니파이 후서 THE SECOND BOOK OF NEPHI Bom Top


니전  니후  야곱  이노  예이  옴나이  몰말  모사  앨마  힐라  3니  4니  몰몬  이더  모로  Title  한영PDA경전


니파이 후서: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장.


리하이의 죽음의 기사. 니파이의 형들이 그에게 모반함. 주께서 니파이에게 광야로 떠나도록 경고하심. 광야에서 그가 여행한 일 등.

An account of the death of Lehi. Nephi’s brethren rebel against him. The Lord warns Nephi to depart into the wilderness. His journeyings in the wilderness, and so forth.


니파이 후서 1 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

리하이가 자유의 땅에 대하여 예언함 - 그의 자손들이 이스라엘의 거룩한 자를 거역하면 그들은 흩어지게 되고 매맞게 될 것임 - 그가 그의 아들들에게 의의 갑옷을 입도록 권면함. 주전588~570년경.

Lehi prophesies of a land of liberty—His seed shall be scattered and smitten if they reject the Holy One of Israel—He exhorts his sons to put on the armor of righteousness. [Between 588 and 570 B.C.]

1:1 그리고 이제 이렇게 되었나니 나 니파이가 나의 형제들을 가르치기를 마친 후, 우리 부친 리하이도 또한 그들에게 많은 것을 말씀하였나니, 주께서 그들을 위하여 얼마나 큰 일을 행하사 그들을 예루살렘 땅에서 인도해 내셨는지를 그들에게 들려주었느니라.

  1 And now it came to pass that after I, Nephi, had made an end of teaching my brethren, our father, Lehi, also spake many things unto them, and rehearsed unto them, how great things the Lord had done for them in bringing them out of the land of Jerusalem.

1:2 또 그는 그들이 물 위에서 모반하였던 일과, 그들의 목숨을 살려주사 그들로 바다에 삼켜지지 않게 하셨던 하나님의 자비에 관하여 그들에게 말씀하였느니라.

  2 And he spake unto them concerning their rebellions upon the waters, and the mercies of God in sparing their lives, that they were not swallowed up in the sea.

1:3 그리고 그는 또한 그들이 얻은 약속의 땅에 관하여 그들에게 말씀하였나니 - 주께서 얼마나 자비로우사, 우리에게 예루살렘 땅에서 도망해 나오라고 경고하셨는지를 그들에게 말씀하였느니라.

  3 And he also spake unto them concerning the land of promise, which they had obtained-how merciful the Lord had been in warning us that we should flee out of the land of Jerusalem.

1:4 그가 이르되, 이는 보라, 내가 한 시현을 보았음이라. 그 시현에서 나는 예루살렘이 멸망당한 줄을 아노니, 우리가 예루살렘에 머물렀더라면 우리 역시 멸망하였으리라.

  4 For, behold, said he, I have seen a vision, in which I know that Jerusalem is destroyed; and had we remained in Jerusalem we should also have perished.

1:5 그가 이르되, 그러나 우리의 고난에도 불구하고 우리는 약속의 땅을 얻었나니, 다른 모든 땅보다 뛰어난 땅이요, 주 하나님께서 내 후손의 기업을 위한 땅이 되리라고 나와 성약하신 땅이라. 참으로 주께서는 이 땅을 영원히 나와 나의 자손들에게 성약하셨으며, 또한 주의 손에 의해 다른 여러 나라로부터 인도되어 나올 모든 자에게도 그리하셨느니라.

  5 But, said he, notwithstanding our afflictions, we have obtained a land of promise, a land which is choice above all other lands; a land which the Lord God hath covenanted with me should be a land for the inheritance of my seed. Yea, the Lord hath covenanted this land unto me, and to my children forever, and also all those who should be led out of other countries by the hand of the Lord.

1:6 그러한즉 나 리하이는 내 안에 있는 영의 역사하심을 따라 예언하노니, 주의 손에 의해 인도되지 아니하고는 아무도 이 땅에 들어오지 못하리라.

  6 Wherefore, I, Lehi, prophesy according to the workings of the Spirit which is in me, that there shall none come into this land save they shall be brought by the hand of the Lord.

1:7 그런즉 이 땅은 그가 인도하여 올 자를 위하여 성별되었느니라. 또 그들이 그가 주신 계명을 좇아 그를 섬길진대 이 땅은 그들에게 자유의 땅이 될 것이라. 그런즉 그들이 결코 사로잡히게 되지 아니하리라. 만일 그리 된다 하면 그것은 죄악으로 인한 것이리니, 이는 죄악이 가득할진대 그들로 말미암아 이 땅이 저주를 받을 것임이라. 그러나 의인에게는 이 땅이 영원토록 복되리로다.

  7 Wherefore, this land is consecrated unto him whom he shall bring. And if it so be that they shall serve him according to the commandments which he hath given, it shall be a land of liberty unto them; wherefore, they shall never be brought down into captivity; if so, it shall be because of iniquity; for if iniquity shall abound cursed shall be the land for their sakes, but unto the righteous it shall be blessed forever.

1:8 또 보라, 이 땅이 아직 다른 국민들이 알지 못하는 가운데 있게 함은 지혜니, 이는 보라, 많은 국민이 이 땅에 넘쳐 유업을 위한 장소가 없었을 것임이라.

  8 And behold, it is wisdom that this land should be kept as yet from the knowledge of other nations; for behold, many nations would overrun the land, that there would be no place for an inheritance.

1:9 그리하여 나 리하이는 주 하나님께서 예루살렘으로부터 인도해 내실 자들이 그의 계명을 지킬진대, 이 땅 위에서 번성할 것이요, 다른 모든 나라로부터 보호되어 이 땅을 그들의 것으로 소유하게 되리라는 약속을 얻었느니라. 또 그들이 그의 계명을 지킬진대 이 땅 위에서 복될 것이요, 그들을 괴롭히거나 그들의 기업의 땅을 빼앗을 자가 아무도 없으리니, 그들이 영원토록 안전히 거하리라.

  9 Wherefore, I, Lehi, have obtained a promise, that inasmuch as those whom the Lord God shall bring out of the land of Jerusalem shall keep his commandments, they shall prosper upon the face of this land; and they shall be kept from all other nations, that they may possess this land unto themselves. And if it so be that they shall keep his commandments they shall be blessed upon the face of this land, and there shall be none to molest them, nor to take away the land of their inheritance; and they shall dwell safely forever.

1:10 그러나 보라, 주의 손에서 그토록 큰 축복을 받은 후 땅과 모든 사람의 창조에 대한 지식을 가지며, 창세로부터 주의 크고 기이한 일들을 알며, 신앙으로 모든 일을 할 수 있는 능력을 받으며, 태초로부터의 모든 계명을 가지며, 한량없는 그의 선하심으로 이 귀한 약속의 땅에 인도되어 들고 나서 - 그들이 믿지 않음에 빠져들 때가 이르면, 보라 내가 말하노니, 만일 그들이 참 메시야요 그들의 구속주시요 그들의 하나님이신 이스라엘의 거룩한 자를 저버리는 날이 이른다면, 보라, 공의로우신 이의 심판이 그들 위에 머물게 되리라.

  10 But behold, when the time cometh that they shall dwindle in unbelief, after they have received so great blessings from the hand of the Lord-having a knowledge of the creation of the earth, and all men, knowing the great and marvelous works of the Lord from the creation of the world; having power given them to do all things by faith; having all the commandments from the beginning, and having been brought by his infinite goodness into this precious land of promise-behold, I say, if the day shall come that they will reject the Holy One of Israel, the true Messiah, their Redeemer and their God, behold, the judgments of him that is just shall rest upon them.

1:11 참으로 그가 다른 국민들을 그들에게로 인도하여 오실 것이요, 그들에게 능력을 주실 것이며, 그들에게서는 그들 소유의 땅을 빼앗으실 것이요, 그들로 하여금 흩어지게 되고 매맞게 하실 것이라.

  11 Yea, he will bring other nations unto them, and he will give unto them power, and he will take away from them the lands of their possessions, and he will cause them to be scattered and smitten.

1:12 참으로 한 세대가 다른 세대로 바뀜에 따라 그들 가운데 유혈과 큰 징벌이 있으리라. 그러한즉 나의 아들들아, 나는 너희가 기억하기 바라노라. 참으로 나는 너희가 내 말에 귀 기울이기를 바라노라.

  12 Yea, as one generation passeth to another there shall be bloodsheds, and great visitations among them; wherefore, my sons, I would that ye would remember; yea, I would that ye would hearken unto my words.

1:13 오 너희가 깨어나기를, 깊은 잠에서, 참으로 지옥의 잠에서 깨어나, 너희를 묶고 있는 무서운 사슬을 떨쳐 버리기를 바라노라. 그것은 사람의 자녀들을 결박하는 사슬이니, 그들이 사로잡혀 비참과 고난의 영원한 심연으로 끌려 내려가느니라.

  13 O that ye would awake; awake from a deep sleep, yea, even from the sleep of hell, and shake off the awful chains by which ye are bound, which are the chains which bind the children of men, that they are carried away captive down to the eternal gulf of misery and woe.

1:14 깨어나라! 그리고 티끌에서 일어나, 떨고 있는 부모의 말을 들으라. 너희가 곧 그의 사지를 차갑고 적막한 무덤에 뉘어야만 하나니, 그곳에서는 아무 나그네도 돌아올 수 없느니라. 며칠 더 있으면 온 세상이 가는 길로 내가 가느니라.

  14 Awake! and arise from the dust, and hear the words of a trembling parent, whose limbs ye must soon lay down in the cold and silent grave, from whence no traveler can return; a few more days and I go the way of all the earth.

1:15 그러나 보라, 주께서 나의 영혼을 지옥에서 구속하셨나니, 나는 그의 영광을 보았으며, 나는 그의 사랑의 팔에 영원토록 둘러싸였느니라.

  15 But behold, the Lord hath redeemed my soul from hell; I have beheld his glory, and I am encircled about eternally in the arms of his love.

1:16 그리고 나는 너희가 주의 규례와 법도를 기억하여 지키기 원하노니, 보라, 이는 처음부터 나의 영혼의 근심이었도다.

  16 And I desire that ye should remember to observe the statutes and the judgments of the Lord; behold, this hath been the anxiety of my soul from the beginning.

1:17 나의 마음은 시시로 슬픔으로 무거워졌었나니, 이는 너희 마음의 완악함으로 인하여 주 너희 하나님께서 나오사, 그의 가득한 진노 가운데 너희에게 임하시므로, 너희가 영원히 끊어져 멸망당할까 내가 두려워하였음이요,

  17 My heart hath been weighed down with sorrow from time to time, for I have feared, lest for the hardness of your hearts the Lord your God should come out in the fulness of his wrath upon you, that ye be cut off and destroyed forever;

1:18 그렇지 아니하면 여러 세대 동안 저주가 너희에게 임하여, 너희가 칼과 기근으로 징벌을 받으며 미움을 받고, 악마의 뜻과 사로잡음에 따라 이끌리게 됨을 내가 두려워하였음이라.

  18 Or, that a cursing should come upon you for the space of many generations; and ye are visited by sword, and by famine, and are hated, and are led according to the will and captivity of the devil.

1:19 오 나의 아들들아, 이러한 일이 너희에게 임하지 않고, 도리어 너희가 빼어나고 총애를 받는 주의 백성이 되기를 바라노라. 그러나 보라, 그의 뜻이 이루어지리니, 그의 길은 영원토록 의로움임이니라.

  19 O my sons, that these things might not come upon you, but that ye might be a choice and a favored people of the Lord. But behold, his will be done; for his ways are righteousness forever.

1:20 또 그가 이르시되, 너희가 나의 계명을 지킬진대 너희는 이 땅에서 번성할 것이나, 너희가 나의 계명을 지키지 않을진대 너희는 나의 면전에서 끊어지게 되리라 하셨느니라.

  20 And he hath said that: Inasmuch as ye shall keep my commandments ye shall prosper in the land; but inasmuch as ye will not keep my commandments ye shall be cut off from my presence.

1:21 그리고 이제 내 영혼이 너희로 말미암아 기쁨을 누리도록, 또 내 마음이 너희로 인하여 기뻐하며 이 세상을 떠나도록, 그리하여 내가 비통함과 슬픔을 안고 무덤에 내리우지 않도록, 나의 아들들아, 티끌에서 일어나라. 그리고 대장부가 되며 한 뜻과 한 마음으로 굳건히 되며 모든 일에 단합하여, 너희가 사로잡힘에 빠지지 않도록 하며,

  21 And now that my soul might have joy in you, and that my heart might leave this world with gladness because of you, that I might not be brought down with grief and sorrow to the grave, arise from the dust, my sons, and be men, and be determined in one mind and in one heart, united in all things, that ye may not come down into captivity;

1:22 심한 저주로 저주받지 않도록 하며, 또한 공의로우신 하나님의 분노를 너희 위에 자초하여 멸망, 곧 영혼과 육신의 영원한 멸망에 이르지 않도록 하라.

  22 That ye may not be cursed with a sore cursing; and also, that ye may not incur the displeasure of a just God upon you, unto the destruction, yea, the eternal destruction of both soul and body.

1:23 깨어나라, 나의 아들들아, 의의 갑주를 입으라, 너희를 묶고 있는 그 사슬을 떨쳐 버리고 어둠 속에서 나아오며, 티끌에서 일어나라.

  23 Awake, my sons; put on the armor of righteousness. Shake off the chains with which ye are bound, and come forth out of obscurity, and arise from the dust.

1:24 더 이상 너희 아우를 거스려 모반하지 말라. 그의 시현은 영화로웠으며 그는 우리가 예루살렘을 떠난 날로부터 계명을 지켰으며, 그는 하나님의 손에 든 도구가 되어 우리를 약속의 땅으로 인도하여 왔나니, 그가 아니었더라면 우리는 광야에서 굶주림으로 멸망하였을 것임이라. 그럼에도 너희는 그의 생명을 빼앗으려 하였나니, 참으로 그는 너희로 인하여 많은 슬픔을 겪었느니라.

  24 Rebel no more against your brother, whose views have been glorious, and who hath kept the commandments from the time that we left Jerusalem; and who hath been an instrument in the hands of God, in bringing us forth into the land of promise; for were it not for him, we must have perished with hunger in the wilderness; nevertheless, ye sought to take away his life; yea, and he hath suffered much sorrow because of you.

1:25 그리고 나는 너희로 말미암아 심히 두려워하며 떠노니, 그가 다시 고난을 겪을까 함이라. 이는 보라, 너희는 그가 너희를 다스릴 권력과 권세를 추구한다고 그를 비난하였음이라. 그러나 내가 알거니와, 그는 너희를 다스릴 권력이나 권세를 구한 것이 아니라, 하나님의 영광과 너희의 영원한 복리를 구하였느니라.

  25 And I exceedingly fear and tremble because of you, lest he shall suffer again; for behold, ye have accused him that he sought power and authority over you; but I know that he hath not sought for power nor authority over you, but he hath sought the glory of God, and your own eternal welfare.

1:26 또 그가 너희에게 명백하게 말함으로 인하여 너희는 불평하였도다. 너희는 그가 날카롭게 말하였다 하며 너희는 그가 너희에게 노하여 왔었다 하나, 보라, 그의 날카로움은 그의 안에 있는 하나님의 말씀의 권능의 날카로움이었으며, 너희가 노여움이라고 한 것은 하나님 안에 있는 것에 따른 진리였으니, 이를 그가 억제할 수 없었던지라. 너희의 죄악에 관하여 담대히 드러낸 것이었느니라.

  26 And ye have murmured because he hath been plain unto you. Ye say that he hath used sharpness; ye say that he hath been angry with you; but behold, his sharpness was the sharpness of the power of the word of God, which was in him; and that which ye call anger was the truth, according to that which is in God, which he could not restrain, manifesting boldly concerning your iniquities.

1:27 또 그가 너희에게 순종하라고 명하기까지 하나님의 권능이 그와 함께 하여야 함은 반드시 필요한 일이라. 그러나 보라, 그의 입을 열어 말하게 한 것이 그가 아니라 그의 안에 있는 주의 영이었으므로, 그가 입을 다물 수 없었느니라.

  27 And it must needs be that the power of God must be with him, even unto his commanding you that ye must obey. But behold, it was not he, but it was the Spirit of the Lord which was in him, which opened his mouth to utterance that he could not shut it.

1:28 그리고 이제 나의 아들 레이맨아, 그리고 또한 레뮤엘과 샘아, 그리고 또한 이스마엘의 아들인 나의 아들들아, 보라, 너희가 니파이의 음성에 귀를 기울일진대 너희가 멸망하지 아니하리라. 또 너희가 그에게 귀 기울일진대, 내가 너희에게 축복을 남기노니 참으로 곧 나의 첫 번째 축복이라.

  28 And now my son, Laman, and also Lemuel and Sam, and also my sons who are the sons of Ishmael, behold, if ye will hearken unto the voice of Nephi ye shall not perish. And if ye will hearken unto him I leave unto you a blessing, yea, even my first blessing.

1:29 그러나 만일 너희가 그에게 귀 기울이지 아니할 터이면, 내가 나의 첫 번째 축복, 참으로 곧 나의 축복을 거두나니, 이것은 그의 위에 머물게 되리라.

  29 But if ye will not hearken unto him I take away my first blessing, yea, even my blessing, and it shall rest upon him.

1:30 그리고 이제 조램아, 내가 네게 말하노니, 보라, 너는 라반의 종이라. 그럼에도 불구하고 너는 예루살렘 땅에서 인도되어 나왔나니, 나는 네가 영원토록 나의 아들 니파이에게 참된 벗인 줄을 아노라.

  30 And now, Zoram, I speak unto you: Behold, thou art the servant of Laban; nevertheless, thou hast been brought out of the land of Jerusalem, and I know that thou art a true friend unto my son, Nephi, forever.

1:31 그런즉 네가 충실하였으므로, 네 자손은 그의 자손으로 더불어 복을 받아 이 땅 위에서 오래도록 번성하는 가운데 거할 것이요, 그들 가운데 있을 죄악을 제외하고는, 이 땅 위에서 그들이 번성하는 것을 해하거나 방해할 만한 것이 영원히 없으리라.

  31 Wherefore, because thou hast been faithful thy seed shall be blessed with his seed, that they dwell in prosperity long upon the face of this land; and nothing, save it shall be iniquity among them, shall harm or disturb their prosperity upon the face of this land forever.

1:32 그러한즉 너희가 주의 계명을 지킬진대, 주께서는 내 아들의 자손과 함께 네 자손의 안전을 위하여 이 땅을 성별하셨느니라.

  32 Wherefore, if ye shall keep the commandments of the Lord, the Lord hath consecrated this land for the security of thy seed with the seed of my son.

 

 


니파이 후서 2 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.

구속은 거룩하신 메시야를 통해서 옴 - 선택의 자유(선택의지)는 존재와 진보에 필수적임 - 아담이 타락한 것은 사람이 존재하게 하려 함이었음 - 사람은 자유로이 자유와 영생을 택할 수 있음. 주전588~570년경.

Redemption cometh through the Holy Messiah—Freedom of choice (agency) is essential to existence and progression—Adam fell that men might be—Men are free to choose liberty and eternal life. [Between 588 and 570 B.C.]

2:1 그리고 이제 야곱아, 내가 네게 말하노라. 너는 광야에서 나의 환난의 날에 얻은 첫아들이니라. 또 보라, 너의 어릴 적에 너는 네 형들의 횡포로 인하여 고난과 많은 슬픔을 겪었도다.

  1 And now, Jacob, I speak unto you: Thou art my first-born in the days of my tribulation in the wilderness. And behold, in thy childhood thou hast suffered afflictions and much sorrow, because of the rudeness of thy brethren.

2:2 그럼에도 불구하고 광야에서의 나의 첫아들 야곱아, 네가 하나님의 크심을 아나니, 그가 너의 고난을 성별하사 너의 유익이 되게 하시리라.

  2 Nevertheless, Jacob, my first-born in the wilderness, thou knowest the greatness of God; and he shall consecrate thine afflictions for thy gain.

2:3 그런즉 네 영혼이 복될 것이며, 너는 네 형 니파이와 함께 안전히 거할 것이요, 네 날들은 네 하나님을 섬기는 데 보내게 되리라. 그런즉 나는 네 구속주의 의로움으로 인하여 네가 구속되었음을 아노니, 이는 때가 차매 그가 사람들에게 구원을 가져다주러 오심을 네가 보았음이라.

  3 Wherefore, thy soul shall be blessed, and thou shalt dwell safely with thy brother, Nephi; and thy days shall be spent in the service of thy God. Wherefore, I know that thou art redeemed, because of the righteousness of thy Redeemer; for thou hast beheld that in the fulness of time he cometh to bring salvation unto men.

2:4 또 너는 네 젊었을 때에 그의 영광을 보았나니, 그런즉 너는 그가 육체로 성역을 베푸실 자들처럼 복되도다. 이는 영은 어제나 오늘이나 영원토록 동일하심이라. 또 사람이 타락한 때로부터 길이 예비 되었으며, 구원은 거저 주어지는 것이니라.

  4 And thou hast beheld in thy youth his glory; wherefore, thou art blessed even as they unto whom he shall minister in the flesh; for the Spirit is the same, yesterday, today, and forever. And the way is prepared from the fall of man, and salvation is free.

2:5 또 사람은 선악을 분별할 수 있을 만큼 충분히 가르침을 받았고, 율법이 사람에게 주어졌으며, 율법으로는 아무 육체도 의롭다 하심을 얻지 못하나니, 곧 율법으로는 사람이 끊어지느니라. 참으로 현세에 속한 율법으로 그들은 끊어졌으며, 또한 영에 속한 율법으로 선한 것에서 멸망하여 영원토록 비참하게 되느니라.

  5 And men are instructed sufficiently that they know good from evil. And the law is given unto men. And by the law no flesh is justified; or, by the law men are cut off. Yea, by the temporal law they were cut off; and also, by the spiritual law they perish from that which is good, and become miserable forever.

2:6 그러한즉 구속은 거룩하신 메시야 안에서 거룩하신 메시야를 통하여 임하나니, 이는 그가 은혜와 진리로 충만하심이라.

  6 Wherefore, redemption cometh in and through the Holy Messiah; for he is full of grace and truth.

2:7 보라, 그는 죄를 위한 희생으로 자신을 바치사, 상한 마음과 통회하는 심령을 지닌 모든 자를 위하여 율법의 목적에 부응하시나니, 그들 위에는 아무에게도 율법의 목적이 부응될 수 없느니라.

  7 Behold, he offereth himself a sacrifice for sin, to answer the ends of the law, unto all those who have a broken heart and a contrite spirit; and unto none else can the ends of the law be answered.

2:8 그러한즉 이러한 것들을 땅의 주민들에게 알려, 거룩하신 메시야의 공덕과 자비와 은혜로 말미암지 않고서는, 하나님 면전에 거할 수 있는 육체가 하나도 없음을 그들로 알게 하는 것이 얼마나 중요하겠느냐. 그는 육체를 따라 그의 생명을 버리시고 영의 권능으로 그의 생명을 다시 취하시나니, 그리하여 일어날 자의 첫째가 되사 죽은 자의 부활을 이루시리라.

  8 Wherefore, how great the importance to make these things known unto the inhabitants of the earth, that they may know that there is no flesh that can dwell in the presence of God, save it be through the merits, and mercy, and grace of the Holy Messiah, who layeth down his life according to the flesh, and taketh it again by the power of the Spirit, that he may bring to pass the resurrection of the dead, being the first that should rise.

2:9 그런즉 그는 하나님께 첫 열매니, 그가 모든 사람의 자녀들을 위하여 중재하실 것임이라. 또 그를 믿는 자들은 구원을 얻으리라.

  9 Wherefore, he is the firstfruits unto God, inasmuch as he shall make intercession for all the children of men; and they that believe in him shall be saved.

2:10 또 모두를 위한 중재로 말미암아 만인이 하나님께 나아오나니, 그런즉 그들이 그의 면전에 서서 그의 안에 있는 진리와 거룩함을 따라 그에게 심판을 받으리라. 그러한즉 거룩하신 이가 주신 율법의 목적은, 부가된 형벌을 가하는 데 이르나니 부가된 이 형벌은 부가된 행복과 반대가 되는 것인 바, 이는 속죄의 목적에 부응하기 위한 것이니 -

  10 And because of the intercession for all, all men come unto God; wherefore, they stand in the presence of him, to be judged of him according to the truth and holiness which is in him. Wherefore, the ends of the law which the Holy One hath given, unto the inflicting of the punishment which is affixed, which punishment that is affixed is in opposition to that of the happiness which is affixed, to answer the ends of the atonement-

2:11 이는 모든 것에 반대되는 것이 있음이 꼭 필요함이라. 만일 그렇지 않다고 한다면, 광야에서의 나의 첫아들아, 의로움이 이루어질 수 없으리니, 간악함도 그러하며, 거룩함이나 비참함이나, 선이나 악이 이루어질 수 없을 것이니라. 그런즉 모든 것이 혼합되어 하나가 되어야 할 것이라. 그러한즉 만일 한 몸이 된다 할진대, 생명도 없고 사망도 없으며, 썩음도 썩지 아니함도 없고, 행복이나 비참도 없으며, 느낌도 느끼지 못함도 없이, 죽은 채로 그저 있어야만 하리라.

