창
출
레
민
신
수
삿
룻
삼상
삼하 왕상
왕하
대상
대하
스
느
에
욥
시
잠
전
아
사
렘
애
겔
단
호
욜
암
옵
욘
미
나
합
습
학
슥
말
한영
전도서:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Prev Chap. Next Chap.
소개 | 무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라 | Wisdom giveth life to them that have it—All men are sinners—God hath made man upright. |
전 7:1 | 좋은 이름이 좋은 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며 | A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth. |
전 7:2 | 초상집에 가는 것이 잔칫집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 끝이 이와 같이 됨이라 산 자는 이것을 그의 마음에 둘지어다 | It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
전 7:3 | 슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심하는 것이 마음에 유익하기 때문이니라 | Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. |
전 7:4 | 지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매한 자의 마음은 혼인집에 있느니라 | The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. |
전 7:5 | 지혜로운 사람의 책망을 듣는 것이 우매한 자들의 노래를 듣는 것보다 나으니라 | It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. |
전 7:6 | 우매한 자들의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무가 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라 | For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. |
전 7:7 | 탐욕이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망하게 하느니라 | Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. |
전 7:8 | 일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니 | Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. |
전 7:9 | 급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매한 자들의 품에 머무름이니라 | Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. |
전 7:10 | 옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것은 지혜가 아니니라 | Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. |
전 7:11 | 지혜는 유산 같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익이 되도다 | Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. |
전 7:12 | 지혜의 그늘 아래에 있음은 돈의 그늘 아래에 있음과 같으나, 지혜에 관한 지식이 더 유익함은 지혜가 그 지혜 있는 자를 살리기 때문이니라 | For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. |
전 7:13 | 하나님께서 행하시는 일을 보라 하나님께서 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐 | Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? |
전 7:14 | 형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 되돌아 보아라 이 두 가지를 하나님이 병행하게 하사 사람이 그의 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라 | In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. |
전 7:15 | 내 허무한 날을 사는 동안 내가 그 모든 일을 살펴 보았더니 자기의 의로움에도 불구하고 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행에도 불구하고 장수하는 악인이 있으니 | All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. |
전 7:16 | 지나치게 의인이 되지도 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망하게 하겠느냐 | Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? |
전 7:17 | 지나치게 악인이 되지도 말며 지나치게 우매한 자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려고 하느냐 | Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? |
전 7:18 | 너는 이것도 잡으며 저것에서도 네 손을 놓지 아니하는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라 | It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. |
전 7:19 | 지혜가 지혜자를 성읍 가운데에 있는 열 명의 권력자들보다 더 능력이 있게 하느니라 | Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. |
전 7:20 | 선을 행하고 전혀 죄를 범하지 아니하는 의인은 세상에 없기 때문이로다 | For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
전 7:21 | 또한 사람들이 하는 모든 말에 네 마음을 두지 말라 그리하면 네 종이 너를 저주하는 것을 듣지 아니하리라 | Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
전 7:22 | 너도 가끔 사람을 저주하였다는 것을 네 마음도 알고 있느니라 | For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. |
전 7:23 | 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리 하였도다 | All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. |
전 7:24 | 이미 있는 것은 멀고 또 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴 | That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? |
전 7:25 | 내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 연구하여 악한 것이 얼마나 어리석은 것이요 어리석은 것이 얼마나 미친 것인 줄을 알고자 하였더니 | I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: |
전 7:26 | 마음은 올무와 그물 같고 손은 포승 같은 여인은 사망보다 더 쓰다는 사실을 내가 알아내었도다 그러므로 하나님을 기쁘게 하는 자는 그 여인을 피하려니와 죄인은 그 여인에게 붙잡히리로다 | And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. |
전 7:27 | 전도자가 이르되 보라 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 연구하여 이것을 깨달았노라 | Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: |
전 7:28 | 내 마음이 계속 찾아 보았으나 아직도 찾지 못한 것이 이것이라 천 사람 가운데서 한 사람을 내가 찾았으나 이 모든 사람들 중에서 여자는 한 사람도 찾지 못하였느니라 | Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. |
전 7:29 | 내가 깨달은 것은 오직 이것이라 곧 하나님은 사람을 정직하게 지으셨으나 사람이 많은 꾀들을 낸 것이니라 | Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. |