너희를 이기지 못하리라.

And upon this rock I will build my church; yea, upon this rock ye are built, and if ye continue, the gates of hell shall not prevail against you.

33:14 그리고 너희는 교회의 신조와 성약을 기억하여 지킬지니라.

And ye shall remember the church articles and covenants to keep them.

33:15 또 누구든지 신앙을 가진 자를 너희는 안수함으로써 나의 교회 안에서 확인할지니, 그리하면 나는 그들에게 성신의 은사를 부여하리라.

And whoso having faith you shall confirm in my church, by the laying on of the hands, and I will bestow the gift of the Holy Ghost upon them.

33:16 그리고 몰몬경과 거룩한 경전은 너희의 교육을 위하여 내가 준 것이니, 내 영의 능력이 만물을 살게 하느니라.

And the Book of Mormon and the holy scriptures are given of me for your instruction; and the power of my Spirit quickeneth all things.

33:17 그런즉 충실하라. 항상 기도하라. 너희 등잔을 손질하여 타고 있게 하며 너희에게 기름이 있게 하여 신랑이 올 때에 준비가 되어 있게 할지니 -

Wherefore, be faithful, praying always, having your lamps trimmed and burning, and oil with you, that you may be ready at the coming of the Bridegroom—

33:18 이는 보라, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 속히 올 것임이니라. 참으로 그러하리라. 아멘.

For behold, verily, verily, I say unto you, that I come quickly. Even so. Amen.

 

 


제 34 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

1830년 11월 4일 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 올슨 프랫에게 주신 계시(교회사 1:127~128). 그 당시 프랫 형제는 십구 세였다. 그는 육 주 전에 그의 형 팔리 피 프랫이 전하는 회복된 복음을 처음 들었을 때 마음을 돌이켜 침례를 받았다. 이 계시는 피터 휘트머 일세의 집에서 받은 것이다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Orson Pratt, at Fayette, New York, November 4, 1830. HC 1: 127—128. Brother Pratt was nineteen years old at the time. He had been converted and baptized when he first heard the preaching of the restored gospel by his older brother, Parley P. Pratt, six weeks before. This revelation was received in the Peter Whitmer, Sen., home.


1~4, 충실한 자는 속죄를 통하여 하나님의 아들이 됨. 5~9, 복음 전파는 재림을 위하여 길을 예비함. 10~12, 예언은 성신의 권능으로 옴.

1—4, The faithful become the sons of God through the atonement; 5—9, Preaching of the gospel prepares the way for the Second Coming; 10—12, Prophecy comes by the power of the Holy Ghost.

34:1 나의 아들 올슨아, 나 주 하나님 곧 예수 그리스도, 네 구속주가 네게 이를 말에 귀를 기울여 들으며 보라.

MY son Orson, hearken and hear and behold what I, the Lord God, shall say unto you, even Jesus Christ your Redeemer;

34:2 그는 세상의 빛이요 생명이니, 어둠에 비치는 빛이되, 어둠이 이를 깨닫지 못하느니라.

The light and the life of the world, a light which shineth in darkness and the darkness comprehendeth it not;

34:3 그는 세상을 그처럼 사랑하여 자기의 생명을 주었나니, 이는 믿는 자마다 하나님의 아들이 되게 하려 함이니라. 그런즉 너는 내 아들이니라.

Who so loved the world that he gave his own life, that as many as would believe might become the sons of God. Wherefore you are my son;

34:4 또 너는 믿었으므로 복이 있도다.

And blessed are you because you have believed;

34:5 그리고 너는 나의 복음을 전파하도록 나에게 부름을 받았으므로 더욱 복이 있나니 -

And more blessed are you because you are called of me to preach my gospel—

34:6 나팔 소리처럼 길고 크게 네 음성을 높여, 비뚤어지고 패역한 세대에 회개를 외쳐, 주의 재림을 위하여 그의 길을 예비하라.

To lift up your voice as with the sound of a trump, both long and loud, and cry repentance unto a crooked and perverse generation, preparing the way of the Lord for his second coming.

34:7 이는 보라, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 내가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 올 그 때가 곧 가까이 이름이니라.

For behold, verily, verily, I say unto you, the time is soon at hand that I shall come in a cloud with power and great glory.

34:8 그리고 내가 오는 그때는 큰 날이 되리니, 이는 만국이 떨 것임이니라.

And it shall be a great day at the time of my coming, for all nations shall tremble.