  11 For it must needs be, that there is an opposition in all things. If not so, my first-born in the wilderness, righteousness could not be brought to pass, neither wickedness, neither holiness nor misery, neither good nor bad. Wherefore, all things must needs be a compound in one; wherefore, if it should be one body it must needs remain as dead, having no life neither death, nor corruption nor incorruption, happiness nor misery, neither sense nor insensibility.

2:12 그런즉 창조된 것이 허사임이 분명하니, 그런즉 그 창조의 목적에 아무 목적 하는 바가 없게 되었을 것이라. 그런즉 이것은 하나님의 지혜와 그의 영원한 목적과 또한 하나님의 권능과 자비와 공의를 무너뜨리지 않을 수 없으리라.

  12 Wherefore, it must needs have been created for a thing of naught; wherefore there would have been no purpose in the end of its creation. Wherefore, this thing must needs destroy the wisdom of God and his eternal purposes, and also the power, and the mercy, and the justice of God.

2:13 또 너희가 말하기를, 율법이 없다 할진대 너희는 또한 죄가 없다 하리라. 너희가 말하기를, 죄가 없다 할진대 너희는 또한 의가 없다 하리라. 또 의가 없을진대 행복이 없을지라. 의가 없고 행복도 없을진대 형벌이나 비참도 없을지라. 또 만일 이러한 것이 없다고 하면 하나님이 계시지 아니한 것이라. 또 만일 하나님이 계시지 않다면, 우리도 없고 세상도 없나니, 이는 행하거나 행함을 받는 것들의 창조가 없었을 것임이라. 그런즉 만물이 다 사라져 버렸으리라.

  13 And if ye shall say there is no law, ye shall also say there is no sin. If ye shall say there is no sin, ye shall also say there is no righteousness. And if there be no righteousness there be no happiness. And if there be no righteousness nor happiness there be no punishment nor misery. And if these things are not there is no God. And if there is no God we are not, neither the earth; for there could have been no creation of things, neither to act nor to be acted upon; wherefore, all things must have vanished away.

2:14 이제 나의 아들들아, 나는 너희의 유익과 배움이 되도록 이러한 것을 너희에게 말하노라. 이는 하나님이 한 분 계시고 그가 만물을 창조하시되, 하늘과 땅과 그 가운데 있는 모든 것 곧 행하는 것들과 행함을 받는 것들 모두를 창조하셨음이라.

  14 And now, my sons, I speak unto you these things for your profit and learning; for there is a God, and he hath created all things, both the heavens and the earth, and all things that in them are, both things to act and things to be acted upon.

2:15 또 그가 우리의 첫 부모와, 들의 짐승과 공중의 새와, 요컨대 창조된 모든 것을 다 창조하신 후, 사람의 종말에 그의 영원한 목적을 이루시기 위하여 반대되는 것이 반드시 있어야 하였나니, 곧 생명의 나무에 반대되는 금단의 열매라. 하나는 달고 다른 하나는 쓴 것이니라.

  15 And to bring about his eternal purposes in the end of man, after he had created our first parents, and the beasts of the field and the fowls of the air, and in fine, all things which are created, it must needs be that there was an opposition; even the forbidden fruit in opposition to the tree of life; the one being sweet and the other bitter.

2:16 그리하여 주 하나님께서는 사람으로 하여금 스스로 행하게 하시었나니, 그런즉 사람은 이편이나 저편에 의해 이끌리지 않고서는 스스로 행할 수 없었느니라.

  16 Wherefore, the Lord God gave unto man that he should act for himself. Wherefore, man could not act for himself save it should be that he was enticed by the one or the other.

2:17 그리고 나 리하이는 내가 읽은 바에 따라, 이같이 생각하지 않을 수 없나니, 곧 기록된 바에 따르면 하나님의 한 천사가 하늘에서 타락하였느니라. 그리하여 그가 악마가 되었나니 하나님 앞에 악한 것을 구하였음이라.

  17 And I, Lehi, according to the things which I have read, must needs suppose that an angel of God, according to that which is written, had fallen from heaven; wherefore, he became a devil, having sought that which was evil before God.

2:18 이에 그가 하늘에서 타락하여 영원토록 비참하게 된지라, 그가 또한 온 인류를 비참하게 하고자 하였느니라. 그리하여 그가 이브에게 일렀나니, 참으로 악마요 모든 거짓의 아비인 저 옛 뱀이라. 그런즉 그가 이르기를, 금단의 열매를 먹으라. 그리하면 너희가 죽지 않고 오히려 하나님과 같이 되어 선악을 알게 되리라 하였느니라.

  18 And because he had fallen from heaven, and had become miserable forever, he sought also the misery of all mankind. Wherefore, he said unto Eve, yea, even that old serpent, who is the devil, who is the father of all lies, wherefore he said: Partake of the forbidden fruit, and ye shall not die, but ye shall be as God, knowing good and evil.

2:19 그리고 아담과 이브가 금단의 열매를 먹은 후에, 그들은 에덴 동산에서 쫓겨나 땅을 갈게 되었느니라.

  19 And after Adam and Eve had partaken of the forbidden fruit they were driven out of the garden of Eden, to till the earth.

2:20 그리고 그들이 자녀를 낳았나니, 참으로 온 세상의 가족이라.

  20 And they have brought forth children; yea, even the family of all the earth.

2:21 그리고 하나님의 뜻에 따라 사람의 자녀들의 날이 연장되었으니, 이는 그들이 육체로 있는 동안 회개하게 하려 함이라. 그리하여 그들의 상태는 시험의 상태가 되었고, 주 하나님께서 사람의 자녀들에게 주신 계명에 따라 그들의 때가 길어졌느니라. 이는 그가 모든 사람은 반드시 회개해야 한다는 계명을 주셨음이니, 이는 그가 모든 사람들에게 그들이 그들 부모의 범법으로 말미암아 잃은 바 되었음을 보여 주셨음이라.

  21 And the days of the children of men were prolonged, according to the will of God, that they might repent while in the flesh; wherefore, their state became a state of probation, and their time was lengthened, according to the commandments which the Lord God gave unto the children of men. For he gave commandment that all men must repent; for he showed unto all men that they were lost, because of the transgression of their parents.

2:22 그리고 이제, 보라, 만일 아담이 범법하지 않았더라면 타락하지 아니하였을 것이요, 에덴 동산에 그대로 머물렀을 것이라. 그리고 창조된 모든 것이 창조된 후에 있었던 것과 같은 상태에 그대로 머물렀으리니, 영원히 머물러 끝이 없었으리라.

  22 And now, behold, if Adam had not transgressed he would not have fallen, but he would have remained in the garden of Eden. And all things which were created must have remained in the same state in which they were after they were created; and they must have remained forever, and had no end.

2:23 또 그들은 자녀를 갖지 못하였을 것이요, 그리하여 그들은 무지한 상태에 머물렀으리니, 비참을 알지 못하매 기쁨이 없고, 죄를 알지 못하매 선을 행하지 못하였으리라.

  23 And they would have had no children; wherefore they would have remained in a state of innocence, having no joy, for they knew no sin.

2:24 그러나 보라, 만사는 모든 것을 아시는 이의 지혜 안에서 이루어졌느니라.

  24 But behold, all things have been done in the wisdom of him who knoweth all things.

2:25 아담이 타락한 것은 사람이 존재하게 하려 함이요, 사람이 존재함은 기쁨을 갖기 위함이니라.

  25 Adam fell that men might be; and men are, that they might have joy.

2:26 그리고 메시야는 사람의 자녀들을 타락에서 구속하시고자 때가 찰 때 오시느니라. 또 그들은 타락에서 구속되었으므로 선악을 분별하며 영원히 자유롭게 되었나니, 하나님께서 주신 계명에 따라, 저 큰 마지막 날에 있을 율법의 형벌에 의한 것을 제외하고는, 스스로 행하며 행함을 받지 아니하게 되었느니라.

  26 And the Messiah cometh in the fulness of time, that he may redeem the children of men from the fall. And because that they are redeemed from the fall they have become free forever, knowing good from evil; to act for themselves and not to be acted upon, save it be by the punishment of the law at the great and last day, according to the commandments which God hath given.

2:27 그러한즉 육체로 말할진대 사람은 자유로우며, 사람에게 마땅한 것은 모두 그들에게 주어졌느니라. 또 그들은 자유로이 만인의 크신 중보자를 통하여 자유와 영생을 택하거나, 그렇지 아니하면 악마의 사로잡음과 능력에 따라 사로잡힘과 죽음을 택할 수도 있나니, 이는 그가 만인을 자기처럼 비참하게 되게 하려 함이라.

  27 Wherefore, men are free according to the flesh; and all things are given them which are expedient unto man. And they are free to choose liberty and eternal life, through the great Mediator of all men, or to choose captivity and death, according to the captivity and power of the devil; for he seeketh that all men might be miserable like unto himself.

2:28 이에 나의 아들들아, 나는 너희가 크신 중보자를 바라보고 그의 큰 계명들을 순종하고 그의 말씀에 충실하여, 그의 성령의 뜻을 좇아 영생을 택하고,

  28 And now, my sons, I would that ye should look to the great Mediator, and hearken unto his great commandments; and be faithful unto his words, and choose eternal life, according to the will of his Holy Spirit;

2:29 또 육체의 뜻과 그 안에 있는 악을 좇아 영원한 죽음을 택하지 않기 바라노니, 그러한 것은 악마의 영에게 너희를 사로잡아 지옥으로 끌어내릴 능력을 주어, 그로 자기의 왕국에서 너희를 다스리게 하느니라.

  29 And not choose eternal death, according to the will of the flesh and the evil which is therein, which giveth the spirit of the devil power to captivate, to bring you down to hell, that he may reign over you in his own kingdom.

2:30 나의 아들들아, 나는 나의 시험의 날의 마지막 때에 너희 모두에게 이 몇 마디 말을 하였노니, 나는 선지자의 말을 좇아 좋은 편을 택하였으며, 나는 너희 영혼의 영원한 복리 이외에는 아무 다른 목적도 갖고 있지 아니하니라. 아멘.

  30 I have spoken these few words unto you all, my sons, in the last days of my probation; and I have chosen the good part, according to the words of the prophet. And I have none other object save it be the everlasting welfare of your souls. Amen. 

 

 


니파이 후서 3 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

애굽의 요셉이 시현으로 니파이인들을 보았음 - 그는 후일의 선견자 요셉 스미스에 대하여, 이스라엘을 건져 낼 모세에 대하여, 그리고 몰몬경의 출현에 대하여 예언했음. 주전588~570년경.

Joseph in Egypt saw the Nephites in vision—He prophesied of Joseph Smith, the latter-day seer; of Moses, who would deliver Israel; and of the coming forth of the Book of Mormon. [Between 588 and 570 B.C.]

3:1 그리고 이제 나의 막내아들 요셉아, 내가 네게 말하노라. 너는 내 고난의 광야에서 태어났었나니, 참으로 나의 가장 큰 슬픔의 날에 너의 모친이 너를 낳았느니라.

  And now I speak unto you, Joseph, my last-born. Thou wast born in the wilderness of mine afflictions; yea, in the days of my greatest sorrow did thy mother bear thee.

3:2 또 네가 이스라엘의 거룩하신 자의 계명을 지킬진대, 주께서 가장 귀한 땅인 이 땅을 너를 위하여 또한 성별하사, 네 형들과 함께 네 기업과 네 자손의 기업으로 삼으시고, 영원토록 너를 안전하게 하시기를 바라노라.

  And may the Lord consecrate also unto thee this land, which is a most precious land, for thine inheritance and the inheritance of thy seed with thy brethren, for thy security forever, if it so be that ye shall keep the commandments of the Holy One of Israel.

3:3 또 이제 내가 내 고난의 광야에서 인도해 나온 나의 막내아들 요셉아, 주께서 너를 영원토록 축복하시기를 바라노니, 이는 네 자손이 온전히 멸망당하지 아니할 것임이니라.

  And now, Joseph, my last-born, whom I have brought out of the wilderness of mine afflictions, may the Lord bless thee forever, for thy seed shall not utterly be destroyed.

3:4 이는 보라, 너는 내 허리의 열매요, 나는 애굽으로 사로잡혀 끌려갔던 요셉의 후손이니, 요셉에게 맺으신 주의 성약이 참으로 컸도다.

  For behold, thou art the fruit of my loins; and I am a descendant of Joseph who was carried captive into Egypt. And great were the covenants of the Lord which he made unto Joseph.

3:5 그리하여 요셉은 진실로 우리의 날을 보았으며 그는 주께 한 약속을 얻었나니, 곧 그 허리의 열매로부터 주 하나님께서 이스라엘의 집을 위해 한 의로운 가지를 일으키시리라는 것이라. 메시야가 아니요, 꺾어져 나올 가지이나, 그럼에도 불구하고 주의 성약 안에서 기억되리니, 곧 메시야가 후일에 권능의 영으로 그들에게 나타내신 바 되어 그들을 어둠에서 빛으로 - 참으로 숨겨진 어둠에서와 사로잡힘에서 자유로움으로 인도해 내겠다 하신 것이라.

  Wherefore, Joseph truly saw our day. And he obtained a promise of the Lord, that out of the fruit of his loins the Lord God would raise up a righteous branch unto the house of Israel; not the Messiah, but a branch which was to be broken off, nevertheless, to be remembered in the covenants of the Lord that the Messiah should be made manifest unto them in the latter days, in the spirit of power, unto the bringing of them out of darkness unto light-yea, out of hidden darkness and out of captivity unto freedom.

3:6 이는 요셉이 진실로 증거하여 이르되, 한 선견자를 주 나의 하나님께서 일으키시리니, 그가 내 허리의 열매들에게 뛰어난 선견자가 되리라 하였음이라.

  For Joseph truly testified, saying: A seer shall the Lord my God raise up, who shall be a choice seer unto the fruit of my loins.

3:7 진실로 요셉이 말하기를, 이같이 주께서 내게 이르시되, 뛰어난 선견자 하나를 내가 네 허리의 열매로부터 일으키리니, 그가 네 허리의 열매 가운데서 높이 여김을 받으리라. 또 그에게 내가 명령을 주어 네 허리의 열매, 그의 형제들을 위하여 한 가지 일을 하게 할 것인즉 이는 그들에게 큰 가치가 있으리니, 참으로 그들에게 내가 너의 조상들과 맺은 성약에 대하여 알게 하기에 이르리라.

  Yea, Joseph truly said: Thus saith the Lord unto me: A choice seer will I raise up out of the fruit of thy loins; and he shall be esteemed highly among the fruit of thy loins. And unto him will I give commandment that he shall do a work for the fruit of thy loins, his brethren, which shall be of great worth unto them, even to the bringing of them to the knowledge of the covenants which I have made with thy fathers.

3:8 또 나는 그에게 명령을 주어 내가 그에게 명하는 일 이외에 다른 일은 아무것도 하지 않게 할 것이요, 또 내가 그를 내 눈에 크게 하리니 이는 그가 나의 일을 할 것임이니라.

  And I will give unto him a commandment that he shall do none other work, save the work which I shall command him. And I will make him great in mine eyes; for he shall do my work.

3:9 또 그가 모세와 같이 크게 되리니, 이스라엘의 집이여, 이 모세는 내가 내 백성을 건지기 위하여 너희에게 일으키겠다 말한 자니라.

  And he shall be great like unto Moses, whom I have said I would raise up unto you, to deliver my people, O house of Israel.

3:10 또 모세를 내가 일으켜 너의 백성을 애굽 땅에서 건져 내리라.

  And Moses will I raise up, to deliver thy people out of the land of Egypt.

3:11 그러나 한 선견자를 내가 네 허리의 열매 중에서 일으켜, 그에게 내가 권능을 주어 네 허리의 자손들에게 나의 말을 가져다 주게 하며, 나의 말을 가져다 줄 뿐만 아니라 그들 가운데 이미 나아갔을 나의 말을 그들에게 확신시켜 주리라, 주께서 말씀하시느니라.

  But a seer will I raise up out of the fruit of thy loins; and unto him will I give power to bring forth my word unto the seed of thy loins-and not to the bringing forth my word only, saith the Lord, but to the convincing them of my word, which shall have already gone forth among them.

3:12 그런즉 네 허리의 열매가 기록할 것이요, 유다의 허리의 열매가 기록할 것이라. 네 허리의 열매에 의해 기록될 것과 또한 유다의 허리의 열매에 의해 기록될 것이 함께 자라 거짓 교리들을 무너뜨리며, 다툼을 가라앉히며, 네 허리의 열매 가운데 평화를 이루며, 후일에 그들로 하여금 그들 조상에 대하여 알게 하고, 또한 나의 성약에 대하여 알게 하리라, 주께서 말씀하시느니라.

  Wherefore, the fruit of thy loins shall write; and the fruit of the loins of Judah shall write; and that which shall be written by the fruit of thy loins, and also that which shall be written by the fruit of the loins of Judah, shall grow together, unto the confounding of false doctrines and laying down of contentions, and establishing peace among the fruit of thy loins, and bringing them to the knowledge of their fathers in the latter days, and also to the knowledge of my covenants, saith the Lord.

3:13 또 연약함으로부터 그가 강하게 되리니 이스라엘의 집이여, 곧 나의 일이 나의 모든 백성 가운데 시작될 날에 너를 회복하기에 이르리라, 주께서 말씀하시느니라.

  And out of weakness he shall be made strong, in that day when my work shall commence among all my people, unto the restoring thee, O house of Israel, saith the Lord.

3:14 또 이같이 요셉이 예언하여 이르되, 보라, 그 선견자를 주께서 축복하시리니 그를 멸망시키려 하는 자들이 좌절될 것이라. 이는 내 허리의 열매에 대하여 내가 주께 얻은 이 약속이 이루어질 것이라. 보라, 나는 이 약속이 이루어질 것을 확신하노라.

  And thus prophesied Joseph, saying: Behold, that seer will the Lord bless; and they that seek to destroy him shall be confounded; for this promise, which I have obtained of the Lord, of the fruit of my loins, shall be fulfilled. Behold, I am sure of the fulfilling of this promise;

3:15 또 그의 이름은 나를 따라 일컬어질 것이요,그의 부친의 이름을 따를 것이며, 또 그는 나와 같으리니, 이는 주께서 그의 손으로 주의 권능으로 말미암아 드러내실 일이 나의 백성을 구원에 이르게 할 것임이니라 하였느니라.

  And his name shall be called after me; and it shall be after the name of his father. And he shall be like unto me; for the thing, which the Lord shall bring forth by his hand, by the power of the Lord shall bring my people unto salvation.

3:16 참으로 이같이 요셉이 예언하되, 내가 모세의 약속을 확신하는 것 같이 나는 이 일에 관하여 확신하노니, 이는 주께서 나에게 이르시기를, 내가 네 씨를 영원토록 보전하리라 하셨음이라.

  Yea, thus prophesied Joseph: I am sure of this thing, even as I am sure of the promise of Moses; for the Lord hath said unto me, I will preserve thy seed forever.

3:17 또 주께서 이르시되, 내가 모세라 하는 자를 일으키고 권능을 막대기에 실어 그에게 줄 것이며, 기록할 수 있는 판단력을 그에게 주리라. 그러할지라도 내가 그의 혀를 풀어 말을 많이 하게 하지 아니하리니, 이는 내가 그를 말에 능한 자가 되게 하지 아니할 것임이니라. 그러나 내가 친히 내 손가락으로 나의 율법을 적어 그에게 줄 것이며, 그를 위하여 대변자를 만들어 주리라 하셨더라.

  And the Lord hath said: I will raise up a Moses; and I will give power unto him in a rod; and I will give judgment unto him in writing. Yet I will not loose his tongue, that he shall speak much, for I will not make him mighty in speaking. But I will write unto him my law, by the finger of mine own hand; and I will make a spokesman for him.

3:18 주께서 또 나에게 이르시기를, 내가 네 허리의 열매를 위하여 일으킬 것이며, 내가 그를 위하여 한 대변자를 만들어 주리라. 또 내가, 보라, 내가 그로 하여금 네 허리의 열매를 위하여 네 허리의 열매가 기록한 것을 기록하게 하고, 네 허리의 대변자로 그것을 선포하게 하리라.

  And the Lord said unto me also: I will raise up unto the fruit of thy loins; and I will make for him a spokesman. And I, behold, I will give unto him that he shall write the writing of the fruit of thy loins, unto the fruit of thy loins; and the spokesman of thy loins shall declare it.

3:19 또 그가 기록할 말은 나의 지혜 안에서 네 허리의 열매에게 나아가기에 합당한 말일 것이며, 이는 마치 네 허리의 열매가 티끌에서 그들에게 외친 것과 같으리니, 이는 내가 그들의 신앙을 앎이니라.

  And the words which he shall write shall be the words which are expedient in my wisdom should go forth unto the fruit of thy loins. And it shall be as if the fruit of thy loins had cried unto them from the dust; for I know their faith.

3:20 또 그들이 티끌에서 참으로 회개를 그들의 형제들에게 외치리니, 곧 그들에게 있어 여러 세대가 지난 후일 것이며, 또 이같이 되리니 그들의 외침은 그들의 말의 단순함을 좇아 나아갈 것이라.

  And they shall cry from the dust; yea, even repentance unto their brethren, even after many generations have gone by them. And it shall come to pass that their cry shall go, even according to the simpleness of their words.

3:21 그들의 신앙으로 말미암아 그들의 말은 내 입에서 나아와, 네 허리의 열매인 그들의 형제들에게 이를 것이요, 그들의 말의 연약함을 내가 그들의 신앙 안에서 강하게 하여, 내가 네 조상들과 맺은 나의 성약을 기억하게 하리라 하셨다 하였느니라.

  Because of their faith their words shall proceed forth out of my mouth unto their brethren who are the fruit of thy loins; and the weakness of their words will I make strong in their faith, unto the remembering of my covenant which I made unto thy fathers.

3:22 이제 보라, 나의 아들 요셉아, 참으로 이와 같이 나의 옛 조상이 예언하였느니라.

  And now, behold, my son Joseph, after this manner did my father of old prophesy.

3:23 그런즉 이 성약으로 말미암아 네가 복이 있도다, 이는 네 씨가 멸망당하지 아니할 것임이니, 이는 그들이 그 책의 말씀에 귀를 기울일 것임이니라.

  Wherefore, because of this covenant thou art blessed; for thy seed shall not be destroyed, for they shall hearken unto the words of the book.

3:24 또 그들 가운데 능력 있는 자가 하나 일어나, 말과 행사로 많은 선을 행하리니, 심히 큰 신앙으로 하나님의 손에 든 도구가 되어 놀라운 기사를 이루며, 하나님 보시기에 큰 저 일을 행하여 이스라엘의 집과 네 형제의 자손들에게 많은 회복을 가져오리라.

  And there shall rise up one mighty among them, who shall do much good, both in word and in deed, being an instrument in the hands of God, with exceeding faith, to work mighty wonders, and do that thing which is great in the sight of God, unto the bringing to pass much restoration unto the house of Israel, and unto the seed of thy brethren.

3:25 또 이제 요셉아, 네가 복이 있도다. 보라, 너는 어리니 그런즉 너의 형 니파이의 말에 귀를 기울이라. 그리하면 내가 한 말대로 네게 이루어지리라. 죽어 가는 네 아비의 말을 기억하라. 아멘.

  And now, blessed art thou, Joseph. Behold, thou art little; wherefore hearken unto the words of thy brother, Nephi, and it shall be done unto thee even according to the words which I have spoken. Remember the words of thy dying father. Amen.

 

 


니파이 후서 4 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

리하이가 그의 후손들을 권고하고 축복함 - 그가 죽어 묻힘 - 니파이가 하나님의 선하심을 영광스러이 여김 - 니파이가 영원히 주를 신뢰함. 주전 588~570년경.

Lehi counsels and blesses his posterity—He dies and is buried—Nephi glories in the goodness of God to him—Nephi puts his trust in the Lord forever. [Between 588 and 570 B.C.]

4:1 그리고 이제 나 니파이는 나의 부친이 말씀하신 바, 애굽에 끌려갔던 요셉에 대한 예언에 관하여 말하노라.

  And now, I, Nephi, speak concerning the prophecies of which my father hath spoken, concerning Joseph, who was carried into Egypt.

4:2 이는 보라, 그가 진실로 그의 모든 자손에 관하여 예언하였음이라. 또 그가 기록한 예언으로 말하자면 더 큰 예언이 많지 아니하도다. 또 그는 우리와 우리의 장래 세대에 관하여 예언하였나니, 그러한 것은 놋쇠판에 기록되어 있느니라.

  For behold, he truly prophesied concerning all his seed. And the prophecies which he wrote, there are not many greater. And he prophesied concerning us, and our future generations; and they are written upon the plates of brass.

4:3 그리하여 나의 부친은 요셉의 예언에 관하여 말씀하시기를 마치신 후, 레이맨의 자녀들 곧 그의 아들들과 그의 딸들을 불러 그들에게 이르시되, 보라, 나의 맏아들의 아들과 딸인 나의 아들과 나의 딸들아, 너희가 내 말에 귀 기울이기를 바라노라.

  Wherefore, after my father had made an end of speaking concerning the prophecies of Joseph, he called the children of Laman, his sons, and his daughters, and said unto them: Behold, my sons, and my daughters, who are the sons and the daughters of my first-born, I would that ye should give ear unto my words.

4:4 이는 주 하나님께서 이르시되, 너희가 나의 계명을 지킬진대 너희는 이 땅에서 번성할 것이요, 너희가 나의 계명을 지키지 않을진대 너희는 나의 면전에서 끊어지리라 하셨음이니라.

  For the Lord God hath said that: Inasmuch as ye shall keep my commandments ye shall prosper in the land; and inasmuch as ye will not keep my commandments ye shall be cut off from my presence.

4:5 그러나 보라, 나의 아들들과 나의 딸들아, 내가 너희 위에 축복을 남기지 않고서는 나의 무덤에 내려갈 수 없나니, 이는 보라, 너희가 마땅히 행할 길에서 양육을 받으면 너희가 그 길에서 떠나지 아니할 줄을 내가 앎이라.

  But behold, my sons and my daughters, I cannot go down to my grave save I should leave a blessing upon you; for behold, I know that if ye are brought up in the way ye should go ye will not depart from it.

4:6 그런즉 만일 너희가 저주를 받는다면, 보라, 내가 너희 위에 나의 축복을 남기노니, 그 저주가 너희에게서 거두어져 너희 부모의 머리 위에 응답되리라.

  6 Wherefore, if ye are cursed, behold, I leave my blessing upon you, that the cursing may be taken from you and be answered upon the heads of your parents.

4:7 그런즉 나의 축복으로 인하여 주 하나님께서는 너희가 멸망되도록 버려두시지 아니하시리니, 그런즉 그가 영원토록 너희와 너희의 자손들에게 자비를 베푸시리라.

  7 Wherefore, because of my blessing the Lord God will not suffer that ye shall perish; wherefore, he will be merciful unto you and unto your seed forever.

4:8 또 이렇게 되었나니 나의 부친이 레이맨의 아들과 딸들에게 말씀하기를 마치신 후, 레뮤엘의 아들들과 딸들을 그에게 데려오게 하시더라.

  8 And it came to pass that after my father had made an end of speaking to the sons and daughters of Laman, he caused the sons and daughters of Lemuel to be brought before him.

4:9 그리고 그들에게 일러 이르되, 보라, 나의 둘째 아들의 아들과 딸인 나의 아들과 나의 딸들아, 보라, 내가 너희에게 레이맨의 아들과 딸들에게 남겨 준 것과 똑같은 축복을 남기노라. 그런즉 네가 완전히 멸망당하지 아니할 것이요, 마지막에 네 자손이 복을 받으리라.

  9 And he spake unto them, saying: Behold, my sons and my daughters, who are the sons and the daughters of my second son; behold I leave unto you the same blessing which I left unto the sons and daughters of Laman; wherefore, thou shalt not utterly be destroyed; but in the end thy seed shall be blessed.

4:10 또 이렇게 되었나니 나의 부친이 그들에게 말씀하기를 마치시고 나서, 보라, 그는 이스마엘의 아들들에게 또한 참으로 그의 모든 권속에게 말씀하셨느니라.

  10 And it came to pass that when my father had made an end of speaking unto them, behold, he spake unto the sons of Ishmael, yea, and even all his household.

4:11 또 그들에게 말씀하기를 마치신 후, 그는 샘에게 일러 이르되, 너와 네 자손이 복이 있도다. 이는 네가 네 아우 니파이처럼 이 땅을 기업으로 얻을 것임이라. 또 네 자손은 그의 자손과 함께 헤아림을 받을 것이요, 너는 참으로 너의 아우와 같을 것이며, 네 자손은 그의 자손과 같을 것이요, 너는 네 모든 날 동안 복을 받으리라.

  11 And after he had made an end of speaking unto them, he spake unto Sam, saying: Blessed art thou, and thy seed; for thou shalt inherit the land like unto thy brother Nephi. And thy seed shall be numbered with his seed; and thou shalt be even like unto thy brother, and thy seed like unto his seed; and thou shalt be blessed in all thy days.

4:12 그리고 이렇게 되었나니 나의 부친 리하이가 자기 마음의 느낌과 그의 안에 있는 주의 영을 따라, 그의 모든 권속에게 말씀하신 후 부친은 노쇠해졌더라. 그리고 이렇게 되었나니 부친이 죽어 장사되니라.

  12 And it came to pass after my father, Lehi, had spoken unto all his household, according to the feelings of his heart and the Spirit of the Lord which was in him, he waxed old. And it came to pass that he died, and was buried.

4:13 그리고 이렇게 되었나니 부친의 죽음 이후 여러 날 되지 아니하여, 레이맨과 레뮤엘과 이스마엘의 아들들이 주의 훈계로 인하여 내게 성을 내었더라.

  13 And it came to pass that not many days after his death, Laman and Lemuel and the sons of Ishmael were angry with me because of the admonitions of the Lord.

4:14 이는 나 니파이가 그의 말씀대로 그들에게 말하도록 강권하심을 받았음이라. 이는 내가 그들에게 많은 것을 말하였음이요, 나의 부친도 그가 죽기 이전에 역시 그리하셨음이니, 그 말한 것 가운데 많은 것들은 나의 다른 판에 기록되어 있느니라. 이는 보다 역사에 관한 부분은 나의 다른 판에 기록되어 있음이니라.

  14 For I, Nephi, was constrained to speak unto them, according to his word; for I had spoken many things unto them, and also my father, before his death; many of which sayings are written upon mine other plates; for a more history part are written upon mine other plates.

4:15 그리고 이 판에는 나의 영혼에 속한 것과 놋쇠판에 새겨져 있는 경전을 많이 기록하노니, 이는 나의 영혼이 경전을 기뻐하며, 나의 마음이 이를 깊이 생각하며, 나의 자녀들의 배움과 유익을 위하여 이를 기록함이라.

  15 And upon these I write the things of my soul, and many of the scriptures which are engraven upon the plates of brass. For my soul delighteth in the scriptures, and my heart pondereth them, and writeth them for the learning and the profit of my children.

4:16 보라, 나의 영혼은 주의 것을 기뻐하며, 나의 마음은 내가 보고 들은 바를 끊임없이 깊이 생각하는도다.

  16 Behold, my soul delighteth in the things of the Lord; and my heart pondereth continually upon the things which I have seen and heard.

4:17 그러나 주께서 크게 선을 베푸사, 나에게 그의 크고 기이한 일들을 보여 주셨음에도 나의 마음은 부르짖기를, 오 나는 곤고한 자로다! 참으로 나의 마음은 나의 육신으로 인하여 슬퍼하며, 나의 영혼은 나의 죄악으로 인하여 비통해하는도다.

  17 Nevertheless, notwithstanding the great goodness of the Lord, in showing me his great and marvelous works, my heart exclaimeth: O wretched man that I am! Yea, my heart sorroweth because of my flesh; my soul grieveth because of mine iniquities.

4:18 나는 나를 그처럼 쉽게 괴롭히는 유혹과 죄로 인하여 에워싸였도다.

  18 I am encompassed about, because of the temptations and the sins which do so easily beset me.

4:19 또 내가 기뻐하기를 원할 때에 나의 마음은 나의 죄로 인하여 신음하는도다. 그러할지라도 나는 내가 누구를 의뢰하여 왔는지 아노라.

  19 And when I desire to rejoice, my heart groaneth because of my sins; nevertheless, I know in whom I have trusted.

4:20 나의 하나님이 나의 의지가 되셨나니, 그는 나를 인도하사 광야에서 나의 고난을 지나게 하셨으며, 큰 깊음의 물 위에서 나를 보전하셨도다.

  20 My God hath been my support; he hath led me through mine afflictions in the wilderness; and he hath preserved me upon the waters of the great deep.

4:21 그는 그의 사랑으로 나를 채우사 참으로 나의 육체가 소멸되기에 이르게 하셨도다.

  21 He hath filled me with his love, even unto the consuming of my flesh.

4:22 그는 나의 원수들을 파하사, 그들로 내 앞에서 크게 떨게 하셨도다.

  22 He hath confounded mine enemies, unto the causing of them to quake before me.

4:23 보라, 그는 낮으로 나의 부르짖음을 들으시고, 밤에는 시현으로 내게 지식을 주셨도다.

  23 Behold, he hath heard my cry by day, and he hath given me knowledge by visions in the nighttime.

4:24 또 낮으로 내가 그의 앞에 힘있는 기도로써 담대해지되, 참으로 나의 목소리를 높이 올려 보내었더니 천사들이 내려와서 나에게 성역을 베풀었도다.

  24 And by day have I waxed bold in mighty prayer before him; yea, my voice have I sent up on high; and angels came down and ministered unto me.

4:25 또 그의 영의 날개 위에 내 몸이 실려 가서 심히 높은 산 위에 이르렀고, 내 눈이 큰 일들을 목격하였나니, 참으로 사람에게는 너무 큰 일이라. 그런고로 내가 그것을 기록하지 말도록 명하심을 받았도다.

  25 And upon the wings of his Spirit hath my body been carried away upon exceedingly high mountains. And mine eyes have beheld great things, yea, even too great for man; therefore I was bidden that I should not write them.

4:26 오 그러면 내가 그토록 큰 일을 보았을진대, 주께서 사람의 자녀들에게 낮추어 내려오사 그토록 많은 자비로 사람들을 찾아 주셨을진대, 어찌하여 나의 고난으로 인하여 내 마음이 울며, 내 영혼이 슬픔의 골짜기에서 머뭇거리며, 내 육신이 소진되며, 내 힘이 풀려야 하느냐?

  26 O then, if I have seen so great things, if the Lord in his condescension unto the children of men hath visited men in so much mercy, why should my heart weep and my soul linger in the valley of sorrow, and my flesh waste away, and my strength slacken, because of mine afflictions?

4:27 또 어찌하여 내가 나의 육신으로 인하여 죄에 굴복해야 하느냐? 참으로 어찌하여 내가 유혹에 져서 저 악한 자가 내 마음에 자리잡고 내 평화를 깨뜨리며 내 영혼을 괴롭히게 하여야 하느냐? 어찌하여 내가 내 원수로 인하여 노하느냐?

  27 And why should I yield to sin, because of my flesh? Yea, why should I give way to temptations, that the evil one have place in my heart to destroy my peace and afflict my soul? Why am I angry because of mine enemy?

4:28 깨어나라, 나의 영혼이여! 더 이상 죄 중에 처지지 말지어다. 기뻐하라, 나의 마음이여, 그리고 내 영혼의 원수에게 더 이상 자리를 내주지 말지어다.

  28 Awake, my soul! No longer droop in sin. Rejoice, O my heart, and give place no more for the enemy of my soul.

4:29 내 원수로 인하여 다시는 노하지 말지어다. 나의 고난으로 인하여 내 힘을 풀리게 말지어다.

  29 Do not anger again because of mine enemies. Do not slacken my strength because of mine afflictions.

4:30 기뻐하라, 나의 마음이여, 그리고 주께 부르짖어 이르되, 주여 내가 주를 영원히 찬양하리이다. 참으로 내 영혼은 나의 하나님이요 내 구원의 반석이신 주 안에서 기뻐하리이다 할지어다.

  30 Rejoice, O my heart, and cry unto the Lord, and say: O Lord, I will praise thee forever; yea, my soul will rejoice in thee, my God, and the rock of my salvation.

4:31 주여, 주께서 내 영혼을 구속해 주시겠나이까? 나를 내 원수들의 손에서 건져 주시겠나이까? 나로 하여금 죄가 나타날 때 떨게 하여 주시겠나이까?

  31 O Lord, wilt thou redeem my soul? Wilt thou deliver me out of the hands of mine enemies? Wilt thou make me that I may shake at the appearance of sin?

4:32 내 마음이 상하였고 나의 심령이 통회하오니, 지옥의 문이 내 앞에서 내내 닫혀 있기를 원하나이다! 주여, 주의 의의 문을 내 앞에서 닫지 마시어, 나로 낮은 골짜기 길로 행하게 하시옵고 나로 평탄한 길에 바로 있게 하시옵소서!

  32 May the gates of hell be shut continually before me, because that my heart is broken and my spirit is contrite! O Lord, wilt thou not shut the gates of thy righteousness before me, that I may walk in the path of the low valley, that I may be strict in the plain road!

4:33 주여, 나를 주의 의의 옷 안에 감싸주시겠나이까! 주여, 내 원수들 앞에서 나의 피할 길을 내 주시겠나이까! 나의 길을 내 앞에서 곧게 하여 주시겠나이까! 나의 길에 거치는 돌을 두지 마시옵고, 도리어 나의 길을 내 앞에서 치워 주시오며, 나의 길을 막지 마시옵고 나의 원수의 길을 막아 주시옵소서.

  33 O Lord, wilt thou encircle me around in the robe of thy righteousness! O Lord, wilt thou make a way for mine escape before mine enemies! Wilt thou make my path straight before me! Wilt thou not place a stumbling block in my way-but that thou wouldst clear my way before me, and hedge not up my way, but the ways of mine enemy.

4:34 주여, 내가 주를 의뢰하였사오니 내가 또 영원히 주를 의뢰하리이다. 내가 육신의 팔에 나의 신뢰를 두지 아니하오리니, 이는 육신의 팔에 자기의 신뢰를 두는 자가 저주를 받는 줄 내가 앎이니이다. 참으로 사람에게 자기의 신뢰를 두는 자, 곧 육신으로 자기의 팔을 삼는 자는 저주를 받았나이다.

  34 O Lord, I have trusted in thee, and I will trust in thee forever. I will not put my trust in the arm of flesh; for I know that cursed is he that putteth his trust in the arm of flesh. Yea, cursed is he that putteth his trust in man or maketh flesh his arm.

4:35 참으로 내가 알거니와 하나님은 구하는 자에게 아낌없이 주시리이다. 참으로 내가 잘못 구하지 아니할진대, 나의 하나님이 내게 주시리니 그러므로 내가 주께 나의 음성을 높이리이다. 참으로 내가 주께 곧 나의 하나님 내 의의 반석에게 부르짖으리이다. 보소서, 나의 음성이 나의 반석이시요 나의 영원하신 하나님이신 주께 영원토록 올라가리이다. 아멘.

  35 Yea, I know that God will give liberally to him that asketh. Yea, my God will give me, if I ask not amiss; therefore I will lift up my voice unto thee; yea, I will cry unto thee, my God, the rock of my righteousness. Behold, my voice shall forever ascend up unto thee, my rock and mine everlasting God. Amen.

 

 


니파이 후서 5 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.

니파이인들이 레이맨인들에게서 떨어져 나와 모세의 율법을 지키고 성전을 지음 - 믿지 않음으로 인해 레이맨인들은 주의 면전에서 끊어져 저주받고 니파이인들에게 채찍이 됨. 주전 588~559년경.

The Nephites separate themselves from the Lamanites, keep the law of Moses, and build a temple—Because of their unbelief, the Lamanites are cursed, receive a skin of blackness, and become a scourge unto the Nephites. [Between 588 and 559 B.C.]

5:1 보라, 이렇게 되었나니 나 니파이는 나의 형제들의 노여움으로 인하여, 주 나의 하나님께 많이 부르짖었더라.

  1 Behold, it came to pass that I, Nephi, did cry much unto the Lord my God, because of the anger of my brethren.

5:2 그러나 보라, 나에 대한 그들의 노여움은 더욱 커져, 이윽고 그들은 나의 목숨을 빼앗으려 하였느니라.

  2 But behold, their anger did increase against me, insomuch that they did seek to take away my life.

5:3 참으로 그들은 나에게 불평하며 이르기를, 우리의 아우가 우리를 다스리려고 생각하는도다. 또 그로 인하여 우리가 많은 시련을 겪었으니, 그런즉 이제 그를 죽여 더 이상 그의 말로 인하여 고난을 당하지 않도록 하자. 이는 보라, 우리는 그로 우리를 다스리는 자가 되게 하지 아니할 것임이니, 이 백성을 다스리는 일은 형들인 우리에게 속해 있음이니라 하더라.

  3 Yea, they did murmur against me, saying: Our younger brother thinks to rule over us; and we have had much trial because of him; wherefore, now let us slay him, that we may not be afflicted more because of his words. For behold, we will not have him to be our ruler; for it belongs unto us, who are the elder brethren, to rule over this people.

5:4 이제 나는 그들이 나에게 불평한 말들을 모두 이 판에 기록하지 아니하노니, 나로서는 그들이 나의 목숨을 빼앗으려 하였음을 말하는 것으로 족하도다.

  4 Now I do not write upon these plates all the words which they murmured against me. But it sufficeth me to say, that they did seek to take away my life.

5:5 이에 이렇게 되었나니 주께서 나에게 경고하사, 나 니파이가 그들에게서 떠나 광야로 도망하고, 나와 함께 가려 하는 자들도 모두 그리하라 하셨느니라.

  5 And it came to pass that the Lord did warn me, that I, Nephi, should depart from them and flee into the wilderness, and all those who would go with me.

5:6 그리하여 이렇게 되었나니 나 니파이는 나의 가족과 또한 조램과 그의 가족과 나의 형 샘과 그의 가족과 나의 동생 야곱과 요셉과 또한 나의 누이들과 나와 함께 가려 하는 자 모두를 취하였느니라. 또 나와 함께 가려 한 자들은 모두 하나님의 경고와 계시를 믿는 자들이었나니, 그런고로 그들은 나의 말에 귀를 기울였더라.

  6 Wherefore, it came to pass that I, Nephi, did take my family, and also Zoram and his family, and Sam, mine elder brother and his family, and Jacob and Joseph, my younger brethren, and also my sisters, and all those who would go with me. And all those who would go with me were those who believed in the warnings and the revelations of God; wherefore, they did hearken unto my words.

5:7 이에 우리는 우리의 장막과 우리에게 가능한 것은 무엇이나 다 취하고 여러 날 동안 광야를 여행하였나니, 우리가 여러 날 동안 여행하고 난 후 우리는 우리의 장막을 쳤느니라.

  7 And we did take our tents and whatsoever things were possible for us, and did journey in the wilderness for the space of many days. And after we had journeyed for the space of many days we did pitch our tents.

5:8 그리고 나의 백성이 그 곳 이름을 니파이라 부르기 원하였으므로, 우리가 그 곳을 니파이라 불렀느니라.

  8 And my people would that we should call the name of the place Nephi; wherefore, we did call it Nephi.

5:9 또 나와 함께 한 자들 모두가 그들 스스로를 니파이 백성이라 칭하기로 하였더라.

  9 And all those who were with me did take upon them to call themselves the people of Nephi.

5:10 그리고 우리는 주의하여 모든 일에 모세의 율법을 좇아, 하나님의 법도와 규례와 계명을 지켰더라.

  10 And we did observe to keep the judgments, and the statutes, and the commandments of the Lord in all things, according to the law of Moses.

5:11 그리고 주께서 우리와 함께 하시매, 우리가 심히 번성하였나니 이는 우리가 씨를 뿌리고 풍성하게 다시 거두었음이라. 또 우리는 양 떼와 소 떼와 온갖 종류의 동물들을 기르기 시작하였느니라.

  11 And the Lord was with us; and we did prosper exceedingly; for we did sow seed, and we did reap again in abundance. And we began to raise flocks, and herds, and animals of every kind.

5:12 또한 나 니파이는 놋쇠판에 새겨져 있는 기록과 또한 기록된 대로 나의 부친을 위하여 주의 손으로 예비되었던 공, 곧 나침반도 가져왔느니라.

  12 And I, Nephi, had also brought the records which were engraven upon the plates of brass; and also the ball, or compass, which was prepared for my father by the hand of the Lord, according to that which is written.

5:13 또 이렇게 되었나니 우리는 그 땅에서 심히 번성하며 불어나기 시작하였느니라.

  13 And it came to pass that we began to prosper exceedingly, and to multiply in the land.

5:14 또 나 니파이는 라반의 검을 취하여 그 방식을 따라 검을 많이 만들었나니, 혹 이제 레이맨이라 일컫는 백성들이 우리에게 닥쳐 우리를 멸할까 염려하였음이라. 이는 나와 나의 자녀들과 나의 백성으로 일컬어지는 자들을 향한 그들의 증오를 내가 알고 있었음이라.

  14 And I, Nephi, did take the sword of Laban, and after the manner of it did make many swords, lest by any means the people who were now called Lamanites should come upon us and destroy us; for I knew their hatred towards me and my children and those who were called my people.

5:15 또 나는 나의 백성들을 가르쳐 건물을 짓게 하였고, 대단히 풍부하게 있던 나무와 철과 구리와 놋과 강철과 금과 은과 귀한 광물들을 온갖 방식으로 다루게 하였느니라.

  15 And I did teach my people to build buildings, and to work in all manner of wood, and of iron, and of copper, and of brass, and of steel, and of gold, and of silver, and of precious ores, which were in great abundance.

5:16 또 나 니파이는 성전을 지었나니, 내가 이를 솔로몬 성전의 방식을 따라 건축하였으되 다만 그것이 그처럼 많은 귀한 것들로 지어지지 아니하였나니, 이는 그러한 것들을 이 땅에서는 찾을 수 없었음이라. 그리하여 그것이 솔로몬의 성전과 같이 지어질 수는 없었으나, 그 건축 방식은 솔로몬의 성전과 같았으며 그 솜씨가 심히 정교하였느니라.

  16 And I, Nephi, did build a temple; and I did construct it after the manner of the temple of Solomon save it were not built of so many precious things; for they were not to be found upon the land, wherefore, it could not be built like unto Solomon's temple. But the manner of the construction was like unto the temple of Solomon; and the workmanship thereof was exceedingly fine.

5:17 또 이렇게 되었나니 나 니파이는 나의 백성들로 하여금 근면하게 하였고, 자기 손으로 일하게 하였느니라.

  17 And it came to pass that I, Nephi, did cause my people to be industrious, and to labor with their hands.

5:18 또 이렇게 되었나니 그들은 내가 그들의 왕이 되기를 원하였더라. 그러나 나 니파이는 그들이 왕을 두지 않기를 바랐느니라. 그럼에도 불구하고 나는 나의 능력 안에 있는 바를 따라 그들을 위하여 행하였느니라.

  18 And it came to pass that they would that I should be their king. But I, Nephi, was desirous that they should have no king; nevertheless, I did for them according to that which was in my power.

5:19 또 보라, 주께서 나의 형제들에 관하여 하신 말씀, 곧 내가 그들의 통치자와 교사가 될 것이라 하신 주의 말씀이 이루어졌었나니, 그리하여 그들이 나의 생명을 빼앗으려 하였을 때까지, 주의 명령에 따라 내가 그들의 통치자와 교사가 되었던 것이더라.

  19 And behold, the words of the Lord had been fulfilled unto my brethren, which he spake concerning them, that I should be their ruler and their teacher. Wherefore, I had been their ruler and their teacher, according to the commandments of the Lord, until the time they sought to take away my life.

5:20 그리하여 주께서 내게 말씀하신 바 곧 주의 말씀이 이루어졌으니 이르시기를, 그들이 네 말에 귀 기울이지 아니할진대 그들은 주의 면전에서 끊어지리라 하신 것이라. 그런즉 보라, 그들은 그의 면전에서 끊어졌느니라.

  20 Wherefore, the word of the Lord was fulfilled which he spake unto me, saying that: Inasmuch as they will not hearken unto thy words they shall be cut off from the presence of the Lord. And behold, they were cut off from his presence.

5:21 또 그는 그들의 죄악으로 인하여 저주로 그들에게 임하게 하셨나니, 참으로 혹독한 저주라. 이는 보라, 그들이 그에 대하여 자기들의 마음을 완악하게 하여 그 마음이 마치 부싯돌같이 되었음이라. 그런즉 그들이 희고 심히 곱고 기뻐할 만하였던지라. 그들이 나의 백성에게 꾀임이 되지 않게 하시려고, 주 하나님께서는 검은 빛깔의 피부로 그들에게 임하게 하셨더라.

  21 And he had caused the cursing to come upon them, yea, even a sore cursing, because of their iniquity. For behold, they had hardened their hearts against him, that they had become like unto a flint; wherefore, as they were white, and exceedingly fair and delightsome, that they might not be enticing unto my people the Lord God did cause a skin of blackness to come upon them.

5:22 또 이같이 주 하나님께서 말씀하시느니라. 나는 그들이 그 죄악을 회개하지 아니할진대, 그들로 하여금 네 백성에게 혐오스러운 것이 되게 하리라.

  22 And thus saith the Lord God: I will cause that they shall be loathsome unto thy people, save they shall repent of their iniquities.

5:23 또 그들의 씨와 섞는 자의 씨도 저주받으리니, 이는 그들이 똑같은 저주로 저주받을 것임이니라. 이제 주께서 이를 말씀하셨고 그대로 이루어졌느니라.

  23 And cursed shall be the seed of him that mixeth with their seed; for they shall be cursed even with the same cursing. And the Lord spake it, and it was done.

5:24 또 그들에게 임한 그들의 저주로 인하여, 그들은 악행과 간교가 가득한 게으른 백성이 되어 광야에서 사냥 짐승을 찾아다니더라.