34:9 그러나 저 큰 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달은 피로 변할 것이요, 별들은 빛 발하기를 거절할 것이요, 더러는 떨어지리니, 큰 멸망들이 악인을 기다리고 있느니라.

But before that great day shall come, the sun shall be darkened, and the moon be turned into blood; and the stars shall refuse their shining, and some shall fall, and great destructions await the wicked.

 

34:10 그런즉 네 음성을 높이고 아끼지 말라. 이는 주 하나님이 말하였음이라. 그러므로 예언하라. 그리하면 성신의 권능으로 주어지리라.

Wherefore, lift up your voice and spare not, for the Lord God hath spoken; therefore prophesy, and it shall be given by the power of the Holy Ghost.

34:11 그리고 네가 충실하면 보라, 내가 올 때까지 내가 너와 함께 있나니 -

And if you are faithful, behold, I am with you until I come—

34:12 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 내가 속히 오리라. 나는 네 주요 네 구속주니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

And verily, verily, I say unto you, I come quickly. I am your Lord and your Redeemer. Even so. Amen.

 

 


제 35 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.

1830년 12월 뉴욕 주 페이에트 또는 그 근처에서 선지자 조셉 스미스와 시드니 리그돈에게 주신 계시(교회사 1:128~131). 이 당시 선지자는 거의 매일 성경 번역에 매달려 있었다. 번역은 일찍이 1830년 6월에 시작되었고 올리버 카우드리와 존 휘트머가 서기로 봉사했었다. 그들이 이제 다른 임무에 부름 받았으므로 시드니 리그돈이 하나님의 지명으로 이 일에 선지자의 서기로 봉사하도록 부름 받았다(20절 참조). 이 계시의 기록에 대한 서문으로 선지자는 "12월에 시드니 리그돈이 주께 묻기 위하여[오하이오에서] 왔고 그와 함께 에드워드 파트리지가 왔다 ... 이 두 형제가 도착 한지 얼마 되지 아니하여 이같이 주께서 말씀하셨다"고 기록하였다(교회사 1:128).

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, at or near Fayette, New York, December 1830. HC 1: 128—131. At this time the Prophet was engaged almost daily in making a translation of the Bible. The translation was begun as early as June 1830, and both Oliver Cowdery and John Whitmer had served as scribes. Since they had now been called to other duties, Sidney Rigdon was called by divine appointment to serve as the Prophet’s scribe in this work (verse 20). As a preface to his record of this revelation the Prophet wrote: “In December Sidney Rigdon came [from Ohio] to inquire of the Lord, and with him came Edward Partridge. . . . Shortly after the arrival of these two brethren, thus spake the Lord.”


1~2, 사람이 하나님의 아들이 될 수 있는 방법. 3~7, 시드니 리그돈은 침례를 베풀며 성신을 부여하도록 부르심을 받음. 8~12, 표적과 기적은 신앙으로써 이루어짐. 13~16, 주의 종들이 영의 권능으로써 열국을 타작할 것임. 17~19, 조셉 스미스는 비밀의 열쇠를 지님. 20~21, 택함을 받은 자는 주가 오시는 날을 견딜 것임. 22~27, 이스라엘은 구원 받을 것임.

1—2, How men may become the sons of God; 3—7, Sidney Rigdon is called to baptize and confer the Holy Ghost; 8—12, Signs and miracles are wrought by faith; 13—16, The Lord’s servants shall thrash the nations by the power of the Spirit; 17—19, Joseph Smith holds the keys of the mysteries; 20—21, The elect shall abide the day of the Lord’s coming; 22—27, Israel shall be saved.

35:1 너희 하나님, 곧 알파와 오메가, 시작과 끝이 되는 이의 음성에 귀를 기울이라. 그의 진로는 하나의 영원한 원이니, 어제나 오늘이나 영원토록 동일하도다.

LISTEN to the voice of the Lord your God, even Alpha and Omega, the beginning and the end, whose course is one eternal round, the same today as yesterday, and forever.

35:2 나는 하나님의 아들 예수 그리스도이니, 세상의 죄를 위하여 참으로 내 이름을 믿을 모든 자의 죄를 위하여 십자가에 못 박힌 자라. 그리한 것은 그들로 하여금 하나님의 아들이 되게 하여 내가 아버지 안에서 하나인 것같이, 곧 아버지께서 내 안에서 하나인 것같이 참으로 내 안에서 하나가 되게 하여 우리가 하나가 되게 하려 함이니라.

I am Jesus Christ, the Son of God, who was crucified for the sins of the world, even as many as will believe on my name, that they may become the sons of God, even one in me as I am one in the Father, as the Father is one in me, that we may be one.