  24 And because of their cursing which was upon them they did become an idle people, full of mischief and subtlety, and did seek in the wilderness for beasts of prey.

5:25 또 주 하나님께서 나에게 이르시되, 그들은 네 자손에게 채찍이 되어 저들을 일깨워 나를 기억하게 할 것이요, 저들이 나를 기억하지 아니하고 나의 말에 귀 기울이지 아니할진대, 저들을 채찍질하여 멸망하게 하기에 이르리라 하셨느니라.

  25 And the Lord God said unto me: They shall be a scourge unto thy seed, to stir them up in remembrance of me; and inasmuch as they will not remember me, and hearken unto my words, they shall scourge them even unto destruction.

5:26 그리고 이렇게 되었나니 나 니파이는 야곱과 요셉을 성별하여, 그들로 내 백성의 땅의 제사와 교사가 되게 하였느니라.

  26 And it came to pass that I, Nephi, did consecrate Jacob and Joseph, that they should be priests and teachers over the land of my people.

5:27 또 이렇게 되었나니 우리는 행복하게 살았더라.

  27 And it came to pass that we lived after the manner of happiness.

5:28 또 우리가 예루살렘을 떠난 때로부터는 삼십 년이 지나갔더라.

  28 And thirty years had passed away from the time we left Jerusalem.

5:29 또 나 니파이는 내가 만든 나의 판에 나의 백성에 대하여 기록을 계속하여 왔었더라.

  29 And I, Nephi, had kept the records upon my plates, which I had made, of my people thus far.

5:30 또 이렇게 되었나니 주 하나님께서 나에게 이르시되, 다른 판을 만들라. 그리고 너는 네 백성의 유익을 위하여, 나 보기에 좋은 것들을 그 위에 많이 새길지니라 하시더라.

  30 And it came to pass that the Lord God said unto me: Make other plates; and thou shalt engraven many things upon them which are good in my sight, for the profit of thy people.

5:31 그리하여 나 니파이는 주의 계명에 순종하고자, 가서 이 판을 만들어 그 위에 이러한 것들을 새겼느니라.

  31 Wherefore, I, Nephi, to be obedient to the commandments of the Lord, went and made these plates upon which I have engraven these things.

5:32 또 나는 하나님을 기쁘시게 하는 것을 새겼나니, 만일 나의 백성이 하나님의 것을 기쁘게 여긴다면 그들은 이 판에 내가 새긴 것들을 기쁘게 여기리라.

  32 And I engraved that which is pleasing unto God. And if my people are pleased with the things of God they will be pleased with mine engravings which are upon these plates.

5:33 그리고 만일 나의 백성이 내 백성의 역사의 더 상세한 부분을 알기 원한다면, 그들은 나의 다른 판을 찾아보아야만 하리라.

  33 And if my people desire to know the more particular part of the history of my people they must search mine other plates.

5:34 그리고 나로서는 사십 년이 지나갔다는 것을 말하는 것으로 족하니, 우리는 이미 우리의 형제들과 전쟁과 다툼을 가졌느니라.

  34 And it sufficeth me to say that forty years had passed away, and we had already had wars and contentions with our brethren.

 

 


니파이 후서 6 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

야곱이 유대인의 역사를 자세히 말함. 바벨론 유수와 귀환. 이스라엘의 거룩하신 자의 성역과 십자가에 못박히심. 이방인들에게서 받는 도움. 유대인들은 그들이 메시야를 믿는 후일에 회복됨. 주전 559~545년경.

Jacob recounts Jewish history: Their Babylonian captivity and return; the ministry and crucifixion of the Holy One of Israel; the help received from the gentiles; and their latter-day restoration when they believe in the Messiah. [Between 559 and 545 B.C.]

6:1 니파이의 동생 야곱의 말이니, 곧 그가 니파이의 백성에게 말한 것이라.

  1 The words of Jacob, the brother of Nephi, which he spake unto the people of Nephi:

6:2 보라, 나의 사랑하는 형제들아, 나 야곱은 하나님께 부르심을 받아 그의 거룩한 반차의 방식을 좇아 성임되었고, 너희가 왕이요 보호자로 바라보며 너희의 안전을 위하여 의지하고 있는 나의 형 니파이에 의하여 성별되었나니, 보라, 너희는 내가 너희에게 심히 많은 것을 말하였음을 아느니라.

  2 Behold, my beloved brethren, I, Jacob, having been called of God, and ordained after the manner of his holy order, and having been consecrated by my brother Nephi, unto whom ye look as a king or a protector, and on whom ye depend for safety, behold ye know that I have spoken unto you exceedingly many things.

6:3 그럼에도 불구하고 내가 다시 너희에게 말하는 것은, 내가 너희 영혼의 복리를 간절히 바라고 있음이라. 참으로 너희를 위한 나의 염려가 크니 항상 그러하여 왔음을 너희 스스로가 또한 아느니라. 이는 내가 부지런함을 다하여 너희를 권면하였고, 나의 부친의 말씀을 너희에게 가르쳤으며, 세상의 창조로부터 기록된 모든 일에 관하여 너희에게 말하였음이라.

  3 Nevertheless, I speak unto you again; for I am desirous for the welfare of your souls. Yea, mine anxiety is great for you; and ye yourselves know that it ever has been. For I have exhorted you with all diligence; and I have taught you the words of my father; and I have spoken unto you concerning all things which are written, from the creation of the world.

6:4 이제 보라, 내가 너희에게 지금 있는 일과 장차 임할 일에 관하여 말하고자 하노니, 그런즉 내가 너희에게 이사야의 말을 읽어 주리라. 또 이는 내가 너희에게 말해 주기를 나의 형이 원한 말씀이요, 내가 너희에게 말함은 너희를 위한 것이니 너희로 배우고 하나님의 이름을 영광스럽게 하게 하려 함이니라.

  4 And now, behold, I would speak unto you concerning things which are, and which are to come; wherefore, I will read you the words of Isaiah. And they are the words which my brother has desired that I should speak unto you. And I speak unto you for your sakes, that ye may learn and glorify the name of your God.

6:5 또 이제 내가 읽을 말씀은 이사야가 이스라엘의 온 집에 관하여 말한 것이라. 그런즉 그것을 너희에게 비유함이 가하니, 이는 너희가 이스라엘의 집에 속하였음이라. 또 너희가 이스라엘의 집에 속하였으므로, 이사야가 말한 것으로서 너희에게 비유될 수 있는 것이 많으니라.

  5 And now, the words which I shall read are they which Isaiah spake concerning all the house of Israel; wherefore, they may be likened unto you, for ye are of the house of Israel. And there are many things which have been spoken by Isaiah which may be likened unto you, because ye are of the house of Israel.

6:6 이제 이것이 그 말씀이니라. 이같이 주 하나님께서 말씀하시느니라. 보라, 내가 이방인들을 향하여 나의 손을 들고 백성들을 향하여 나의 기를 세우리니, 그들이 네 아들들을 팔에 안고 올 것이며, 네 딸들은 그들의 어깨에 메이어 올 것이니라.

And now, these are the words: Thus saith the Lord God: Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people; and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.

6:7 또 왕들은 네 양부가 되고 그들의 왕후들은 네 양모가 될 것이라. 그들이 그 얼굴을 땅에 대고 네게 절하고 네 발의 티끌을 핥으리니, 네가 나를 주인 줄 알리라. 이는 나를 기다리는 자들은 수치를 당하지 아니할 것임이니라.

And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers; they shall bow down to thee with their faces towards the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the Lord; for they shall not be ashamed that wait for me.

6:8 이제 나 야곱은 이 말씀에 관하여 얼마간 말하고자 하노라. 이는 보라, 주께서 우리가 떠나온 예루살렘에 있던 자들이 죽임을 당하고 사로잡혀 갔음을 나에게 보여 주셨음이라.

  8 And now I, Jacob, would speak somewhat concerning these words. For behold, the Lord has shown me that those who were at Jerusalem, from whence we came, have been slain and carried away captive.

6:9 그럼에도 불구하고 주께서는 그들이 다시 돌아올 것을 나에게 보여 주셨으며, 또한 주 하나님 이스라엘의 거룩하신 자께서 육신으로 자기를 그들에게 나타내실 것을 나에게 보여 주셨나니, 그가 자기를 나타내신 후에 나에게 이를 말해 준 천사의 말에 따를진대, 그들은 그를 채찍질하고 그를 십자가에 못 박으리라.

  9 Nevertheless, the Lord has shown unto me that they should return again. And he also has shown unto me that the Lord God, the Holy One of Israel, should manifest himself unto them in the flesh; and after he should manifest himself they should scourge him and crucify him, according to the words of the angel who spake it unto me.

6:10 또 그들이 이스라엘의 거룩하신 자에 대하여 그 마음을 완악하게 하고 그 목을 뻣뻣하게 한 후에, 보라, 이스라엘의 거룩하신 자의 심판이 그들에게 임하리라. 이에 그들이 치심을 입으며 고난을 당할 날이 임하느니라.

  10 And after they have hardened their hearts and stiffened their necks against the Holy One of Israel, behold, the judgments of the Holy One of Israel shall come upon them. And the day cometh that they shall be smitten and afflicted.

6:11 그런즉 그들이 이리저리로 쫓기고 난 후, 이는 이같이 천사가 말함이라. 많은 자들이 육체로 고난을 당할 것이나, 충실한 자들의 기도로 인하여 멸망은 당하지 아니할 것이라. 그들이 흩어지게 되고 매맞게 되며 미움을 받을 것이나, 그럼에도 불구하고 주께서 그들에게 자비를 베푸시리니, 그들이 그들의 구속주를 아는 지식에 이르게 될 때에, 그들은 또다시 그들의 기업의 땅으로 함께 모이게 되리라.

  11 Wherefore, after they are driven to and fro, for thus saith the angel, many shall be afflicted in the flesh, and shall not be suffered to perish, because of the prayers of the faithful; they shall be scattered, and smitten, and hated; nevertheless, the Lord will be merciful unto them, that when they shall come to the knowledge of their Redeemer, they shall be gathered together again to the lands of their inheritance.

6:12 또 선지자가 기록한 그들 곧 이방인들에게 복이 있나니, 이는 보라, 그들이 회개하여 시온을 대적하여 싸우지 아니하며, 저 크고 가증한 교회와 연합하지 아니할진대 구원받을 것임이라. 이는 주 하나님께서 자기의 자녀들에게 맺으신 바 자기의 성약을 이루실 것임이니, 이 연고로 선지자가 이러한 일들을 기록하였느니라.

  12 And blessed are the Gentiles, they of whom the prophet has written; for behold, if it so be that they shall repent and fight not against Zion, and do not unite themselves to that great and abominable church, they shall be saved; for the Lord God will fulfil his covenants which he has made unto his children; and for this cause the prophet has written these things.

6:13 그런즉 시온과 주의 성약의 백성을 대적하여 싸우는 자들은 그들의 발의 티끌을 핥을 것이요, 주의 백성은 수치를 당하지 아니하리니, 이는 주의 백성은 그를 기다리는 자들임이라. 이는 그들이 아직 메시야의 오심을 기다리고 있음이니라.

  13 Wherefore, they that fight against Zion and the covenant people of the Lord shall lick up the dust of their feet; and the people of the Lord shall not be ashamed. For the people of the Lord are they who wait for him; for they still wait for the coming of the Messiah.

6:14 또 보라, 선지자의 말에 따르건대, 메시야가 두 번째로 다시 시작하사 그들을 회복하실 것이라. 그리하여 그들이 그를 믿는 날이 이를 때, 그는 권능과 큰 영광으로 그들에게 자기를 나타내사 그들의 원수를 멸하실 것이라. 그러나 그를 믿는 자는 그가 하나도 멸하지 아니하시리라.

  14 And behold, according to the words of the prophet, the Messiah will set himself again the second time to recover them; wherefore, he will manifest himself unto them in power and great glory, unto the destruction of their enemies, when that day cometh when they shall believe in him; and none will he destroy that believe in him.

6:15 그러나 그를 믿지 아니하는 그들은 불로, 또 폭풍우로, 또 지진으로, 또 유혈로, 또 역병으로, 또 기근으로, 멸망당하리니 그들이 주는 하나님이시요 이스라엘의 거룩하신 자인 줄 알 것이라.

  15 And they that believe not in him shall be destroyed, both by fire, and by tempest, and by earthquakes, and by bloodsheds, and by pestilence, and by famine. And they shall know that the Lord is God, the Holy One of Israel.

6:16 강한 자에게서 어찌 그 노략물을 빼앗으며 적법하게 사로잡힌 자를 어찌 건져 낼 수 있으리요?

  16 For shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

6:17 그러나 이같이 주께서 말씀하시되, 강한 자의 포로도 빼앗을 것이요, 무서운 자의 노략물도 건져 내리라 하시나니, 이는 능하신 하나님께서 자기의 성약의 백성을 건지실 것임이라. 이는 이같이 주께서 말씀하시되, 내가 너와 다투는 자들과 다툴 것이요 -

  17 But thus saith the Lord: Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered; for the Mighty God shall deliver his covenant people. For thus saith the Lord: I will contend with them that contendeth with thee-

6:18 또 내가 너를 학대하는 자들에게 자기의 살을 먹일 것인즉, 그들은 단 포도주에 취함같이 자기의 피에 취하게 되리니, 모든 육체가 나 주는 네 구주요, 네 구속주, 곧 야곱의 능한 자인 줄 알리라 하심이니라.

  18 And I will feed them that oppress thee, with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood as with sweet wine; and all flesh shall know that I the Lord am thy Savior and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.

 

 


니파이 후서 7 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

이사야가 메시야처럼 말함 - 메시야는 학자의 혀를 갖게 될 것임 - 그는 치는 자들에게 그의 등을 내 주실 것임 - 그는 부끄러움을 당하지 아니하실 것임 - 이사야 50장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Isaiah speaks Messianically—Messiah shall have the tongue of the learned—He shall give his back to the smiters—He shall not be confounded—Compare Isaiah 50. [Between 559 and 545 B.C.]

7:1 참으로 그러하니 이는 이같이 주께서 말씀하심이라. 내가 너를 영원히 버렸느냐? 혹 내가 너를 영원히 쫓아 버렸느냐? 이는 이같이 주께서 말씀하심이라. 너희 어미의 이혼서가 어디 있느냐? 누구에게 내가 너를 버렸느냐? 혹 나의 채권자 중 어느 누구에게 내가 너희를 팔았느냐? 참으로 누구에게 내가 너희를 팔았느냐? 보라, 너희의 죄악으로 인하여 너희는 스스로 팔렸고, 너희의 범법으로 인하여 너희 어미는 버리웠느니라.

Yea, for thus saith the Lord: Have I put thee away, or have I cast thee off forever? For thus saith the Lord: Where is the bill of your mother's divorcement? To whom have I put thee away, or to which of my creditors have I sold you? Yea, to whom have I sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.

7:2 그리하여 내가 왔을 때 사람이 없었고 내가 불렀을 때 참으로 대답할 자가 하나도 없었도다. 이스라엘의 집이여, 내 손이 도무지 짧아져서 구속하지 못하게 되었느냐, 혹 내게 건질 능력이 없느냐? 보라, 내가 내 꾸짖음으로 바다를 마르게 하며, 내가 그 강들로 광야가 되게 하고 물들이 말랐으므로 물고기가 갈증으로 인하여 죽어, 악취를 발하게 하느니라.

Wherefore, when I came, there was no man; when I called, yea, there was none to answer. O house of Israel, is my hand shortened at all that it cannot redeem, or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make their rivers a wilderness and their fish to stink because the waters are dried up, and they die because of thirst.

7:3 내가 흑암으로 하늘들을 입히며 굵은 베로 그 덮개를 삼느니라.

I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

7:4 이스라엘의 집이여, 주 하나님께서 나에게 학자의 혀를 주사 나로 하여금 때를 따라 네게 어떻게 말할 것을 알게 하셨나니, 너희가 피곤할 때에 그가 아침마다 깨우시되, 그가 나의 귀를 깨워 학자처럼 듣게 하시도다.

The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season unto thee, O house of Israel. When ye are weary he waketh morning by morning. He waketh mine ear to hear as the learned.

7:5 주 하나님께서 나의 귀를 여시매, 내가 거역하지 아니하였고 뒤돌아서지도 아니하였느니라.

The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.

7:6 내가 때리는 자에게 나의 등을, 또 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 주었으며, 내가 모욕과 침 뱉음에서 나의 얼굴을 가리지 아니하였도다.

I gave my back to the smiter, and my cheeks to them that plucked off the hair. I hid not my face from shame and spitting.

7:7 이는 주 하나님께서 나를 도우실 것이므로, 내가 부끄러움을 당하지 아니할 것임이로다. 그러므로 내가 내 얼굴을 부싯돌같이 하였나니, 나는 내가 수치를 당하지 아니할 줄을 아노라.

For the Lord God will help me, therefore shall I not be confounded. Therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

7:8 또 주께서 가까이 계시고 그가 나를 의롭다 하시니, 누가 나와 다투겠느냐? 나와 함께 설지어다. 누가 나의 대적이냐? 그는 내게 가까이 올지니, 내가 내 입의 기운으로 그를 치리로다.

And the Lord is near, and he justifieth me. Who will contend with me? Let us stand together. Who is mine adversary? Let him come near me, and I will smite him with the strength of my mouth.

7:9 이는 주 하나님께서 나를 도우실 것임이라. 또 나를 정죄할 자들은 모두, 보라, 그들은 모두 옷같이 헤어질 것이요, 좀이 그들을 먹어 없애리라.

For the Lord God will help me. And all they who shall condemn me, behold, all they shall wax old as a garment, and the moth shall eat them up.

7:10 너희 중에 주를 경외하며 그의 종의 음성에 순종하며, 어둠 가운데 행하며 빛이 없는 자가 누구냐?

Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness and hath no light?

7:11 보라 불을 켜고 불꽃으로 스스로를 두르는 너희 모두여, 너희의 불빛과 너희가 켠 불꽃 가운데서 행하라. 너희가 내 손에서 받을 것이 이것이라 - 너희가 슬픔 중에 누우리라.

Behold all ye that kindle fire, that compass yourselves about with sparks, walk in the light of your fire and in the sparks which ye have kindled. This shall ye have of mine hand-ye shall lie down in sorrow.

 

 


니파이 후서 8 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

마지막 날에는 주께서 시온을 위로하시고 이스라엘을 모으실 것임 - 구속된 자들이 큰 기쁨 중에 시온으로 올 것임 - 이사야 51장 및 52장 1~2절과 비교하라. 주전 559~545년경.

In the last days, the Lord shall comfort Zion and gather Israel—The redeemed shall come to Zion amid great joy—Compare Isaiah 51 and 52:1-2. [Between 559 and 545 B.C.]

8:1 의를 좇는 너희여, 내게 귀를 기울이라. 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 구덩이의 구멍을 생각해 보라.

Hearken unto me, ye that follow after righteousness. Look unto the rock from whence ye are hewn, and to the hole of the pit from whence ye are digged.

8:2 너희 조상 아브라함과 너희를 낳은 사라를 생각해 보라. 이는 내가 홀로 아브라함을 불러 그에게 복을 주었음이니라.

Look unto Abraham, your father, and unto Sarah, she that bare you; for I called him alone, and blessed him.

8:3 주가 시온을 위로할 것인즉, 그가 그 모든 황폐한 곳을 위로할 것이며, 그의 광야로 에덴 같게 또 그의 사막으로 주의 정원 같게 하리니, 기쁨과 즐거움이 그 안에 있고 감사함과 노래하는 소리가 그 안에 있으리라.

For the Lord shall comfort Zion, he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness shall be found therein, thanksgiving and the voice of melody.

8:4 내 백성이여, 내게 귀 기울여 들으라. 내 나라여, 내게 귀를 기울이라. 이는 한 율법이 내게서부터 나아갈 것이요, 내가 내 공의로 하여금 머물러 백성을 위한 빛이 되게 할 것임이니라.

Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation; for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light for the people.

8:5 내 의가 가깝고, 내 구원이 나아갔은즉, 내 팔이 백성들을 심판하리니 섬들이 나를 기다릴 것이요, 내 팔에 그들이 의지하리라.

My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arm shall judge the people. The isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

8:6 너희 눈을 하늘로 들며, 그 아래 땅을 바라보라. 이는 하늘이 연기같이 사라지고, 땅이 옷같이 헤어지며, 그 안에 거하는 자들이 그와 같이 죽을 것임이어니와, 그러나 나의 구원은 영원히 있겠고, 나의 의는 폐하여지지 아니하리라.

Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath; for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment; and they that dwell therein shall die in like manner. But my salvation shall be forever, and my righteousness shall not be abolished.

8:7 내게 귀 기울여 들으라, 의를 아는 너희여, 그 마음에 내가 내 율법을 기록한 백성이여, 너희는 사람들의 질책을 두려워 말며 그들의 비방을 무서워 말라.

Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart I have written my law, fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.

8:8 이는 좀이 그들을 옷같이 먹어치울 것이요, 벌레가 그들을 양털같이 먹을 것임이라. 그러나 나의 의는 영원히 있을 것이요, 나의 구원은 대대로 있으리라.

For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool. But my righteousness shall be forever, and my salvation from generation to generation.

8:9 깨소서, 깨소서! 주의 팔이여, 힘을 입으소서, 옛날에 깨신 것처럼 하소서. 주는 라합을 베시고 용을 상하게 하신 그이가 아니시니이까?

Awake, awake! Put on strength, O arm of the Lord; awake as in the ancient days. Art thou not he that hath cut Rahab, and wounded the dragon?

8:10 주는 바다를 큰 깊음의 물들을 말리시고, 바다의 깊은 곳을 길로 만드사, 속함을 받은 자들로 건너게 하신 그이가 아니시니이까?

Art thou not he who hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?

8:11 그러므로 주께 구속함을 입은 자들이 돌아와서 노래하며 시온으로 올 것이요, 영원한 기쁨과 거룩함이 그들의 머리 위에 있으리니, 그들이 즐거움과 기쁨을 얻을 것이요, 슬픔과 탄식이 달아나리라.

Therefore, the redeemed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy and holiness shall be upon their heads; and they shall obtain gladness and joy; sorrow and mourning shall flee away.

8:12 나는 그니, 참으로 나는 너희를 위로하는 그라. 보라, 너는 누구이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐?

I am he; yea, I am he that comforteth you. Behold, who art thou, that thou shouldst be afraid of man, who shall die, and of the son of man, who shall be made like unto grass?

8:13 또 하늘들을 펴고 땅의 기초를 놓은 자, 곧 너를 지은 자, 주를 잊으며 억압자의 분노로 인하여, 마치 그가 멸할 준비를 다 갖추기나 한 것처럼 매일 쉬지 않고 두려워하였느냐? 억압자의 분노가 어디 있느냐?

And forgettest the Lord thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth, and hast feared continually every day, because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? And where is the fury of the oppressor?

8:14 사로잡힌 유배자가 서두르나니 이는 그가 놓이려 함이니라. 그가 구덩이에서 죽지 아니할 것이요, 그의 양식이 부족하지도 아니하리라.

The captive exile hasteneth, that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

8:15 그러나 나는 주 네 하나님이니, 그 물결이 소리치게 한 자라 만군의 주가 나의 이름이니라.

But I am the Lord thy God, whose waves roared; the Lord of Hosts is my name.

8:16 또 내가 내 말을 네 입에 두고 내 손 그늘로 너를 덮었음은, 내가 하늘들을 세우고 땅의 기초를 놓으며 시온에게 이르기를, 보라, 너는 내 백성이라 하려 하였음이니라.

And I have put my words in thy mouth, and have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens and lay the foundations of the earth, and say unto Zion: Behold, thou art my people.

8:17 주의 손에서 그의 분노의 잔을 마신 예루살렘이여, 깰지어다, 깰지어다, 일어설지어다 - 네가 비틀어 짠 떨림의 잔을 찌끼를 다 마셨도다 -

Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the Lord the cup of his fury-thou hast drunken the dregs of the cup of trembling wrung out-

8:18 또 그가 낳은 모든 아들 중에 그를 인도할 자가 아무도 없으며, 그가 양육한 모든 아들 중에 그 손을 잡는 자도 없도다.

And none to guide her among all the sons she hath brought forth; neither that taketh her by the hand, of all the sons she hath brought up.

8:19 이 두 아들이 네게로 왔으니 이들이 너로 인하여 민망해 하리라. 곧 너의 황폐와 멸망이요 기근과 칼이니, 누구로 내가 너를 위로하랴?

These two sons are come unto thee, who shall be sorry for thee-thy desolation and destruction, and the famine and the sword-and by whom shall I comfort thee?

8:20 이 둘 외에 네 아들들은 기진하였도다. 그들이 온 거리의 머리에 있으리니, 그물에 든 들소같이 그들에게 주의 분노와 네 하나님의 견책이 가득하도다.

Thy sons have fainted, save these two; they lie at the head of all the streets; as a wild bull in a net, they are full of the fury of the Lord, the rebuke of thy God.

8:21 그러므로 너 고난을 당하고 취하되 포도주로 말미암지 않고도 취한 자여, 이제 이를 들으라.

Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, and not with wine:

8:22 이같이 너의 주께서 이르시며 주 곧 네 하나님이 그의 백성을 위해 변호하시느니라. 보라, 내가 떨림의 잔을, 나의 분노의 잔의 찌끼를 네 손에서 취하였나니, 네가 다시는 더 이상 그것을 마시지 아니하리라.

Thus saith thy Lord, the Lord and thy God pleadeth the cause of his people; behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again.

8:23 그러나 내가 그것을 너를 괴롭히는 자들의 손에 두리니, 그들은 네 영혼더러 이르기를, 굽히라, 우리가 넘어가리라 하던 자들이라 - 이에 네가 넘어가는 그들에게 네 몸을 뉘어 땅 같게 그리고 거리 같게 하였느니라.

But I will put it into the hand of them that afflict thee; who have said to thy soul: Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground and as the street to them that went over.

8:24 시온이여, 깰지어다, 깰지어다, 네 힘을 입을지어다. 거룩한 성 예루살렘이여, 네 아름다운 옷을 입을지어다. 이제부터 할례 받지 아니한 자와 부정한 자들이 더 이상 네게로 들어오지 아니할 것임이니라.

Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

8:25 티끌에서 스스로를 떨어버릴지어다. 예루살렘이여, 일어나 앉을지어다. 사로잡힌 시온의 딸이여, 네 목의 줄에서 스스로를 풀지어다.

Shake thyself from the dust; arise, sit down, O Jerusalem; loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.

 

 


니파이 후서 9 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54.

유대인들이 그들의 모든 약속의 땅에 모이게 될 것임 - 속죄는 사람을 타락에서 속량함 - 죽은 자의 육신은 무덤으로부터 나아오고, 그들의 영은 지옥과 낙원으로부터 나아올 것임 - 그들이 심판을 받을 것임 - 속죄는 사망과 지옥과 악마와 끝없는 고통에서 구원해 줌 - 의인은 하나님의 왕국에서 구원받게 됨 - 죄에 대한 형벌이 설명됨 - 이스라엘의 거룩하신 이가 문을 지키는 자이심. 주전 559~545년경.

Jews shall be gathered in all their lands of promise—Atonement ransoms man from the fall—The bodies of the dead shall come forth from the grave, and their spirits from hell and from paradise—They shall be judged—Atonement saves from death, hell, the devil, and endless torment—The righteous to be saved in the kingdom of God—Penalties for sins set forth—The Holy One of Israel is the keeper of the gate. [Between 559 and 545 B.C.]

9:1 이제 나의 사랑하는 형제들아, 내가 너희에게 이러한 것을 읽었음은, 너희로 하여금 주께서 이스라엘의 온 집과 맺으신 바 주의 성약에 관하여 알게 하려 함이라.

  1 And now, my beloved brethren, I have read these things that ye might know concerning the covenants of the Lord that he has covenanted with all the house of Israel-

9:2 이는 그가 그의 거룩한 선지자들의 입으로 유대인들에게 말씀하신바니, 곧 태초부터 내려와 대대로 그들이 하나님의 참된 교회와 무리에게로 회복될 때가 이르기까지, 곧 그들의 본향, 그들의 기업의 땅으로 집결되고 그들의 모든 약속의 땅에 확립될 때까지라.

  2 That he has spoken unto the Jews, by the mouth of his holy prophets, even from the beginning down, from generation to generation, until the time comes that they shall be restored to the true church and fold of God; when they shall be gathered home to the lands of their inheritance, and shall be established in all their lands of promise.

9:3 보라, 나의 사랑하는 형제들아, 내가 이러한 것들을 너희에게 말하는 것은, 주 하나님께서 너희의 자손들 위에 내리실 축복으로 인하여 너희가 기뻐하고 영원토록 너희 머리를 들게 하려 함이니라.

  3 Behold, my beloved brethren, I speak unto you these things that ye may rejoice, and lift up your heads forever, because of the blessings which the Lord God shall bestow upon your children.

9:4 이는 너희 곧 너희 많은 이가 장차 이를 일을 알고자 많이 탐구하였음을 내가 앎이라. 그런즉 우리의 육체가 쇠하여지고 죽지 않을 수 없으나, 그럼에도 불구하고 우리의 몸 안에서 우리가 하나님을 보게 되리라는 것을 너희가 아는 줄 내가 아노라.

  4 For I know that ye have searched much, many of you, to know of things to come; wherefore I know that ye know that our flesh must waste away and die; nevertheless, in our bodies we shall see God.

9:5 참으로 그가 친히 우리가 떠나온 예루살렘에 있는 자들에게 자신을 보이시리라는 것을 너희가 아는 줄을 내가 아노라. 이는 그 일이 그들 가운데 있는 것이 필요함이니, 이는 위대하신 창조주께서 만인으로 그에게 복종하게 하시려, 육체로 자신을 사람에게 붙이사 복종하시고 만인을 위하여 죽으심이 마땅함이라.

  5 Yea, I know that ye know that in the body he shall show himself unto those at Jerusalem, from whence we came; for it is expedient that it should be among them; for it behooveth the great Creator that he suffereth himself to become subject unto man in the flesh, and die for all men, that all men might become subject unto him.

9:6 이는 죽음이 만인에게 임한지라, 위대하신 창조주의 자비로운 계획을 이루기 위하여 부활의 능력이 반드시 있어야 하고, 타락의 연고로 부활이 사람에게 반드시 와야 함이라. 또 타락은 범법의 연고로 왔으니, 사람이 타락하게 되었으므로 그들은 주의 면전에서 끊어졌느니라.

  6 For as death hath passed upon all men, to fulfil the merciful plan of the great Creator, there must needs be a power of resurrection, and the resurrection must needs come unto man by reason of the fall; and the fall came by reason of transgression; and because man became fallen they were cut off from the presence of the Lord.

9:7 그런즉 반드시 무한한 속죄라야만 하리니, 무한한 속죄가 아니고는 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입지 못할 것이라. 그런즉 사람들에게 임한 첫째 심판이 그대로 끝없이 계속되었어야만 하리라. 또 만일 그렇다고 하면 이 육체는 필연코 누워 썩고 부서져 그 어미 땅으로 돌아가 더 이상 일어나지 못하게 되었으리라.

  7 Wherefore, it must needs be an infinite atonement-save it should be an infinite atonement this corruption could not put on incorruption. Wherefore, the first judgment which came upon man must needs have remained to an endless duration. And if so, this flesh must have laid down to rot and to crumble to its mother earth, to rise no more.

9:8 오 하나님의 지혜 그의 자비와 은혜여! 이는 보라, 만일 육체가 더 이상 일어나지 못할진대, 우리의 영은 영원하신 하나님의 면전에서 타락하여 악마가 된 저 천사에게 복종하게 되지 않을 수 없어, 더 이상 일어나지 못할 것임이라.

  8 O the wisdom of God, his mercy and grace! For behold, if the flesh should rise no more our spirits must become subject to that angel who fell from before the presence of the Eternal God, and became the devil, to rise no more.

9:9 또 우리의 영은 필연 그와 같이 되었으리니, 우리는 악마가 되며 악마에게 속한 사자가 되어 우리 하나님의 면전에 들어갈 수 없게 되고, 거짓의 아비와 함께 머물며 그 자신처럼 비참 가운데 있게 되리라. 참으로 우리의 첫째 부모를 속인 존재에게니, 그는 스스로를 빛의 천사에 가깝게 변형시켜, 사람의 자녀들을 선동하여, 살인 비밀 결사를 만들게 하고, 온갖 종류의 은밀한 어둠의 일을 행하게 하는도다.

  9 And our spirits must have become like unto him, and we become devils, angels to a devil, to be shut out from the presence of our God, and to remain with the father of lies, in misery, like unto himself; yea, to that being who beguiled our first parents, who transformeth himself nigh unto an angel of light, and stirreth up the children of men unto secret combinations of murder and all manner of secret works of darkness.

9:10 오 이 무서운 괴물의 손아귀에서 우리가 벗어날 길을 마련하시는 우리 하나님의 선하심이 얼마나 크냐. 진정 저 괴물은 사망이요 지옥이니, 이를 내가 육신의 사망이요 또한 영의 사망이라 일컫는도다.

  10 O how great the goodness of our God, who prepareth a way for our escape from the grasp of this awful monster; yea, that monster, death and hell, which I call the death of the body, and also the death of the spirit.

9:11 이에 우리 하나님 이스라엘의 거룩하신 자의 구제의 방편으로 인하여 내가 말한 바, 현세적 사망인 이 사망이 그 죽은 자를 내놓으리니, 이 사망은 곧 무덤이니라.

  11 And because of the way of deliverance of our God, the Holy One of Israel, this death, of which I have spoken, which is the temporal, shall deliver up its dead; which death is the grave.

9:12 또 내가 말한 바 영적 사망인 이 사망이 그 죽은 자를 내놓으리니, 이 영적 사망은 곧 지옥이니라. 그런즉 사망과 지옥이 그 죽은 자를 반드시 내놓으리니, 지옥이 그 사로잡은 영을 반드시 내놓겠고, 무덤이 그 사로잡은 육신을 반드시 내놓으리라. 그리하여 사람들의 육신과 영은 서로에게로 회복되리니, 이는 이스라엘의 거룩하신 자의 부활의 능력으로 의한 것이니라.

  12 And this death of which I have spoken, which is the spiritual death, shall deliver up its dead; which spiritual death is hell; wherefore, death and hell must deliver up their dead, and hell must deliver up its captive spirits, and the grave must deliver up its captive bodies, and the bodies and the spirits of men will be restored one to the other; and it is by the power of the resurrection of the Holy One of Israel.

9:13 오 우리 하나님의 계획이 얼마나 위대하냐! 이는 다른 한편으로는 하나님의 낙원이 의인들의 영을 반드시 내놓겠고, 무덤이 의인들의 몸을 반드시 내놓을 것임이라. 그리하여 영과 육신이 그 자체로 다시 회복되어, 만인은 썩지 않을 것과 불멸의 것이 되나니, 그들은 산 영혼이라, 육체로 있는 우리와 같이 완전한 지식을 가지느니라. 다만 우리의 지식은 장차 완전해질 것이니라.

  13 O how great the plan of our God! For on the other hand, the paradise of God must deliver up the spirits of the righteous, and the grave deliver up the body of the righteous; and the spirit and the body is restored to itself again, and all men become incorruptible, and immortal, and they are living souls, having a perfect knowledge like unto us in the flesh, save it be that our knowledge shall be perfect.

9:14 그런즉 우리는 우리의 모든 허물과 우리의 부정함과 우리의 벌거벗음에 대한 완전한 지식을 갖게 될 것이요, 의인들은 순결함으로 참으로 의의 겉옷으로 옷 입고, 그들의 기쁨과 그들의 의로움에 대한 완전한 지식을 갖게 되리라.

  14 Wherefore, we shall have a perfect knowledge of all our guilt, and our uncleanness, and our nakedness; and the righteous shall have a perfect knowledge of their enjoyment, and their righteousness, being clothed with purity, yea, even with the robe of righteousness.

9:15 또 이렇게 되리니 모든 사람이 이 첫 번째 사망에서 생명으로 옮겼을 때, 그리하여 그들이 불멸의 것이 되었을 때, 그들은 반드시 이스라엘의 거룩하신 자의 심판대 앞에 나서야 하느니라. 그런 후에 심판이 임하나니, 그때 하나님의 거룩한 심판에 따라 그들이 반드시 심판을 받으리라.

  15 And it shall come to pass that when all men shall have passed from this first death unto life, insomuch as they have become immortal, they must appear before the judgment-seat of the Holy One of Israel; and then cometh the judgment, and then must they be judged according to the holy judgment of God.

9:16 또 주 하나님께서 이를 말씀하셨고, 또 이는 그의 영원한 말씀이라 사라질 수 없나니, 주께서 살아계심같이 분명히 의로운 자들은 그대로 의로울 것이요, 더러운 자들은 그대로 더러우리라. 그런즉 더러운 자들은 악마요 그의 사자들이라. 그들이 그들을 위해 예비된 영원한 불속으로 들어가 버리리니, 그들의 고통은 그 불꽃이 세세 영원토록 올라가며, 끝이 없는 불과 유황의 못과 같으니라.

  16 And assuredly, as the Lord liveth, for the Lord God hath spoken it, and it is his eternal word, which cannot pass away, that they who are righteous shall be righteous still, and they who are filthy shall be filthy still; wherefore, they who are filthy are the devil and his angels; and they shall go away into everlasting fire, prepared for them; and their torment is as a lake of fire and brimstone, whose flame ascendeth up forever and ever and has no end.

9:17 오 우리 하나님의 크심과 공의로우심이여! 이는 그가 그의 모든 말씀을 시행하심이며, 그 말씀이 그의 입에서 나아갔고, 그의 율법이 반드시 이루어지겠음이라.

  17 O the greatness and the justice of our God! For he executeth all his words, and they have gone forth out of his mouth, and his law must be fulfilled.

9:18 그러나 보라, 의로운 자들, 이스라엘의 거룩하신 자의 성도들, 이스라엘의 거룩하신 자를 믿는 자들, 세상의 십자가를 견디고 그 수치를 경멸히 여기는 자들, 그들은 세상의 기초가 놓인 때로부터 그들을 위하여 예비된 하나님의 왕국을 상속하리니, 그들의 기쁨이 영원토록 충만하리라.

  18 But, behold, the righteous, the saints of the Holy One of Israel, they who have believed in the Holy One of Israel, they who have endured the crosses of the world, and despised the shame of it, they shall inherit the kingdom of God, which was prepared for them from the foundation of the world, and their joy shall be full forever.

9:19 오 이스라엘의 거룩하신 자, 우리 하나님의 자비의 큼이여! 이는 그가 그의 성도들을 저 끔찍한 괴물 악마와 죽음과 지옥과 끝없는 고통인 저 불과 유황의 못에서 건지심이라.

  19 O the greatness of the mercy of our God, the Holy One of Israel! For he delivereth his saints from that awful monster the devil, and death, and hell, and that lake of fire and brimstone, which is endless torment.

9:20 오 우리 하나님의 거룩하심이 얼마나 크냐! 이는 그가 모든 것을 아시며, 그가 알지 못하시는 것이 하나도 없음이라.

  20 O how great the holiness of our God! For he knoweth all things, and there is not anything save he knows it.

9:21 또 그는 만일 사람들이 그의 음성에 귀 기울이려 한다면, 모든 사람을 구원하시려고 세상에 오시느니라. 이는 보라, 그가 만인의 고통, 참으로 아담의 가족에 속한 남자와 여자, 그리고 어린아이들 모두, 곧 모든 살아 있는 피조물의 고통을 겪으심이라.

  21 And he cometh into the world that he may save all men if they will hearken unto his voice; for behold, he suffereth the pains of all men, yea, the pains of every living creature, both men, women, and children, who belong to the family of Adam.

9:22 또 그가 이를 겪으심은 부활이 만인에게 임하게 하사, 모두가 큰 심판의 날에 그의 앞에 서게 하려 하심이라.

  22 And he suffereth this that the resurrection might pass upon all men, that all might stand before him at the great and judgment day.

9:23 또 그는 모든 사람에게 명하사, 그들이 이스라엘의 거룩하신 자에 대한 완전한 신앙을 갖고 회개하여 그의 이름으로 침례 받아야 하며, 그렇지 아니하면 그들이 하나님의 왕국에서 구원받을 수 없다 하시느니라.

  23 And he commandeth all men that they must repent, and be baptized in his name, having perfect faith in the Holy One of Israel, or they cannot be saved in the kingdom of God.

9:24 또 만일 그들이 회개하여 그의 이름을 믿고, 그의 이름으로 침례 받고, 끝까지 견디려 하지 아니하면, 그들은 반드시 저주를 받으리니, 이는 주 하나님 이스라엘의 거룩하신 자께서 이를 말씀하셨음이니라.

  24 And if they will not repent and believe in his name, and be baptized in his name, and endure to the end, they must be damned; for the Lord God, the Holy One of Israel, has spoken it.

9:25 그런즉 그는 율법을 주셨나니, 주어진 율법이 없는 곳에는 형벌이 없으며, 형벌이 없는 곳에는 정죄가 없으며, 정죄가 없는 곳에는 속죄로 인하여 이스라엘의 거룩하신 자의 자비가 그들을 요구할 수 있나니, 이는 그들이 그의 권능으로 구제 받음이라.

  25 Wherefore, he has given a law; and where there is no law given there is no punishment; and where there is no punishment there is no condemnation; and where there is no condemnation the mercies of the Holy One of Israel have claim upon them, because of the atonement; for they are delivered by the power of him.

9:26 이는 속죄가 율법이 주어지지 아니한 모든 자에게 그의 공의의 요구를 충족시켜, 그들이 저 끔찍한 괴물, 사망과 지옥과 악마와 끝없는 고통인 불과 유황의 못으로부터 구제 받으며, 그들에게 호흡을 주신 저 하나님 곧 이스라엘의 거룩하신 자에게로 회복됨이니라.

  26 For the atonement satisfieth the demands of his justice upon all those who have not the law given to them, that they are delivered from that awful monster, death and hell, and the devil, and the lake of fire and brimstone, which is endless torment; and they are restored to that God who gave them breath, which is the Holy One of Israel.

9:27 그러나 율법이 주어지고, 참으로 우리처럼 하나님의 모든 계명을 가지고, 그리고 이를 범하며 자기의 시험의 날들을 허비하는 자에게는 화 있나니, 이는 그의 처지가 참담함이라.

  27 But wo unto him that has the law given, yea, that has all the commandments of God, like unto us, and that transgresseth them, and that wasteth the days of his probation, for awful is his state!

9:28 오 악한 자의 저 간교한 계획이여! 오 사람들의 헛됨과 나약함과 어리석음이여! 그들이 학식을 얻으매 자신이 현명하다 생각하며, 하나님의 권고를 듣지 아니하나니, 이는 그들이 스스로 아는 듯 여겨 하나님의 권고를 옆으로 제쳐놓음이라. 그런즉 그들의 지혜는 어리석음이요, 그것이 그들을 유익하게 하지 못하나니 그들이 멸망하리라.

  28 O that cunning plan of the evil one! O the vainness, and the frailties, and the foolishness of men! When they are learned they think they are wise, and they hearken not unto the counsel of God, for they set it aside, supposing they know of themselves, wherefore, their wisdom is foolishness and it profiteth them not. And they shall perish.

9:29 그러나 만일 그들이 하나님의 권고에 귀 기울일진대, 학식을 얻음은 좋으니라.

  29 But to be learned is good if they hearken unto the counsels of God.

9:30 그러나 세상의 것에 대하여 부유한 부자들에게 화 있나니, 이는 그들이 부유하므로 가난한 자를 멸시하며, 온유한 자를 핍박하며, 그들의 마음이 그들의 재물에 있음이라. 그런즉 그들의 재물이 그들의 신이라. 보라, 그들의 재물이 또한 그들과 함께 멸망하리로다.

  30 But wo unto the rich, who are rich as to the things of the world. For because they are rich they despise the poor, and they persecute the meek, and their hearts are upon their treasures; wherefore, their treasure is their god. And behold, their treasure shall perish with them also.

9:31 또 듣지 않으려는 귀먹은 자에게 화 있나니, 이는 그들이 멸망할 것임이라.

  31 And wo unto the deaf that will not hear; for they shall perish.

9:32 보지 않으려는 맹인들에게 화 있나니, 이는 그들 역시 멸망할 것임이라.

  32 Wo unto the blind that will not see; for they shall perish also.

9:33 마음에 할례 받지 못한 자들에게 화 있나니, 이는 자기의 죄악에 대한 지식이 마지막 날에 그들을 칠 것임이니라.

  33 Wo unto the uncircumcised of heart, for a knowledge of their iniquities shall smite them at the last day.

9:34 거짓말하는 자에게 화 있나니, 이는 그가 지옥에 던지울 것임이라.

  34 Wo unto the liar, for he shall be thrust down to hell.

9:35 고의로 죽이는 살인자에게 화 있나니, 이는 그가 죽을 것임이라.

  35 Wo unto the murderer who deliberately killeth, for he shall die.

9:36 음행을 범하는 자에게 화 있나니, 이는 그들이 지옥에 던지울 것임이라.

  36 Wo unto them who commit whoredoms, for they shall be thrust down to hell.

9:37 참으로 우상을 숭배하는 자들에게 화 있나니, 이는 모든 악마 중의 악마가 그들을 기뻐함이라.

  37 Yea, wo unto those that worship idols, for the devil of all devils delighteth in them.

9:38 그리고 요컨대 자기의 죄 가운데 죽는 모든 자에게 화 있나니, 이는 그들이 하나님께로 돌아가 그의 얼굴을 보나, 자기 죄 가운데 머물게 될 것임이니라.

  38 And, in fine, wo unto all those who die in their sins; for they shall return to God, and behold his face, and remain in their sins.

9:39 오 나의 사랑하는 형제들아, 저 거룩하신 하나님을 거스려 범법함이 무서움을 기억하고, 또한 저 교활한 자의 꾐에 굴복함이 무서움을 기억하라. 기억하라, 생각하는 바가 육신에 속한즉 사망이요, 생각하는 바가 영에 속한즉 영원한 생이니라.

  39 O, my beloved brethren, remember the awfulness in transgressing against that Holy God, and also the awfulness of yielding to the enticings of that cunning one. Remember, to be carnally-minded is death, and to be spiritually-minded is life eternal.

9:40 오 나의 사랑하는 형제들아, 나의 말에 귀를 기울이라, 이스라엘의 거룩하신 자가 크심을 기억하라. 내가 너희에게 심한 말을 하였다 하지 말라. 만일 너희가 그렇게 말한다면 너희가 진리를 거스려 욕하게 됨이니, 이는 내가 너희를 지으신 이의 말씀을 고하였음이니라. 진리의 말씀이 모든 부정함에 대해서는 심한 줄을 내가 아노라. 그러나 의로운 자들은 이를 두려워하지 아니하나니, 이는 그들이 진리를 사랑하며 흔들리지 아니함이니라.

  40 O, my beloved brethren, give ear to my words. Remember the greatness of the Holy One of Israel. Do not say that I have spoken hard things against you; for if ye do, ye will revile against the truth; for I have spoken the words of your Maker. I know that the words of truth are hard against all uncleanness; but the righteous fear them not, for they love the truth and are not shaken.

9:41 오 그럴진대 나의 사랑하는 형제들아, 거룩하신 자 곧 주께로 나아오라. 그의 길이 의로움을 기억하라. 보라, 사람을 위한 길은 좁으나 그 앞에 똑바른 길로 놓였으며, 그 문을 지키시는 이는 이스라엘의 거룩하신 자시니라. 그가 아무 종도 거기 두지 아니하시며 그 문으로 말미암지 아니하고는 아무 다른 길이 없나니, 이는 주 하나님의 그의 이름이므로 그가 속임을 받을 수 없음이니라.

  41 O then, my beloved brethren, come unto the Lord, the Holy One. Remember that his paths are righteous. Behold, the way for man is narrow, but it lieth in a straight course before him, and the keeper of the gate is the Holy One of Israel; and he employeth no servant there; and there is none other way save it be by the gate; for he cannot be deceived, for the Lord God is his name.

9:42 또 누구든지 두드리는 그에게는 그가 열어 주실 것이로되, 지혜로운 자와 학식 있는 자와 부한 자들로서, 그들의 학식과 그들의 지혜와 그들의 부로 인하여 부풀어 오른 자들 - 참으로 그들은 그가 경멸히 여기시는 자들이라. 그들이 이러한 것들을 던져 버리고 하나님 앞에 스스로를 어리석은 자로 여겨 지극히 겸손하여지지 아니할진대, 그는 그들에게 열어 주지 아니하시리라.

  42 And whoso knocketh, to him will he open; and the wise, and the learned, and they that are rich, who are puffed up because of their learning, and their wisdom, and their riches-yea, they are they whom he despiseth; and save they shall cast these things away, and consider themselves fools before God, and come down in the depths of humility, he will not open unto them.

9:43 도리어 지혜로운 자와 분별 있는 자들의 것이 그들에게 영원토록 감추어지리니 - 곧 성도들을 위하여 예비된 그 행복이라.

  43 But the things of the wise and the prudent shall be hid from them forever-yea, that happiness which is prepared for the saints.

9:44 오 나의 사랑하는 형제들아, 내 말을 기억하라. 보라, 내가 내 옷을 벗어 너희 앞에 흔드노라. 나는 내 구원의 하나님께 모든 것을 살피시는 그의 눈으로 나를 보아 주시기를 간구하노라. 그런즉 너희는 만인이 자기의 행위에 대하여 심판받게 될 마지막 날에, 이스라엘의 하나님이 내가 나의 영혼으로부터 너희의 죄악을 떨쳐 버리는 것을 목격하셨음과 내가 빛나는 모습으로 그의 앞에 서며, 내가 너희의 피로부터 깨끗하게 되었다는 것을 알게 되리라.

  44 O, my beloved brethren, remember my words. Behold, I take off my garments, and I shake them before you; I pray the God of my salvation that he view me with his all-searching eye; wherefore, ye shall know at the last day, when all men shall be judged of their works, that the God of Israel did witness that I shook your iniquities from my soul, and that I stand with brightness before him, and am rid of your blood.