35:3 보라, 진실로 진실로 내가 나의 종 시드니에게 이르노니, 나는 너와 네 행위를 보았느니라. 나는 네 기도를 들었고, 더 큰 일을 위하여 너를 준비시켰느니라.

Behold, verily, verily, I say unto my servant Sidney, I have looked upon thee and thy works. I have heard thy prayers, and prepared thee for a greater work.

35:4 너는 복이 있나니, 이는 네가 큰 일을 행할 것임이니라. 보라, 너는 참으로 요한과 같이 내 앞에, 또 장차 올 엘리야 앞에 길을 예비하도록 보내심을 받았으나 너는 그것을 알지 못하였느니라.

Thou art blessed, for thou shalt do great things. Behold thou wast sent forth, even as John, to prepare the way before me, and before Elijah which should come, and thou knewest it not.

35:5 너는 회개에 이르도록 물로 침례를 베풀었으나, 그들은 성신을 받지 못하였느니라.

Thou didst baptize by water unto repentance, but they received not the Holy Ghost;

35:6 그러나 이제 내가 네게 한 가지 계명을 주노니, 너는 물로 침례를 베풀지니라. 그리하면 옛날의 사도들과 같이 안수함으로써 그들이 성신을 받게 되리라.

But now I give unto thee a commandment, that thou shalt baptize by water, and they shall receive the Holy Ghost by the laying on of the hands, even as the apostles of old.

35:7 그리고 이렇게 되리니, 이 땅에 곧 이방인 가운데 큰 일이 있으리라. 이는 그들의 어리석음과 그들의 가증함이 모든 백성의 눈에 분명히 나타나게 될 것임이니라.

And it shall come to pass that there shall be a great work in the land, even among the Gentiles, for their folly and their abominations shall be made manifest in the eyes of all people.

35:8 무릇 나는 하나님이요, 나의 팔이 짧아지지 아니하였은즉, 내 이름을 믿는 자 모두에게 기적과 표적과 기이한 일을 보여 주리라.

For I am God, and mine arm is not shortened; and I will show miracles, signs, and wonders, unto all those who believe on my name.

35:9 또 누구든지 신앙으로써 내 이름으로 그것을 구하는 자마다 그들은 악마를 내어 쫓을 것이요, 그들은 병든 자를 고칠 것이매, 그들은 앞 못 보는 자를 보게 할 것이요, 말 못하는 자를 말하게 할 것이요, 저는 자를 걷게 하리라.

And whoso shall ask it in my name in faith, they shall cast out devils; they shall heal the sick; they shall cause the blind to receive their sight, and the deaf to hear, and the dumb to speak, and the lame to walk.

35:10 그리고 큰 일이 사람의 자녀들에게 나타나 보일 그때가 속히 임하느니라.

And the time speedily cometh that great things are to be shown forth unto the children of men;

35:11 그러나 신앙이 없으면 베벨론에 임할 황폐 외에는 아무 것도 나타나 보이지 아니하리니, 바로 이 바벨론은 모든 나라로 하여금 그의 음행의 분노의 포도주를 마시게 하였느니라.

But without faith shall not anything be shown forth except desolations upon Babylon, the same which has made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.

 

35:12 그리고 내가 이 세대에게 내보낸 내 복음의 충만함을 받을 준비가 된 자들 외에는 선을 행하는 자가 아무도 없도다.

And there are none that doeth good except those who are ready to receive the fulness of my gospel, which I have sent forth unto this generation.

35:13 그런즉 내가 세상의 약한 것들 곧 무식하고 멸시 받는 자들을 불러 나의 영의 권능으로 나라들을 타작하게 하나니,

Wherefore, I call upon the weak things of the world, those who are unlearned and despised, to thrash the nations by the power of my Spirit;

35:14 그들의 팔은 나의 팔이 될 것이요, 내가 그들의 큰 방패와 그들의 작은 방패가 될 것이며, 내가 그들의 허리를 동여 주리니, 그들은 나를 위하여 남자답게 싸울 것이요, 그들의 원수는 그들의 발 아래 있을 것이요, 또 내가 그들을 위하여 칼이 떨어지게 할 것이며, 나의 진노의 불로써 내가 그들을 보전하리라.

And their arm shall be my arm, and I will be their shield and their buckler; and I will gird up their loins, and they shall fight manfully for me; and their enemies shall be under their feet; and I will let fall the sword in their behalf, and by the fire of mine indignation will I preserve them.