9:45 오 나의 사랑하는 형제들아, 너희의 죄악에서 돌이키라. 너희를 단단히 결박하려는 자의 사슬을 떨쳐 버리라. 너희의 구원의 반석이신 저 하나님께로 나아오라.

  45 O, my beloved brethren, turn away from your sins; shake off the chains of him that would bind you fast; come unto that God who is the rock of your salvation.

9:46 공의가 의인들에게 베풀어질 저 영화로운 날 곧 심판의 날을 위하여, 너희의 영혼을 준비하여 너희가 무서운 공포로 움츠러들지 않게 하며, 너희의 참담한 죄를 완전히 기억하여, 어찌할 수 없이 부르짖기를, 전능하신 주 하나님이시여, 주의 심판이 거룩하고 거룩하시나이다 - 그러나 나는 나의 죄를 아오니, 내가 주의 율법을 범하였고, 나의 범법은 나의 것이오며, 악마가 나를 얻었으매, 나는 그의 끔찍한 비참의 희생물이 되었나이다 라고 하지 않게 하라.

  46 Prepare your souls for that glorious day when justice shall be administered unto the righteous, even the day of judgment, that ye may not shrink with awful fear; that ye may not remember your awful guilt in perfectness, and be constrained to exclaim: Holy, holy are thy judgments, O Lord God Almighty-but I know my guilt; I transgressed thy law, and my transgressions are mine; and the devil hath obtained me, that I am a prey to his awful misery.

9:47 그러나 보라, 나의 형제들아, 이러한 일들이 끔찍한 현실임을 너희에게 일깨움이 필요하냐? 만일 너희 마음이 순결하였더라면 내가 너희 영혼을 써레질하겠느냐? 만일 너희가 죄에서 해방되었더라면 내가 진리의 명백함을 좇아 너희에게 명백하게 대하겠느냐?

  47 But behold, my brethren, is it expedient that I should awake you to an awful reality of these things? Would I harrow up your souls if your minds were pure? Would I be plain unto you according to the plainness of the truth if ye were freed from sin?

9:48 보라, 만일 너희가 거룩하였더라면 내가 너희에게 거룩함에 대하여 말할 것이나, 너희가 거룩하지 아니하되 나를 교사로 보는지라. 너희에게 죄의 결과를 가르치는 것이 반드시 필요할 것이니라.

  48 Behold, if ye were holy I would speak unto you of holiness; but as ye are not holy, and ye look upon me as a teacher, it must needs be expedient that I teach you the consequences of sin.

9:49 보라, 나의 영혼은 죄를 혐오하며, 나의 마음은 의를 기뻐하나니, 내가 내 하나님의 거룩한 이름을 찬양하리로다.

  49 Behold, my soul abhorreth sin, and my heart delighteth in righteousness; and I will praise the holy name of my God.

9:50 나의 형제들아, 오라, 목마른 자여, 너희는 다 물로 오라. 돈이 없는 자도 와서 사 먹으라. 참으로 와서 돈 없이, 값 없이, 포도주와 젖을 사라.

Come, my brethren, every one that thirsteth, come ye to the waters; and he that hath no money, come buy and eat; yea, come buy wine and milk without money and without price.

9:51 그리하여 아무 가치 없는 것을 위하여 돈을 쓰지 말며, 만족시키지 못하는 것을 위하여 너희 수고를 들이지 말라. 내게 부지런히 귀 기울이며 내가 이른 말을 기억하고, 이스라엘의 거룩하신 자에게로 나아와 멸망하지도 아니하며, 썩을 수도 없는 것을 배불리 취하며, 너희 영혼으로 하여금 기름짐을 기뻐하게 하라.

  51 Wherefore, do not spend money for that which is of no worth, nor your labor for that which cannot satisfy. Hearken diligently unto me, and remember the words which I have spoken; and come unto the Holy One of Israel, and feast upon that which perisheth not, neither can be corrupted, and let your soul delight in fatness.

9:52 보라, 나의 사랑하는 형제들아, 너희 하나님의 말씀을 기억하라. 낮으로는 쉬지 말고 그에게 기도하고, 밤으로는 그의 거룩한 이름에 감사하라. 너희 마음으로 기뻐하게 하라.

  52 Behold, my beloved brethren, remember the words of your God; pray unto him continually by day, and give thanks unto his holy name by night. Let your hearts rejoice.

9:53 또 주의 성약이 얼마나 크며, 사람의 자녀들에게 대한 그의 낮추어 오심이 얼마나 위대한가 보라. 또 그의 크심과 그의 은혜와 자비하심으로 인하여, 그는 우리에게 우리의 자손들이 육신으로 온전히 멸망당하지 아니할 것이며, 그가 그들을 보전하실 것이며, 장래 세대에 그들이 이스라엘의 집에 한 의로운 가지가 될 것을 약속하셨느니라.

  53 And behold how great the covenants of the Lord, and how great his condescensions unto the children of men; and because of his greatness, and his grace and mercy, he has promised unto us that our seed shall not utterly be destroyed, according to the flesh, but that he would preserve them; and in future generations they shall become a righteous branch unto the house of Israel.

9:54 또 이제 나의 형제들아, 내가 너희에게 더 말하기를 원하나, 내일 내가 내 말의 나머지를 너희에게 공표하리라. 아멘.

  54 And now, my brethren, I would speak unto you more; but on the morrow I will declare unto you the remainder of my words. Amen.

 

 


니파이 후서 10 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

유대인들이 그들의 하나님을 십자가에 못 박을 것임 - 그들은 그를 믿기 시작할 때까지 흩어질 것임 - 미 대륙은 아무 왕도 다스리지 않는 자유의 땅이 될 것임 - 하나님과 화목하고 그의 은혜를 통하여 구원을 얻으라. 주전 559~545년경.

Jews shall crucify their God—They shall be scattered until they begin to believe in him—America shall be a land of liberty where no king shall rule—Be reconciled to God and gain salvation through his grace. [Between 559 and 545 B.C.]

10:1 그러면 이제 나의 사랑하는 형제들아, 나 야곱은 너희에게 다시 말하노라, 이는 내가 말한 이 의로운 가지에 관한 것이라.

  1 And now I, Jacob, speak unto you again, my beloved brethren, concerning this righteous branch of which I have spoken.

10:2 이는 보라, 우리가 얻은 약속들은 우리의 육체에 관하여 우리에게 하신 약속들임이라. 그런즉 나에게 보이신 바로는, 우리의 자손들 가운데 많은 자들이 믿지 않음으로 인하여 육체로 멸망할 것이나, 그럼에도 하나님은 많은 자들에게 자비를 베푸실 것이요, 우리의 자손들은 회복되어 그들의 구속주에 대한 참된 지식을 그들에게 주기까지 이르게 되리라.

  2 For behold, the promises which we have obtained are promises unto us according to the flesh; wherefore, as it has been shown unto me that many of our children shall perish in the flesh because of unbelief, nevertheless, God will be merciful unto many; and our children shall be restored, that they may come to that which will give them the true knowledge of their Redeemer.

10:3 그런즉 내가 너희에게 이른 것 같이, 그리스도가 - 이는 간밤에 천사가 나에게 말하기를 이것이 그의 이름이 되리라고 하였음이라 - 유대인 가운데 세상의 보다 간악한 편인 자들 가운데 오시는 것이 반드시 필요하리니, 그들은 그를 십자가에 못박으리라. 이는 그같이 하심이 우리 하나님께 있어 불가피함이며, 또한 그들의 하나님을 십자가에 못 박을 민족이 땅 위에 달리 없음이니라.

  3 Wherefore, as I said unto you, it must needs be expedient that Christ-for in the last night the angel spake unto me that this should be his name-should come among the Jews, among those who are the more wicked part of the world; and they shall crucify him-for thus it behooveth our God, and there is none other nation on earth that would crucify their God.

10:4 이는 다른 민족들 가운데 큰 기적이 행하여지면, 그들이 회개하여 그가 그들의 하나님이심을 알겠음이라.

  4 For should the mighty miracles be wrought among other nations they would repent, and know that he be their God.

10:5 그러나 사제술과 죄악으로 인하여, 예루살렘에 있는 그들은 그를 대하여 자기들의 목을 뻣뻣하게 하리니, 이러므로 그가 십자가에 못 박히시리라.

  5 But because of priestcrafts and iniquities, they at Jerusalem will stiffen their necks against him, that he be crucified.

10:6 그리하여 그들의 죄악으로 말미암아, 멸망과 기근과 역병과 유혈이 그들에게 임할 것이요, 멸망당하지 아니할 자들은 모든 민족 가운데 흩어지리라.

  6 Wherefore, because of their iniquities, destructions, famines, pestilences, and bloodshed shall come upon them; and they who shall not be destroyed shall be scattered among all nations.

10:7 그러나 보라, 이같이 주 하나님께서 말씀하시되, 그들이 나 곧 내가 그리스도임을 믿는 날이 이르면, 그러면 내가 그들의 조상들과 성약하기를, 그들이 그들의 기업의 땅으로 지상에서 육체로 회복될 것이라 하였느니라.

  7 But behold, thus saith the Lord God: When the day cometh that they shall believe in me, that I am Christ, then have I covenanted with their fathers that they shall be restored in the flesh, upon the earth, unto the lands of their inheritance.

10:8 또 이같이 되리니 그들은 그들의 오랜 분산에서, 바다의 섬들에서, 땅의 사방에서 모여들 것이요, 이방의 나라들은 내 눈에 크게 되어 그들을 그들의 기업의 땅으로 데리고 나아올 것이라 하나님께서 말씀하시느니라.

  8 And it shall come to pass that they shall be gathered in from their long dispersion, from the isles of the sea, and from the four parts of the earth; and the nations of the Gentiles shall be great in the eyes of me, saith God, in carrying them forth to the lands of their inheritance.

10:9 참으로 이방의 왕들은 그들에게 양부가 될 것이요, 그들의 왕후는 양모가 될 것인즉 이방인들에게 대한 주의 약속이 크도다. 이는 그가 이것을 말씀하셨음이니 누가 논박할 수 있느냐?

  9 Yea, the kings of the Gentiles shall be nursing fathers unto them, and their queens shall become nursing mothers; wherefore, the promises of the Lord are great unto the Gentiles, for he hath spoken it, and who can dispute?

10:10 그러나 보라, 이 땅은 하나님께서 말씀하셨나니 네 기업의 땅이 될 것이요, 이방인들이 이 땅 위에서 복을 받으리라.

  10 But behold, this land, said God, shall be a land of thine inheritance, and the Gentiles shall be blessed upon the land.

10:11 또 이 땅은 이방인들에게 자유의 땅이 될 것이며, 이 땅 위에는 이방인들을 다스리려 일어나는 왕이 없으리라.

  11 And this land shall be a land of liberty unto the Gentiles, and there shall be no kings upon the land, who shall raise up unto the Gentiles.

10:12 또 내가 다른 모든 나라에 대하여 이 땅을 견고하게 하리니,

  12 And I will fortify this land against all other nations.

10:13 시온을 대적하여 싸우는 자는 멸망하리라, 하나님께서 말씀하시느니라.

  13 And he that fighteth against Zion shall perish, saith God.

10:14 대저 나를 거스려 왕을 일으키는 자는 멸망하리니, 이는 나 주 하늘의 왕이 그들의 왕이 되겠고, 내 말을 듣는 자들에게 영원토록 빛이 될 것임이니라.

  14 For he that raiseth up a king against me shall perish, for I, the Lord, the king of heaven, will be their king, and I will be a light unto them forever, that hear my words.

10:15 그런즉 이를 위하여 곧 내가 사람의 자녀들에게 맺은 바, 그들이 육체로 있는 동안 내가 그들에게 행하겠다 한 나의 성약이 이루어지도록, 나는 은밀한 어둠의 일과 살인의 일과 가증한 일들을 반드시 멸해야만 하리라.

  15 Wherefore, for this cause, that my covenants may be fulfilled which I have made unto the children of men, that I will do unto them while they are in the flesh, I must needs destroy the secret works of darkness, and of murders, and of abominations.

10:16 그런즉 시온을 대적하여 싸우는 자는 유대인이나 이방인이나, 매인 자나 자유로운 자나, 남자나 여자나, 다 멸망하리니, 이는 그들이 온 땅의 창녀인 자들임이라. 이는 나를 위하지 않는 자들은 나를 대적하는 자들임이라, 우리 하나님께서 말씀하시느니라.

  16 Wherefore, he that fighteth against Zion, both Jew and Gentile, both bond and free, both male and female, shall perish; for they are they who are the whore of all the earth; for they who are not for me are against me, saith our God.

10:17 이는 내가 사람의 자녀들에게 맺은 바, 그들이 육체로 있는 동안 내가 그들에게 행하겠다고 한 나의 약속을 이룰 것임이니라 -

  17 For I will fulfil my promises which I have made unto the children of men, that I will do unto them while they are in the flesh-

10:18 그런즉 나의 사랑하는 형제들아, 이같이 우리 하나님이 말씀하시느니라, 내가 이방인들의 손으로 네 자손을 괴롭게 하겠으나, 그럼에도 불구하고 내가 이방인들의 마음을 부드럽게 하리니, 그들이 그들에게 아버지같이 될 것이라. 그런즉 이방인들이 복을 받아 이스라엘의 집 가운데서 헤아림을 받으리라.

  18 Wherefore, my beloved brethren, thus saith our God: I will afflict thy seed by the hand of the Gentiles; nevertheless, I will soften the hearts of the Gentiles, that they shall be like unto a father to them; wherefore, the Gentiles shall be blessed and numbered among the house of Israel.

10:19 그런즉 내가 이 땅을 네 자손과 네 자손 가운데 헤아림을 받을 자들을 위하여 영원토록 그들의 기업의 땅으로 성별하리니, 이는 이 땅이 다른 모든 땅 위에 뛰어난 땅임이라, 하나님이 나에게 말씀하시느니라. 그런즉 그 위에 거하는 모든 자들로 나를 경배하게 하리라, 하나님이 말씀하시느니라.

  19 Wherefore, I will consecrate this land unto thy seed, and them who shall be numbered among thy seed, forever, for the land of their inheritance; for it is a choice land, saith God unto me, above all other lands, wherefore I will have all men that dwell thereon that they shall worship me, saith God.

10:20 그런즉 이제 나의 사랑하는 형제들아, 우리의 자비로우신 하나님께서 이러한 일들에 관하여 그토록 큰 지식을 우리에게 주셨으니, 우리는 그를 기억하며, 우리의 죄를 버리고, 우리의 고개를 늘어뜨리지 말자. 이는 우리가 버림받지 아니하였음이라. 그러할지라도 우리가 우리의 기업의 땅에서 쫓겨났으나, 그러나 우리는 더 나은 땅으로 인도되었나니, 이는 주께서 바다로 우리의 길을 삼으셨고, 우리가 바다의 한 섬 위에 있음이라.

  20 And now, my beloved brethren, seeing that our merciful God has given us so great knowledge concerning these things, let us remember him, and lay aside our sins, and not hang down our heads, for we are not cast off; nevertheless, we have been driven out of the land of our inheritance; but we have been led to a better land, for the Lord has made the sea our path, and we are upon an isle of the sea.

10:21 그러나 바다의 섬들 위에 있는 자들에게 하신 주의 약속이 크도다. 섬들이라 말하고 있은즉 이것 말고 더 있음에 틀림없나니, 그 곳에도 역시 우리의 형제들이 살고 있느니라.

  21 But great are the promises of the Lord unto them who are upon the isles of the sea; wherefore as it says isles, there must needs be more than this, and they are inhabited also by our brethren.

10:22 이는 보라, 주 하나님께서 그 뜻과 기뻐하시는 바를 따라 이스라엘의 집으로부터 시시로 인도해 내셨음이라. 또 이제 보라, 주께서는 꺾어져 나간 자들을 모두 기억하시나니, 그런즉 그가 우리 역시 기억하시느니라.

  22 For behold, the Lord God has led away from time to time from the house of Israel, according to his will and pleasure. And now behold, the Lord remembereth all them who have been broken off, wherefore he remembereth us also.

10:23 그러므로 너희 마음으로 기뻐하게 하고, 너희는 자유로워 너희 스스로 행할 수 있음을 - 영원한 죽음의 길이나 영생의 길을 택할 수 있음을 기억하라.

  23 Therefore, cheer up your hearts, and remember that ye are free to act for yourselves-to choose the way of everlasting death or the way of eternal life.

10:24 그러한즉 나의 사랑하는 형제들아, 너희 자신을 하나님의 뜻에 화합되게 하고, 악마와 육체의 뜻에 화합되게 말라. 또 너희가 하나님께 화합하게 된 후에는, 너희가 구원받는 것이 오직 하나님의 은혜 안에서와, 하나님의 은혜를 통하여서인 줄을 기억하라.

  24 Wherefore, my beloved brethren, reconcile yourselves to the will of God, and not to the will of the devil and the flesh; and remember, after ye are reconciled unto God, that it is only in and through the grace of God that ye are saved.

10:25 그런즉 하나님께서 부활의 능력으로 너희를 죽음에서 일으키시고, 또한 속죄의 능력으로 영원한 죽음에서 일으키사 너희로 하나님의 영원한 나라에 영접되게 하시고, 너희로 하나님께로 말미암은 은혜를 통하여, 그를 찬양하게 하시기를 원하노라. 아멘.

  25 Wherefore, may God raise you from death by the power of the resurrection, and also from everlasting death by the power of the atonement, that ye may be received into the eternal kingdom of God, that ye may praise him through grace divine. Amen.

 

 


니파이 후서 11 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 

야곱은 그의 구속주를 보았음 - 모세의 율법은 그리스도의 예표이며 그가 오실 것을 증명함. 주전 559~545년경.

Jacob saw his Redeemer—The law of Moses typifies Christ and proves he shall come. [Between 559 and 545 B.C.]

11:1 그리고 이제 야곱이 그때에 나의 백성에게 많은 것을 더 이야기하였으나, 그럼에도 불구하고 나는 단지 이러한 것만 기록되게 하였나니, 이는 내가 기록한 것으로 내게는 족함이라.

  1 And now, Jacob spake many more things to my people at that time; nevertheless only these things have I caused to be written, for the things which I have written sufficeth me.

11:2 그리고 이제 나 니파이는 이사야의 말을 더 기록하노니, 이는 내 영혼이 그의 말을 기뻐함이라. 이는 내가 그의 말을 나의 백성에게 비유할 것임이요, 내가 그것을 나의 모든 자손들에게 보낼 것임이니, 이는 내가 나의 구속주를 본 것같이 그가 진실로 나의 구속주를 보았음이니라.

  2 And now I, Nephi, write more of the words of Isaiah, for my soul delighteth in his words. For I will liken his words unto my people, and I will send them forth unto all my children, for he verily saw my Redeemer, even as I have seen him.

11:3 또 내가 그를 본 것같이 나의 동생 야곱 역시 그를 보았느니라. 그런즉 내가 그들의 말을 나의 자손들에게 보내어 그들에게 나의 말의 참됨을 증명하리라. 그런즉 하나님께서 말씀하시되, 세 사람의 말로써 내가 내 말을 확립하리라 하셨느니라. 그럼에도 불구하고 하나님은 더 많은 증인을 보내시나니, 그는 그의 모든 말씀을 입증하시는도다.

  3 And my brother, Jacob, also has seen him as I have seen him; wherefore, I will send their words forth unto my children to prove unto them that my words are true. Wherefore, by the words of three, God hath said, I will establish my word. Nevertheless, God sendeth more witnesses, and he proveth all his words.

11:4 보라 내 영혼은 그리스도께서 오심의 참됨을 내 백성에게 증명하기를 기뻐하나니, 이는 이 목적으로 모세의 율법이 주어졌음이요, 세상이 시작된 때로부터 하나님께서 사람에게 주신 모든 것은 그에 대한 예표이니라.

  4 Behold, my soul delighteth in proving unto my people the truth of the coming of Christ; for, for this end hath the law of Moses been given; and all things which have been given of God from the beginning of the world, unto man, are the typifying of him.

11:5 또한 내 영혼은 주께서 우리 조상들에게 맺으신 바 곧 주의 성약을 기뻐하나니, 참으로 나의 영혼은 사망에서 건지시는 크고도 영원한 계획 안에 있는 그의 은혜를, 또 그의 공의와 권능과 자비를 기뻐하느니라.

  5 And also my soul delighteth in the covenants of the Lord which he hath made to our fathers; yea, my soul delighteth in his grace, and in his justice, and power, and mercy in the great and eternal plan of deliverance from death.

11:6 또 내 영혼은 그리스도께서 오시지 아니하고는 만인이 반드시 멸망할 것임을 나의 백성에게 증명하기를 기뻐하느니라.

  6 And my soul delighteth in proving unto my people that save Christ should come all men must perish.

11:7 이는 만일 그리스도가 없다 할진대 하나님이 없다 할 것이요, 또 하나님이 없다 할진대 우리가 있지 아니할 것임이니, 이는 아무 창조도 있을 수 없었을 것임이라. 그러나 하나님이 계시니, 그는 그리스도시요, 그는 자기의 때가 차면 오시느니라.

  7 For if there be no Christ there be no God; and if there be no God we are not, for there could have been no creation. But there is a God, and he is Christ, and he cometh in the fulness of his own time.

11:8 그리고 이제 내가 이사야의 말의 얼마를 기록하노니, 나의 백성 중 누구든지 이 말을 볼 자들로 하여금 그 마음을 들어올리고 만인을 위해 기뻐하게 하려 함이라. 이제 이것이 그 말씀이니, 너희가 이를 너희에게와 만인에게 비유함이 가하니라.

  8 And now I write some of the words of Isaiah, that whoso of my people shall see these words may lift up their hearts and rejoice for all men. Now these are the words, and ye may liken them unto you and unto all men.

 

 


니파이 후서 12 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.

이사야가 후일의 성전, 이스라엘의 집합 그리고 복천년의 심판과 평화를 봄 - 교만하고 간악한 자는 재림시에 낮아질 것임 - 이사야 2장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Isaiah sees the latter-day temple, gathering of Israel, and millennial judgment and peace—The proud and wicked shall be brought low at the Second Coming—Compare Isaiah 2. [Between 559 and 545 B.C.]

12:1 아모스의 아들 이사야가 본 바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라.

The word that Isaiah, the son of Amoz, saw concerning Judah and Jerusalem:

12:2 또 마지막 날에 그 일이 이루리니 그때 주의 집의 산이 산들의 꼭대기에 굳게 설 것이요, 작은 산들 위에 높아질 것이며 모든 나라가 그리로 흘러갈 것이라.

And it shall come to pass in the last days, when the mountain of the Lord's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills, and all nations shall flow unto it.

12:3 또 많은 백성이 가며 이르기를, 너희는 오라, 우리가 주의 산에 야곱의 하나님의 집에 올라가자. 그가 그의 길에 관해서 우리에게 가르치시리니, 우리가 그의 길로 행하리라 하리니, 이는 시온에서 율법이 나아갈 것이요, 주의 말씀이 예루살렘으로부터 나아갈 것임이니라.

And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths; for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.

12:4 또 그가 열방 가운데 심판하시며 많은 백성을 꾸짖으시리니, 그들이 그 칼을 쳐서 보습을 만들고, 그 창을 쳐서 낫을 만들 것이라 - 나라가 나라를 대적하여 칼을 들지 아니할 것이며, 그들이 더 이상 전쟁을 연습하지 아니하리라.

And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plow-shares, and their spears into pruning-hooks-nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

12:5 야곱의 집이여, 너희는 오라. 우리가 주의 빛 가운데 행하자. 참으로 오라. 이는 너희가 모두 그릇 갔으며, 모두가 각각 자기의 악한 길로 갔음이니라.

O house of Jacob, come ye and let us walk in the light of the Lord; yea, come, for ye have all gone astray, every one to his wicked ways.

12:6 그러므로 주여, 주께서 주의 백성 야곱의 집을 버리셨나니, 이는 그들이 동방에서 채워지며 블레셋 사람같이 술객의 말을 들으며, 외인의 자녀들 가운데서 기뻐함이니이다.

Therefore, O Lord, thou hast forsaken thy people, the house of Jacob, because they be replenished from the east, and hearken unto soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

12:7 그들의 땅에는 또한 은과 금이 가득하고 그들의 보화 또한 끝이 없으며, 그들의 땅에는 또한 말이 가득하고 그들의 병거 또한 끝이 없느니라.

Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots.

12:8 그들의 땅에는 또한 우상들이 가득하며, 그들은 자기의 손가락이 만든 바 자기의 손이 지은 것을 경배하니라.

Their land is also full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

12:9 또 천한 자도 절하지 아니하고 큰 자도 스스로 겸손하지 아니하오니, 그러므로 그를 용서하지 마옵소서.

And the mean man boweth not down, and the great man humbleth himself not, therefore, forgive him not.

12:10 너희 간악한 자들아, 바위 속으로 들어가며 흙먼지에 숨으라, 이는 주의 두려움과 그의 위엄의 영광이 너를 칠 것임이니라.

O ye wicked ones, enter into the rock, and hide thee in the dust, for the fear of the Lord and the glory of his majesty shall smite thee.

12:11 또 이렇게 되리니 그 날에 사람의 교만한 눈길이 낮아지고, 사람들의 거만함이 굴복되고 주께서 홀로 높임을 받으시리라.

And it shall come to pass that the lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.

12:12 이는 만군의 주의 날이 곧 모든 국민에게 참으로 모든 자에게 임함이니, 참으로 교만하고 거만한 자에게와 모든 자고한 자에게 임한즉 그들이 낮아지겠노라.

For the day of the Lord of Hosts soon cometh upon all nations, yea, upon every one; yea, upon the proud and lofty, and upon every one who is lifted up, and he shall be brought low.

12:13 참으로 또한 주의 날이 레바논의 모든 백향목에 임하리니, 이는 그들이 높고 자고함이며 또 바산의 모든 상수리 나무에,

Yea, and the day of the Lord shall come upon all the cedars of Lebanon, for they are high and lifted up; and upon all the oaks of Bashan;

12:14 또 모든 높은 산에, 또 모든 언덕에, 또 자고한 모든 국민에게, 또 모든 백성에게,

And upon all the high mountains, and upon all the hills, and upon all the nations which are lifted up, and upon every people;

12:15 또 모든 높은 망대에, 또 모든 견고한 성벽에,

And upon every high tower, and upon every fenced wall;

12:16 또 바다의 모든 배에, 또 다시스의 모든 배에, 또 모든 아름다운 풍경 위에 임하리니,

And upon all the ships of the sea, and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

12:17 또 그 날에 사람의 교만함은 굴복되며, 사람들의 거만함은 낮아지고, 주께서 홀로 높임을 받으실 것이니라.

And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the Lord alone shall be exalted in that day.

12:18 또 우상들을 그가 온전히 없애시리라.

And the idols he shall utterly abolish.

12:19 또 그들이 암혈과 토굴로 들어가리니, 이는 그가 일어나사 땅을 무섭게 진동시키실 때에 주의 두려움이 그들에게 임하며, 그의 위엄의 영광이 그들을 칠 것임이니라.

And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for the fear of the Lord shall come upon them and the glory of his majesty shall smite them, when he ariseth to shake terribly the earth.

12:20 그 날에 사람이 경배하려고 자기를 위하여 만들었던 자기의 은 우상들과 자기의 금 우상들을 두더지와 박쥐에게 던지고,

In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which he hath made for himself to worship, to the moles and to the bats;

12:21 바위의 갈라진 틈과 험한 바위 위로 들어가리니, 이는 그가 일어나사 땅을 무섭게 진동시키실 때에 주의 두려움이 그들에게 임하며, 그의 위엄의 영광이 그들을 칠 것임이니라.

To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for the fear of the Lord shall come upon them and the majesty of his glory shall smite them, when he ariseth to shake terribly the earth.

12:22 너희는 사람 의지하기를 그치라. 그 호흡이 그의 코에 있나니 셈할 가치가 어디 있느냐?

Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?

 

 


니파이 후서 13 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.

유다와 예루살렘이 그들의 불순종으로 인해 벌을 받을 것임 - 주께서 그의 백성을 변호하시고 심판하심 - 시온의 딸들이 그들의 세속성으로 인하여 저주받고 고통 받음 - 이사야 3장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Judah and Jerusalem shall be punished for their disobedience—The Lord pleads for and judges his people—The daughters of Zion are cursed and tormented for their worldliness—Compare Isaiah 3. [Between 559 and 545 B.C.]

13:1 보라, 주 곧 만군의 주께서 예루살렘으로부터, 그리고 유다로부터 의지하는 것과 의뢰하는 것을, 의뢰하는 모든 양식과 의지하는 모든 물을 제하여 버리시나니 -

  1 For behold, the Lord, the Lord of Hosts, doth take away from Jerusalem, and from Judah, the stay and the staff, the whole staff of bread, and the whole stay of water-

13:2 용사와 전사와 재판관과 선지자와 분별 있는 자와 원로와,

  2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient;

13:3 오십 부장과 귀인과 모사와 정교한 장인과 능변한 연사를 그리하실 것이라.

  3 The captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

13:4 또 내가 아이들을 그들에게 주어 그들의 방백이 되게 하리니, 어린아이들이 그들을 다스리리라.

  4 And I will give children unto them to be their princes, and babes shall rule over them.

13:5 또 백성들이 각기 서로에게, 또 각기 그 이웃에게 학대를 받을 것이요, 아이가 노인에게, 비천한 자가 존귀한 자에게 교만히 행할 것이라.

  5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.

13:6 그때 사람이 그 아버지의 집의 그 형제를 붙잡고 이르기를, 너는 의복이 있으니 네가 우리의 통치자가 되어 이 멸망이 네 손 아래 들지 않게 하라 할 것이면 -

  6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, and shall say: Thou hast clothing, be thou our ruler, and let not this ruin come under thy hand-

13:7 그 날에 그가 맹세하여 이르기를, 나는 고치는 자가 되지 않겠노라. 이는 나의 집에 양식도 없고 의복도 없음이니, 나를 백성의 통치자로 삼지 말라 하리라.

  7 In that day shall he swear, saying: I will not be a healer; for in my house there is neither bread nor clothing; make me not a ruler of the people.

13:8 이는 예루살렘이 파괴되었고 유다가 몰락하였음이니, 그들의 혀와 그들의 행위가 주를 거스려 그의 영광의 눈을 격노하게 하였음으로 인함이라.

  8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongues and their doings have been against the Lord, to provoke the eyes of his glory.

13:9 그들의 안색이 그들에 대하여 증거하며, 그들의 죄가 실로 소돔 같음을 선포하나니 그들이 그것을 숨길 수 없도다. 그들의 영혼에 화 있나니, 이는 그들이 스스로 재앙을 보응으로 취하였음이로다!

  9 The show of their countenance doth witness against them, and doth declare their sin to be even as Sodom, and they cannot hide it. Wo unto their souls, for they have rewarded evil unto themselves!

13:10 의인들에게는 일러 그들은 잘 된다 하라, 이는 그들이 그 행위의 열매를 먹을 것임이니라.

  10 Say unto the righteous that it is well with them; for they shall eat the fruit of their doings.

13:11 악인들에게는 화 있도다, 이는 그들이 멸망할 것임이니, 이는 그들의 손의 보응이 그들 위에 있을 것임이니라!

  11 Wo unto the wicked, for they shall perish; for the reward of their hands shall be upon them!

13:12 또 내 백성으로 말할진대 아이들이 그들의 학대자요 여자들이 그들을 다스리도다. 나의 백성이여, 너를 인도하는 자들이 너로 그르치게 하며, 너의 지나는 길을 망치느니라.

  12 And my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they who lead thee cause thee to err and destroy the way of thy paths.

13:13 주께서 변호하러 일어서시며 백성들을 심판하려고 서시도다.

  13 The Lord standeth up to plead, and standeth to judge the people.

13:14 주께서 그의 백성의 원로들과 그 방백들을 심판하시리니, 이는 너희가 포도원을 먹어 치웠음이요, 가난한 자에게서 탈취한 것이 너희 집에 있음이니라.

  14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people and the princes thereof; for ye have eaten up the vineyard and the spoil of the poor in your houses.

13:15 너희의 의도하는 바가 무엇이냐? 너희가 나의 백성을 쳐 산산조각이 되게 하며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질 하는도다, 만군의 주 하나님이 말씀하시느니라.

  15 What mean ye? Ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor, saith the Lord God of Hosts.

13:16 더욱이 주께서 이르시되, 시온의 딸들이 거만하여 늘인 목과 음란한 눈으로 다니며, 아기작거려 걸으며 그 발로는 짤랑짤랑 소리를 내므로 -

  16 Moreover, the Lord saith: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet-

13:17 그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리를 치사 딱지가 앉게 하실 것이요, 주께서 그들의 은밀한 부분을 드러내실 것이라.

  17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will discover their secret parts.

13:18 그 날에 주께서 화려한 그들의 짤랑거리는 장식물과 망사 모자와 달 같은 둥근 장식을,

  18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments, and cauls, and round tires like the moon;

13:19 사슬과 팔찌와 목도리를,

  19 The chains and the bracelets, and the mufflers;

13:20 끈 달린 모자와 다리의 장식물과 머리띠와 향합과 귀고리를,

  20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the ear-rings;

13:21 반지와 코걸이를,

  21 The rings, and nose jewels;

13:22 갈아입는 여러 벌의 의복과 망토와 너울과 머리를 곱슬하게 하는 핀을,

  22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping-pins;

13:23 거울과 세마포와 두건과 면박을 제하여 버리시리라.

  23 The glasses, and the fine linen, and hoods, and the veils.

13:24 또 이렇게 되리니 향기로운 냄새를 대신하여 악취가, 허리띠를 대신하여 찢어진 틈이, 잘 가꾸어진 머리를 대신하여 벗어진 머리가, 화려한 옷을 대신하여 굵은 베옷이, 태우는 것이 아름다움을 대신하여 있으리라.

  24 And it shall come to pass, instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle, a rent; and instead of well set hair, baldness; and instead of a stomacher, a girding of sackcloth; burning instead of beauty.

13:25 너의 남자들은 칼에, 너의 용사들은 전쟁 중에 엎드러질 것이니라.

  25 Thy men shall fall by the sword and thy mighty in the war.

13:26 또 시온의 문들은 슬퍼하며 곡할 것이요, 시온은 황폐하여 땅에 앉으리라.

  26 And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate, and shall sit upon the ground.

 

 


니파이 후서 14 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

시온과 그 딸들은 복천년의 날에 구속받고 깨끗하게 될 것임 - 이사야 4장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Zion and her daughters shall be redeemed and cleansed in the millennial day—Compare Isaiah 4. [Between 559 and 545 B.C.]

14:1 또 그 날에 일곱 여자가 한 남자를 붙잡고 이르기를, 우리가 우리의 떡을 먹으며 우리의 옷을 입으리니, 오직 당신의 이름으로 우리를 칭하게 하여 우리로 수치를 제하게 하라 하리라.

  1 And in that day, seven women shall take hold of one man, saying: We will eat our own bread, and wear our own apparel; only let us be called by thy name to take away our reproach.

14:2 그 날에 주의 가지가 아름답고 영광스러울 것이요, 땅의 소산은 이스라엘의 피난한 자들을 위하여 훌륭하고 아름다울 것이니라.

  2 In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious; the fruit of the earth excellent and comely to them that are escaped of Israel.

14:3 또 이렇게 되리니 시온에 남아 있으며 예루살렘에 머물러 있는 자들, 곧 예루살렘에서 산 자 가운데 기록된 모든 자는 거룩하다 일컬음을 받으리니 -

  3 And it shall come to pass, they that are left in Zion and remain in Jerusalem shall be called holy, every one that is written among the living in Jerusalem-

14:4 곧 주께서 심판의 영과 불사름의 영으로, 시온의 딸들의 더러움을 씻어 버리시며, 예루살렘의 피를 그 가운데서 정결하게 하셨을 때라.

  4 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment and by the spirit of burning.

14:5 또 주께서 시온 산의 모든 거처 위에와, 그 집회 위에 낮으로는 구름과 연기를, 밤으로는 타오르는 불의 비췸을 창조하시리니, 이는 시온의 모든 영광 위에 보호가 있을 것임이니라.

  5 And the Lord will create upon every dwelling-place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night; for upon all the glory of Zion shall be a defence.

14:6 또 성막이 있어 낮에는 더위를 피하는 그늘을 만들고, 폭풍과 비를 피하는 피난처와 은신처가 되리라.

  6 And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and a covert from storm and from rain.

 

 


니파이 후서 15 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.

주의 포도원(이스라엘)이 황폐하게 되고, 그의 백성들은 흩어질 것임 - 배도되고 흩어진 상태의 그들에게 화가 임할 것임 - 주께서 기를 드시고 이스라엘을 모으실 것임 - 이사야 5장과 비교하라. 주전 559~545년경.

The Lord’s vineyard (Israel) shall become desolate and his people shall be scattered—Woes shall come upon them in their apostate and scattered state—The Lord shall lift an ensign and gather Israel—Compare Isaiah 5. [Between 559 and 545 B.C.]

15:1 그때 내가 나의 몹시 사랑하는 자에게 노래하되, 그의 포도원을 두고 내 사랑하는 자의 노래를 부르리라. 나의 몹시 사랑하는 자에게 포도원이 있음이여 심히 기름진 언덕에로다.

  1 And then will I sing to my well-beloved a song of my beloved, touching his vineyard. My well-beloved hath a vineyard in a very fruitful hill.

15:2 그가 그것에 울타리를 두르고 거기 돌을 걷어 내고, 그 곳에 가장 뛰어난 포도나무를 심고, 그 가운데 망대를 세우고 그 안에 포도주 틀을 만들었도다. 그가 그것이 포도 맺기를 바랐더니 그것이 들포도를 맺었도다.

  2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a wine-press therein; and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

15:3 이제 예루살렘 주민과 유대 사람들아, 내가 너희에게 구하노니 나와 내 포도원 사이에 판단하라.

  3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

15:4 내가 거기에 행한 것 외에 나의 포도원에 무엇을 더 할 수 있었으랴? 내가 그것이 포도 맺기를 기다렸거늘, 그것이 들포도를 맺었음은 어찜인고,

  4 What could have been done more to my vineyard that I have not done in it? Wherefore, when I looked that it should bring forth grapes it brought forth wild grapes.

15:5 그런즉 이제 기다리라. 내가 나의 포도원에 어떻게 행할지 너희에게 이르리라. 내가 그 울타리를 걷어치워 버리리니 그것이 먹힐 것이며, 내가 그 담을 헐리니 그것이 짓밟힐 것이니라.

  5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard-I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down;

15:6 또 내가 그것을 황폐하게 하리니, 그것이 가지침이나 일굼을 받지 못하여 찔레와 가시가 올라올 것이라. 내가 또 구름을 명하여 그 위에 비를 내리지 않게 하리라.

  6 And I will lay it waste; it shall not be pruned nor digged; but there shall come up briers and thorns; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

15:7 이는 만군의 주의 포도원은 이스라엘의 집이요, 유다 사람들은 그의 기뻐하시는 나무임이라. 그가 공평을 바라셨더니, 보라, 학대요, 의로움을 바라셨으나, 보라, 부르짖음이었도다.

  7 For the vineyard of the Lord of Hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant; and he looked for judgment, and behold, oppression; for righteousness, but behold, a cry.

15:8 집에 집을 연하여 자리가 있을 수 없을 때까지 하여, 땅 가운데 홀로 처하려는 그들에게 화 있을진저!

  8 Wo unto them that join house to house, till there can be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!

15:9 내 귀에 만군의 주께서 이르시되, 진실로 많은 집들이 황폐할 것이며, 크고 아름다운 성읍이 주민이 없게 되리라.

  9 In mine ears, said the Lord of Hosts, of a truth many houses shall be desolate, and great and fair cities without inhabitant.

15:10 참으로 열 에이커의 포도원이 한 밧을 내겠고, 한 호멜의 씨앗이 한 에바를 내리라 하시도다.

  10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.

15:11 아침 일찍 일어나 독주를 좇으며, 밤까지 계속하여 포도주로 자기를 태우는 그들에게 화 있을진저!

  11 Wo unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink, that continue until night, and wine inflame them!

15:12 또 비파와 현금과 소고와 피리와 포도주가 그들의 연회에 있으나, 그들이 주의 일을 돌아보지 아니하며, 그 손의 행사를 생각하지 아니하는도다.

  12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine are in their feasts; but they regard not the work of the Lord, neither consider the operation of his hands.

15:13 그러므로 나의 백성이 사로잡혀 간 바 되었으니, 그들에게 지식이 없음으로 인함이며 그들의 귀인들은 굶주리고 그들의 수많은 무리는 갈증으로 말랐느니라.

  13 Therefore, my people are gone into captivity, because they have no knowledge; and their honorable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

15:14 그러므로 지옥이 스스로 크게하여 그 입을 한량없이 벌렸으니, 그들의 영광과 그들의 수많은 무리와 그들의 화려함과 기뻐하는 자가 내려가서 그리로 들어가리라.

  14 Therefore, hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.

15:15 또 천한 자는 낮추어질 것이요, 강한 자는 겸손하게 될 것이며, 거만한 자의 눈도 겸손하게 될 것이니라.

  15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled.

15:16 그러나 만군의 주는 공평함으로 높임을 받으시며, 거룩하신 하나님은 의로움으로 거룩하다 함을 받으시리라.

  16 But the Lord of Hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.

15:17 그때에 어린 양들이 그 습성대로 먹을 것이요, 살진 자들의 황폐한 곳을 외인들이 먹으리라.

  17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.

15:18 헛된 것으로 줄을 삼아 죄악을 끌며, 수레 밧줄로 함같이 죄를 끄는 그들에게 화 있을진저,

  18 Wo unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope;

15:19 그들이 이르기를 그는 신속함을 내어 그의 일을 서둘러 우리로 그것을 보게 할 것이며, 이스라엘의 거룩하신 자의 권고로 가까이 이르고 임하게 하여, 우리로 그것을 알게 할 것이라 하는도다.

  19 That say: Let him make speed, hasten his work, that we may see it; and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it.

15:20 악을 선이라 하고 선을 악이라 하며, 어둠으로 빛을 대신하고, 빛으로 어둠을 대신하며, 쓴 것으로 단 것을 대신하고, 단 것으로 쓴 것을 대신하는 그들에게 화 있을진저!

  20 Wo unto them that call evil good, and good evil, that put darkness for light, and light for darkness, that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

15:21 자기 스스로의 눈에 현명한 자들과 자기 스스로의 보기에 명철한 자들에게 화 있을진저!

  21 Wo unto the wise in their own eyes and prudent in their own sight!

15:22 포도주 마시기에 강한 자와, 독주를 혼합하기에 유력한 그들에게 화 있을진저!

  22 Wo unto the mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink;

15:23 그들이 삯으로 인하여 악인을 의롭다 하며 의인에게서 그 의를 빼았는도다.

  23 Who justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

15:24 그러므로 불이 그루터기를 삼킴같이, 또 불꽃이 겨를 소멸함같이, 그들의 뿌리가 썩음이 되겠고, 그들의 핀 꽃은 티끌처럼 올라가리니 그들이 만군의 주의 율법을 버리고 이스라엘의 거룩하신 자의 말씀을 멸시하였음으로 인함이니라.

  24 Therefore, as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, their root shall be rottenness, and their blossoms shall go up as dust; because they have cast away the law of the Lord of Hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.

15:25 그러므로 주의 노여움이 그 백성에게 대하여 불붙었고, 그는 그들을 대적하여 그 손을 내뻗어 그들을 치신지라. 언덕들은 떨었으며 그들의 시체는 거리 한가운데서 찟기어졌었도다. 이 모든 것에도 불구하고 그의 노여움이 돌이켜지지 아니하였으되 그의 손은 여전히 뻗어 있느니라.

  25 Therefore, is the anger of the Lord kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them; and the hills did tremble, and their carcasses were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

15:26 또 그가 먼 나라들에게 기를 드시고 땅 끝에 있는 그들에게 휘파람을 부시리니, 보라, 그들이 빨리 신속히 올 것이며, 그들 중 아무도 지치거나 넘어지지 아니할 것이라.

  26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth; and behold, they shall come with speed swiftly; none shall be weary nor stumble among them.

15:27 아무도 졸거나 잠자지 아니할 것이며, 그들의 허리띠가 풀리지도 아니할 것이며, 그들의 신발끈이 끊어지지도 아니할 것이며,

  27 None shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken;

15:28 그들의 화살은 날카로울 것이며, 그들의 모든 활은 당기어졌으며, 그들의 말발굽은 부싯돌같이 그들의 차바퀴는 회리바람같이, 그들의 부르짖음은 사자같이 여겨질 것이라.

  28 Whose arrows shall be sharp, and all their bows bent, and their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind, their roaring like a lion.

15:29 그들이 어린 사자같이 부르짖을 것이라. 참으로 그들이 부르짖으며 잡은 것을 움켜쥐고 안전하게 가져가리니, 건질 자가 없으리로다.

  29 They shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry away safe, and none shall deliver.

15:30 또 그 날에 그들이 바다의 노호함같이 그들에게 대하여 부르짖을 것이요, 만일 그들이 땅을 바라보면, 보라, 어둠과 슬픔이라. 그 곳 하늘에 빛이 어두워졌도다.

  30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea; and if they look unto the land, behold, darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.

 

 


니파이 후서 16 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

이사야가 주를 봄 - 이사야의 죄가 사하여짐 - 그가 예언하도록 부름 받음 - 그가 그리스도의 가르침이 유대인들에 의해 거부됨을 예언함 - 남은 자들이 돌아올 것임 - 이사야 6장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Isaiah sees the Lord—Isaiah’s sins are forgiven—He is called to prophesy—He prophesies of the rejection by the Jews of Christ’s teachings—A remnant shall return—Compare Isaiah 6. [Between 559 and 545 B.C.]

16:1 웃시야 왕이 죽던 해에 내가 또한 주께서 높고 들린 보좌 위에 앉으신 것을 보았는데, 그의 옷자락이 성전에 가득하더라.

  1 In the year that king Uzziah died, I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

16:2 그 위로는 스랍들이 섰는데 각기 여섯 날개가 있어, 둘로는 그 얼굴을 가리었고, 둘로는 그 발을 가리었고, 둘로는 날더라.

  2 Above it stood the seraphim; each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.

16:3 또 서로 소리쳐 이르되, 거룩하다, 거룩하다, 거룩하다, 만군의 주여, 온 땅이 그 영광으로 충만하도다 하더라.

  3 And one cried unto another, and said: Holy, holy, holy, is the Lord of Hosts; the whole earth is full of his glory.

16:4 이에 소리치는 자의 음성에 문기둥이 움직이며, 집에 연기가 충만한지라.

  4 And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

16:5 그때에 내가 말하되, 내게 화 있도다! 이는 내가 망하게 되었음이라. 이는 내가 입술이 부정한 사람이요, 나는 입술이 부정한 백성 가운데 거함으로 인함이니, 이는 내 눈이 만군의 주이신 왕을 뵈었음이로다.

  5 Then said I: Wo is unto me! for I am undone; because I am a man of unclean lips; and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for mine eyes have seen the King, the Lord of Hosts.

16:6 그때에 그 스랍의 하나가 집게로 제단에서 취한 바, 핀 숯 하나를 그 손에 가지고 내게로 날아와,

  6 Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar;

16:7 또 그것을 내 입에 놓으며, 이르되 보라, 이것이 네 입술에 닿았으니 네 죄악이 제하여졌고, 네 죄가 사하여졌느니라 하더라.

  7 And he laid it upon my mouth, and said: Lo, this has touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

16:8 또한 내가 주의 음성을 들었나니, 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈꼬, 그때에 내가 이르되, 내가 여기 있나이다. 나를 보내소서 하였더라.

  8 Also I heard the voice of the Lord, saying: Whom shall I send, and who will go for us? Then I said: Here am I; send me.

16:9 이에 그가 이르시되, 가서 이 백성에게 이르라 - 너희가 과연 듣거니와 그들이 깨닫지 못하였으며, 너희가 과연 보거니와 그들이 알지 못하였느니라 하더라.

  9 And he said: Go and tell this people-Hear ye indeed, but they understood not; and see ye indeed, but they perceived not.

16:10 이 백성의 마음으로 둔하게 하며, 그들의 귀로 무디게 하고, 그들의 눈으로 감기게 하라. 염려컨대 그들이 그 눈으로 보고, 그 귀로 듣고, 그 마음으로 깨닫고, 돌이켜 고침을 받을까 하노라.

  10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes-lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted and be healed.

16:11 그때에 내가 이르되, 주여, 어느 때까지니이까? 말씀하시되 성읍들이 황폐하여 주민이 없으며, 집들에는 사람이 없고, 이 땅이 온전히 황폐하게 되며,

  11 Then said I: Lord, how long? And he said: Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate;

16:12 그리고 주께서 사람들을 멀리 옮겨 가셨을 때까지니, 이는 이 땅 가운데 큰 저버림이 있을 것임이니라.

  12 And the Lord have removed men far away, for there shall be a great forsaking in the midst of the land.

16:13 그러나 그래도 십분의 일이 있어 그들이 돌아올 것이며, 그리고 보리수같이 또 상수리나무같이 먹힐 것이나, 그것들이 그 잎을 떨어뜨릴 때에도 그 본체는 그들 안에 있나니, 그와 같이 거룩한 씨가 그 본체가 되리라.

  13 But yet there shall be a tenth, and they shall return, and shall be eaten, as a teil-tree, and as an oak whose substance is in them when they cast their leaves; so the holy seed shall be the substance thereof.

 

 


니파이 후서 17 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

에브라임과 수리아가 유다를 대적하여 전쟁을 벌임 - 그리스도는 한 처녀에게서 태어날 것임 - 이사야 7장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Ephraim and Syria wage war against Judah—Christ shall be born of a virgin—Compare Isaiah 7. [Between 559 and 545 B.C.]

17:1 그리고 이렇게 되었나니 웃시야의 아들인 요담의 아들 유다 왕 아하스 때에, 수리아의 왕 르신과 르말리야의 아들 이스라엘 왕 베가가 예루살렘을 향하여 올라가서 그것을 대적하여 싸웠으나 능히 이기지 못하니라.