35:15 그리고 가난한 자와 온유한 자는 그들에게 복음이 전파되게 할 것이요, 그들은 나의 오는 때를 바라고 기다리고 있으리니, 이는 그때가 가까이 왔음이라 -

And the poor and the meek shall have the gospel preached unto them, and they shall be looking forth for the time of my coming, for it is nigh at hand—

35:16 또 그들은 무화과나무의 비유를 배우게 되리니, 이는 실로 지금 이미 여름이 가까움이라.

And they shall learn the parable of the fig-tree, for even now already summer is nigh.

35:17 또 나는 나의 종 조셉의 손으로 내 복음의 충만함을 내보냈고 그리고 연약한 중에 있는 그를 내가 축복하였느니라.

And I have sent forth the fulness of my gospel by the hand of my servant Joseph; and in weakness have I blessed him;

35:18 또 나는 인봉되어 온 것, 곧 세상의 기초가 놓이던 때부터 있었던 일과 이때로부터 내가 올 때까지 임할 일들에 대한 비밀의 열쇠를 그에게 주었나니, 만일 그가 내 안에 거하면 그리하려니와, 만일 그렇지 아니하면, 나는 그 대신에 다른 사람을 심으리라.

And I have given unto him the keys of the mystery of those things which have been sealed, even things which were from the foundation of the world, and the things which shall come from this time until the time of my coming, if he abide in me, and if not, another will I plant in his stead.

35:19 그런즉 그의 신앙이 떨어지지 아니하도록 그를 지켜주라. 그리하면 모든 것을 아시는 보혜사 곧 성신에 의하여 주어지리라.

Wherefore, watch over him that his faith fail not, and it shall be given by the Comforter, the Holy Ghost, that knoweth all things.

35:20 그리고 한 가지 명령을 내가 네게 주노니 - 너는 그를 위하여 기록할지니라. 그리하면 내 가슴 속에 있는 대로의 경전이 주어져 나의 택함 받은 자들이 구원에 이르게 되리라.

And a commandment I give unto thee—that thou shalt write for him; and the scriptures shall be given, even as they are in mine own bosom, to the salvation of mine own elect;

35:21 무릇 그들은 내 음성을 들을 것이요, 나를 보게 될 것이요, 잠들지 아니할 것이요, 내가 오는 그 날을 견디리니, 이는 내가 정결한 것같이 그들이 정결하게 될 것임이니라.

For they will hear my voice, and shall see me, and shall not be asleep, and shall abide the day of my coming; for they shall be purified, even as I am pure.

35:22 그리고 이제 내가 네게 이르노니, 그와 함께 머물라. 그리하면 그는 너와 함께 여행을 하리니, 그를 버리지 말라. 그리하면 반드시 이 일들이 이루어지리라.

And now I say unto you, tarry with him, and he shall journey with you; forsake him not, and surely these things shall be fulfilled.

35:23 그리고 너희가 기록하지 아니하는 동안에는, 보라, 예언할 것이 그에게 주어지리니, 그리하면 너는 나의 복음을 전파하며, 말씀이 그에게 주어지는 대로 거룩한 선지자들을 인용하여 그의 말을 입증할지니라.

And inasmuch as ye do not write, behold, it shall be given unto him to prophesy; and thou shalt preach my gospel and call on the holy prophets to prove his words, as they shall be given him.

35:24 너희가 지켜야 할 모든 계명과 성약을 준행하라. 그리하면 내가 너희 유익을 위하여 여러 하늘을 진동하게 하리니, 사탄은 떨 것이요, 시온은 산 위에서 기뻐하며 번성하리라.

Keep all the commandments and covenants by which ye are bound; and I will cause the heavens to shake for your good, and Satan shall tremble and Zion shall rejoice upon the hills and flourish;

35:25 그리고 이스라엘은 나의 정한 때에 구원을 받을 것이요, 내가 준 열쇠로 인도되어 다시는 전혀 욕을 받지 아니하리라,

And Israel shall be saved in mine own due time; and by the keys which I have given shall they be led, and no more be confounded at all.

35:26 너는 마음을 들어 즐거워하라. 너희 구속이 가까이 다가오느니라.

Lift up your hearts and be glad, your redemption draweth nigh.

35:27 적은 무리여, 두려워 말라. 내가 올 때까지 왕국은 너희 것이니라. 보라, 내가 속히 오리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

Fear not, little flock, the kingdom is yours until I come. Behold, I come quickly. Even so. Amen.