  1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

17:2 혹이 다윗의 집에 고하여 이르기를, 수리아가 에브라임과 동맹하였다 하는지라. 그의 마음과 그의 백성의 마음이 숲의 나무들이 바람에 흔들림같이 흔들렸느니라.

  2 And it was told the house of David, saying: Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.

17:3 그때에 주께서 이사야에게 이르시되, 너와 네 아들 스알야숩은 이제 나아가 세탁자의 밭 큰 길에 있는 윗 못 수로 끝에서 아하스를 만나,

  3 Then said the Lord unto Isaiah: Go forth now to meet Ahaz, thou and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;

17:4 그리고 그에게 이르기를 삼가며 조용하라. 이 연기 나는 부지깽이 두 꼬리로 인하여 수리아가 함께 한 르신과 르말리야의 아들의 맹렬한 노여움으로 인하여 두려워 말며 약하게 되지 말라.

  4 And say unto him: Take heed, and be quiet; fear not, neither be faint-hearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.

17:5 수리아와 에브라임과 르말리야의 아들이 너를 대적하여 악한 꾀를 내어 이르기를,

  5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying:

17:6 우리가 올라가 유다를 쳐서 그를 괴롭게 하고, 우리를 위하여 그를 파하고 그 가운데 한 왕을 세우자, 바로 다브엘의 아들이라 하였으므로,

  6 Let us go up against Judah and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, yea, the son of Tabeal.

17:7 이같이 주 하나님께서 말씀하시느니라. 그 꾀가 서지 못하며 이루지도 못하리라.

  7 Thus saith the Lord God: It shall not stand, neither shall it come to pass.

17:8 이는 수리아의 머리는 다메섹이요, 다메섹의 머리는 르신이며, 육십 오 년 내에 에브라임이 깨어져 백성이 되지 못할 것임이라.

  8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus, Rezin; and within three score and five years shall Ephraim be broken that it be not a people.

17:9 또 에브라임의 머리는 사마리아요, 사마리아의 머리는 르말리야의 아들이라. 만일 너희가 믿지 않을진대 정녕 굳게 서지 못하리라 하셨다 할지니라.

  9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe surely ye shall not be established.

17:10 더욱이 주께서 다시 아하스에게 일러 이르시되,

  10 Moreover, the Lord spake again unto Ahaz, saying:

17:11 너는 주 네 하나님께 한 가지 표적을 구하라. 그것을 깊은 데서든지 아니면 위로 높은 데서 구하라.

  11 Ask thee a sign of the Lord thy God; ask it either in the depths, or in the heights above.

17:12 그러나 아하스가 이르되, 나는 구하지 아니하였으며 나는 주를 시험하지도 아니하겠나이다 한지라.

  12 But Ahaz said: I will not ask, neither will I tempt the Lord.

17:13 이에 그가 이르되, 다윗의 집이여, 너희는 이제 들을지어다. 너희가 사람을 괴롭게 함이 작은 일이기에 오히려 나의 하나님 역시 괴롭히려 하려느냐?

  13 And he said: Hear ye now, O house of David; is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?

17:14 그러므로 주께서 친히 너희에게 한 가지 표적을 주시리라 - 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요, 그 이름을 임마누엘이라 하리라.

  14 Therefore, the Lord himself shall give you a sign-Behold, a virgin shall conceive, and shall bear a son, and shall call his name Immanuel.

17:15 버터와 꿀을 그가 먹을 것이요, 그리하여 그가 악을 버리며 선을 택할 줄 알게 되리니,

  15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil and to choose the good.

17:16 이는 그 아이가 악을 버리며 선을 택할 줄 알기 전에 네가 미워하는 땅이 두 왕에게서 버림을 받을 것임이라.

  16 For before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.

17:17 주께서 에브라임이 유다에게서 떠나던 날로부터 이르지 아니한 날들을 네 위에, 그리고 네 백성 위에, 그리고 네 아버지의 집에 임하게 하시리니 곧 앗수르 왕이라.

  17 The Lord shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come from the day that Ephraim departed from Judah, the king of Assyria.

17:18 또 그 날에 이같이 되리니, 주께서 휘파람 소리로 애굽의 맨 끝에 있는 파리와 앗수르 땅에 있는 벌을 부르시리라.

  18 And it shall come to pass in that day that the Lord shall hiss for the fly that is in the uttermost part of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

17:19 이에 그것들이 와서는 그것들 모두가 황폐한 골짜기에, 바위틈에와, 모든 가시나무 위에와 모든 덤불위에 앉으리라.

  19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.

17:20 그 같은 날에 주께서는 세내어 온 삭도를 가지시고, 하수 저편에 있는 자들로 앗수르 왕으로 그 머리와 발의 털을 미시리니, 그것이 수염도 소멸하리라.

  20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.

17:21 또 그 날에 이렇게 되리니, 한 사람이 어린 암소 하나와 양 둘을 기를 것이며,

  21 And it shall come to pass in that day, a man shall nourish a young cow and two sheep;

17:22 또 이렇게 되리니 그것들이 내는 젖이 많으므로 그가 버터를 먹을 것이라. 이는 그 땅에 남은 자들이 모두 버터와 꿀을 먹을 것임이니라.

  22 And it shall come to pass, for the abundance of milk they shall give he shall eat butter; for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

17:23 또 그 날에 이렇게 되리니 천 주에 은 천 개 하던 포도나무가 있던 곳마다, 찔레와 가시가 나는 곳이 될 것이라.

  23 And it shall come to pass in that day, every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, which shall be for briers and thorns.

17:24 화살과 활을 가지고 사람들이 그리로 오리니, 온 땅이 찔레와 가시가 될 것으로 인함이라.

  24 With arrows and with bows shall men come thither, because all the land shall become briers and thorns.

17:25 또 곡괭이로 일구어질 모든 산, 그리로는 찔레와 가시의 두려움이 오지 아니하리니, 그것은 소를 보내며 작은 가축이 밟는 곳이 되리라.

  25 And all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns; but it shall be for the sending forth of oxen, and the treading of lesser cattle.

 

 


니파이 후서 18 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.

그리스도는 걸림 돌과 걸려 넘어지는 바위가 되실 것임 - 주를 찾고, 주절거리는 마술사를 찾지 말라 - 율법으로 또 증거로 돌이켜서 인도를 구하라 - 이사야 8장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Christ shall be as a stone of stumbling and a rock of offense—Seek the Lord, not peeping wizards—Turn to the law and to the testimony for guidance—Compare Isaiah 8. [Between 559 and 545 B.C.]

18:1 더욱이 주의 말씀이 나에게 이르시되, 너는 큰 두루마리를 취하여 그 안에 사람의 붓으로 마헬살랄하스바스에 관하여 기록하라 하시니라.

  1 Moreover, the word of the Lord said unto me: Take thee a great roll, and write in it with a man's pen, concerning Maher-shalal-hash-baz.

18:2 이에 내가 나를 위하여 진실한 증인을 취하여 기록하게 하였으니, 제사장 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴라.

  2 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.

18:3 그리고 내가 여선지에게로 갔더니 그가 잉태하여 아들을 낳은지라. 그때 주께서 내게 이르시되 그의 이름을 마헬살랄하스바스라 하라.

  3 And I went unto the prophetess; and she conceived and bare a son. Then said the Lord to me: Call his name, Maher-shalal-hash-baz.

18:4 이는 보라, 그 아이가 내 아빠 내 엄마라 할 줄 알기 전에, 다메섹의 재물과 사마리아의 노략물이 앗수르 왕 앞에 옮긴 바 될 것임이니라.

  4 For behold, the child shall not have knowledge to cry, My father, and my mother, before the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

18:5 주께서 다시 또 내게 일러 이르시되,

  5 The Lord spake also unto me again, saying:

18:6 이 백성이 잔잔히 흐르는 실로아 물을 거절하고, 르신과 르말리야의 아들들을 기뻐하나니,

  6 Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

18:7 그러므로 이제 보라, 주가 세차고 많은 강물 곧 앗수르 왕과 그 모든 영광을 그들 위에 이끌어 올리리니, 그가 그의 모든 수로를 넘어 올라오고 그의 모든 둑을 넘어갈 것이니라.

  7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels, and go over all his banks.

18:8 또 그가 유다를 통과할 것이요, 그가 넘치고 넘어갈 것이며, 그가 목에까지 미치리니, 임마누엘이여, 그의 펴는 날개가 네 땅에 가득하리라 하셨느니라.

  8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

18:9 너희 백성들아, 서로 연합하라, 너희가 산산조각으로 깨어지리라. 또 먼 나라의 너희는 모두 귀를 기울일지어다. 너희 허리에 띠를 띠라, 너희가 산산조각으로 깨어지리라. 너희 허리에 띠를 띠라, 너희가 산산조각으로 깨어지리라.

Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear all ye of far countries; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

18:10 함께 꾀하라. 그것이 허사가 되리라. 말을 해 보아라, 그것이 서지 못하리라. 이는 하나님이 우리와 함께 하심이니라.

  10 Take counsel together, and it shall come to naught; speak the word, and it shall not stand; for God is with us.

18:11 이는 주께서 강한 손으로 이같이 내게 말씀하시고, 내게 지시하사 이 백성의 길로 행하지 말도록 하셨음이니 이르시되,

  11 For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying:

18:12 이 백성이 동맹하자 말할 모든 자에게 너희는 동맹하자 말하지 말며, 그들의 두려움을 너희는 두려워 말며 무서워하지도 말라.

  12 Say ye not, A confederacy, to all to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

18:13 만군의 주 그를 거룩히 하며, 그로 너희의 두려움이 되게 하고, 그로 너희의 무서움이 되게 하라.

  13 Sanctify the Lord of Hosts himself, and let him be your fear, and let him be your dread.

18:14 그리하면 그가 성소가 되실 것이라. 그러나 이스라엘의 두 집에는 걸림 돌과 걸려 넘어지는 바위가 되실 것이며, 예루살렘 주민에게는 덫과 올무가 되시리라.

  14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling, and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a gin and a snare to the inhabitants of Jerusalem.

18:15 그리하여 그들 중에 많은 자들이 걸리며, 넘어지며, 부러지며, 덫에 빠지며, 잡힐 것이니라.

  15 And many among them shall stumble and fall, and be broken, and be snared, and be taken.

18:16 증거의 말씀을 싸매며, 율법을 나의 제자들 가운데 인봉하라. 

16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

18:17 그리고 나는 야곱의 집으로부터 그 얼굴을 숨기시는 주를 의지하고, 기다리며, 그를 바라보겠노라.

  17 And I will wait upon the Lord, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

18:18 보라, 나와 주께서 내게 주신 자녀들이 이스라엘 중에 표적과 기사가 되나니, 이는 시온 산에 거하시는 만군의 주로 말미암은 것이니라.

  18 Behold, I and the children whom the Lord hath given me are for signs and for wonders in Israel from the Lord of Hosts, which dwelleth in Mount Zion.

18:19 또 그들이 너희에게 이르기를, 신접한 자들에게와 주절거리며 중얼거리는 마술사에게 구하라 하면 - 백성이 죽은 자로부터 듣고자 하는 산 자를 위하여 위하여 자기 하나님께 구할 것이 아니냐?

  19 And when they shall say unto you: Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep and mutter-should not a people seek unto their God for the living to hear from the dead?

18:20 마땅히 율법과 증거의 말씀을 좇을지니, 만일 그들이 이 말씀에 맞게 말하지 아니하면, 그것은 그들 안에 빛이 없는 연고니라.

  20 To the law and to the testimony; and if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

18:21 이에 그들이 곤고하고 굶주려서 그것을 통과할 것이며, 또 이렇게 되리니, 그 주릴 때에 그들이 안달하여 그들의 왕과 그들의 하나님을 저주하고, 위를 쳐다볼 것이니라.

  21 And they shall pass through it hardly bestead and hungry; and it shall come to pass that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.

18:22 또 그들이 땅을 바라보고, 환난과 흑암과 고뇌의 어둠을 목격하리니, 그들이 흑암으로 쫓겨가리라.

  22 And they shall look unto the earth and behold trouble, and darkness, dimness of anguish, and shall be driven to darkness.

 

 


니파이 후서 19 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.

이사야가 메시야처럼 말함 - 흑암 중에 있던 백성이 큰 빛을 볼 것임 - 우리에게 한 아기가 태어남 - 그는 평강의 왕이 될 것이며 다윗의 보좌에 앉아 다스릴 것임 - 이사야 9장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Isaiah speaks Messianically—The people in darkness to see a great Light—Unto us a child is born—He shall be the Prince of Peace and shall reign on David’s throne—Compare Isaiah 9. [Between 559 and 545 B.C.]

19:1 그럼에도 불구하고 그 어둠은 그의 고통 중에 그러하였던 것 같지는 아니하였으니, 그때 그가 처음에 스블론 땅과 납달리 땅을 가벼이 괴롭게 하시고, 그 후에 열국의 갈릴리 요단 저편 홍해 길 지경을 더욱 혹심히 괴롭게 하셨더라.

  1 Nevertheless, the dimness shall not be such as was in her vexation, when at first he lightly afflicted the land of Zebulun, and the land of Naphtali, and afterwards did more grievously afflict by the way of the Red Sea beyond Jordan in Galilee of the nations.

19:2 흑암 중에 행하던 백성이 큰 빛을 보았고, 사망의 그늘진 땅에 거하는 자들 그들 위에 빛이 비취었도다.

  2 The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

19:3 주께서 나라를 창성하게 하시고 기쁨을 더하게 하셨사온즉 - 그들이 추수 때의 즐거움을 따라, 또 사람들이 탈취물을 나누는 때 기뻐함같이 주 앞에서 기뻐하오니이다.

  3 Thou hast multiplied the nation, and increased the joy-they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.

19:4 이는 주께서 그의 짐의 멍에와 그 어깨의 몽둥이 그의 압제자의 막대기를 꺾으셨음이니이다.

  4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor.

19:5 이는 전사의 모든 싸움은 혼란한 소음과 피에 구른 옷으로 행하여지나, 이것은 불사름과 불의 연료로 행하여질 것임이니이다.

  5 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.

19:6 이는 우리에게 한 아기가 났고 우리에게 한 아들을 주셨으니, 정사가 그 어깨 위에 있을 것이며, 그 이름은 경이로운 자라, 모사라, 능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라.

  6 For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called, Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.

19:7 그 정사와 평강의 더함이 끝이 없으며, 다윗의 보좌 위에서와 그의 왕국 위에서 그것을 정비하며, 이제로부터 곧 영원토록 공평과 정의로 그것을 굳게 세우실 것이라. 만군의 주의 열심이 이를 이루시리라.

  7 Of the increase of government and peace there is no end, upon the throne of David, and upon his kingdom to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth, even forever. The zeal of the Lord of Hosts will perform this.

19:8 주께서 야곱에게 그의 말씀을 보내시매 그 말씀이 이스라엘에 임하였으니

  8 The Lord sent his word unto Jacob and it hath lighted upon Israel.

19:9 또 모든 백성 곧 에브라임과 사마리아의 주민이 알 것이어늘, 그들이 마음의 교만함과 완악함으로 이르기를,

  9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart:

19:10 벽돌이 무너졌으나 우리는 다듬은 돌로 쌓을 것이요, 뽕나무들이 찍혔으나 우리는 그것들을 백향목으로 바꾸리라 하느니라.

  10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but we will change them into cedars.

19:11 그러므로 주께서 르신의 대적을 일으켜 그를 치게 하시며 그의 원수들을 함께 연합시키시리라.

  11 Therefore the Lord shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

19:12 앞에는 수리아 사람이요 뒤에는 블레셋 사람이라. 그들이 입을 벌려 이스라엘을 삼키리라. 이 모든 것에도 불구하고 그의 노여움이 돌이켜지지 아니하였으되, 그의 손은 여전히 뻗어 있느니라.

  12 The Syrians before and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

19:13 이는 이 백성이 자기들을 치시는 이에게로 돌이키지 아니하며, 만군의 주를 찾지도 아니함이라.

  13 For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of Hosts.

19:14 그러므로 주께서 하루 사이에, 이스라엘에서 머리와 꼬리 가지와 갈대를 끊어 버리시리라.

  14 Therefore will the Lord cut off from Israel head and tail, branch and rush in one day.

19:15 원로인 그는 머리요, 거짓말을 가르치는 선지자인 그는 꼬리라.

  15 The ancient, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.

19:16 이 백성의 인도자들이 그들로 그르치게 하니, 그들의 인도를 받는 자들이 멸망을 당하는도다.

  16 For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.

19:17 그러므로 주께서 그들의 젊은이들을 기뻐 아니하시고 그들의 고아와 과부들을 긍휼히 여기지 아니하시리니, 이는 그들이 각기 모두가 위선자요, 행악자이며, 모든 입이 어리석음을 말함이라. 이 모든 것에도 불구하고 그의 노여움이 돌이켜지지 아니하였으되, 그의 손은 여전히 뻗어 있느니라.

  17 Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows; for every one of them is a hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

19:18 대저 사악함은 불같이 태우는 것이라. 그것이 찔레와 가시를 삼킬 것이요, 우거진 숲에 붙으리니, 그것들이 연기가 위로 치솟음같이 오르리라.

  18 For wickedness burneth as the fire; it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forests, and they shall mount up like the lifting up of smoke.

19:19 만군의 주의 진노로 말미암아 땅이 어두워졌으며, 백성은 불을 지필 땔감과 같으리니, 아무도 자기의 형제를 아끼지 아니하리라.

  19 Through the wrath of the Lord of Hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire; no man shall spare his brother.

19:20 또 그가 오른편으로 움킬지라도 주릴 것이며, 그가 왼편으로 먹을지라도, 그들이 만족하지 못할 것이라. 그들이 각각 자기 팔의 고기를 먹으리니 -

  20 And he shall snatch on the right hand and be hungry; and he shall eat on the left hand and they shall not be satisfied; they shall eat every man the flesh of his own arm-

19:21 므낫세는 에브라임을, 그리고 에브라임은 므낫세를 먹을 것이요, 또 그들이 함께 유다를 대적하리라. 이 모든 것에도 불구하고 그의 노여움이 돌이켜지지 아니하였으되, 그의 손은 여전히 뻗어 있느니라.

  21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

 

 


니파이 후서 20 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.

앗수르의 멸망은 재림시 사악한 자의 멸망의 한 예표임 - 주께서 다시 오시는 이후까지 남을 자는 얼마 되지 않음 - 그 날에 야곱의 남은 자들이 돌아올 것임 - 이사야 10장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Destruction of Assyria is a type of destruction of wicked at the Second Coming—Few people shall be left after the Lord comes again—Remnant of Jacob shall return in that day—Compare Isaiah 10. [Between 559 and 545 B.C.]

20:1 불의한 법령을 공포하며 자기가 규정한 가혹함을 기록한 자에게 화 있을진저,

  1 Wo unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;

20:2 그들은 궁핍한 자를 물리쳐 공평을 얻지 못하게 하며, 내 백성의 가난한 자에게서 권리를 박탈하여, 과부로 그들의 먹이가 되게 하며 고아의 것을 약탈하는도다.

  2 To turn away the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

20:3 너희는 벌하시는 날에와, 멀리서 오는 황폐 속에서 무엇을 하려느냐? 누구에게로 도망하여 도움을 구하려느냐? 또 너희의 영광을 어디에 두려느냐?

  3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?

20:4 내가 함께 하지 아니한즉 그들이 갇힌 자의 아래에 절하며, 죽임을 당한 자의 아래에 엎드러지리라. 이 모든 것에도 불구하고 그의 노여움이 돌이켜지지 아니하였으되, 그의 손은 여전히 뻗어 있느니라.

  4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

20:5 오 나의 분노의 막대기 앗수르 사람이여, 그들의 손에 있는 몽둥이는 그들의 분노라.

  5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is their indignation.

20:6 내가 그를 보내어 위선의 나라를 치게 하되, 내가 그에게 명령을 내려 나의 진노의 백성을 쳐서 탈취하며, 노략하며, 그들을 거리의 진흙같이 짓밟게 하리라.

  6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.

20:7 그러하거늘 그의 뜻은 이 같지 아니하며, 그 마음의 생각도 이 같지 아니하고, 오히려 그 마음에 품은 생각은 적지 않은 나라를 멸하여 끊어 버리려 하는 것이라.

  7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but in his heart it is to destroy and cut off nations not a few.

20:8 이는 그가 이르기를, 나의 방백들은 모두 다 왕이 아니냐?

  8 For he saith: Are not my princes altogether kings?

20:9 갈로는 갈그미스와 같지 아니하냐? 하맛은 아르밧과 같지 아니하냐? 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐?

  9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus?

20:10 내 손이 우상들의 왕국들을 세웠고, 그들의 새긴 신상이 예루살렘과 사마리아의 그것보다 우세하였나니,

  10 As my hand hath founded the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;

20:11 내가 사마리아와 그 신상들에게 행한 것같이, 예루살렘과 그 신상들에게 행하지 않겠느냐 함이라.

  11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and to her idols?

20:12 그런즉 이렇게 되리라. 주께서 그의 일을 시온 산 위에와 예루살렘 위에 다 행하셨을 때, 내가 앗수르 왕의 완악한 마음의 열매와 그의 높은 눈의 영광을 벌하리니,

  12 Wherefore it shall come to pass that when the Lord hath performed his whole work upon Mount Zion and upon Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.

20:13 이는 그가 이르기를 , 내 손의 힘과 내 지혜로 나는 이 일들을 행하였나니, 이는 내가 총명함이라. 또 내가 백성의 경계를 옮겼고, 그들의 보화를 약탈하였으며, 또 내가 용감한 자같이 주민들을 굴복시켰으며,

  13 For he saith: By the strength of my hand and by my wisdom I have done these things; for I am prudent; and I have moved the borders of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man;

20:14 또 나의 손이 백성들의 재물을 새의 보금자리같이 발견하였고, 사람이 버려진 알을 모음같이 내가 온 세계를 모았으나, 날개를 움직이거나, 입을 벌리거나, 지저귀는 것이 하나도 없었다 함이라.

  14 And my hand hath found as a nest the riches of the people; and as one gathereth eggs that are left have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

20:15 도끼가 그것을 가지고 찍는 자에게 자기를 자랑하겠느냐? 톱이 그것을 켜는 자를 대하여 스스로 큰 체하겠느냐? 이는 마치 막대기가 그것을 치켜드는 자에게 스스로를 휘두르려 하거나, 마치 몽둥이가 나무가 아닌 듯 스스로를 들어올리려 함과 같도다.

  15 Shall the ax boast itself against him that heweth therewith? Shall the saw magnify itself against him that shaketh it? As if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself as if it were no wood!

20:16 그러므로 주 만군의 주께서 그의 살진 자들 가운데 여윔을 보내실 것이요, 그의 영광의 아래에 불붙게 하사, 불이 타는 것같이 타게 하실 것이라.

  16 Therefore shall the Lord, the Lord of Hosts, send among his fat ones, leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.

20:17 또 이스라엘의 빛은 불이 되고, 그의 거룩한 자는 불꽃이 되어 탈 것인즉, 하루 사이에 그의 가시와 그의 찔레를 삼킬 것이며,

  17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame, and shall burn and shall devour his thorns and his briers in one day;

20:18 그의 삼림과 그의 기름진 밭의 영광을 영혼과 몸을 아울러 소멸하시리니, 그들이 기를 든 자가 실신할 때같이 되리라.

  18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a standard-bearer fainteth.

20:19 또 그의 삼림의 나무의 나머지가 희소하여, 어린아이라도 능히 기록할 수 있으리라.

  19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

20:20 또 그 날에 이렇게 되리니 이스라엘의 남은 자와 야곱 집의 도피한 자 같은 자들이 다시는 더 이상 그들을 친 자를 의지하지 아니하고, 이스라엘의 거룩하신 자 주를 진실히 의지하리라.

  20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them, but shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.

20:21 남은 자 곧 야곱의 남은 자들이 능하신 하나님께로 돌아오리라.

  21 The remnant shall return, yea, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

20:22 이는 비록 네 백성 이스라엘이 바다의 모래 같을지라도, 그들의 남은 자가 돌아올 것임이니, 명하신 소멸이 의로 가득차게 할 것임이니라.

  22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return; the consumption decreed shall overflow with righteousness.

20:23 이는 주 만군의 하나님께서 실로 온 땅에 정해진 소멸을 행하실 것임이니라.

  23 For the Lord God of Hosts shall make a consumption, even determined in all the land.

20:24 그러므로 이같이 주 만군의 하나님께서 이르시되, 시온에 거하는 나의 백성들아 앗수르인을 두려워 말라. 그가 애굽의 방식을 따라 막대기로 너를 치며 너를 대적하여 그의 몽둥이를 들리라.

  24 Therefore, thus saith the Lord God of Hosts: O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian; he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.

20:25 대저 아주 잠깐 동안이면 분노가 그칠 것이요, 나의 노여움은 그들의 멸망 중에 그치리라 하시도다.

  25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.

20:26 또 만군의 주께서 그를 칠 채찍을 흔들어 일으키시되, 오렙의 반석에서 미디안 사람을 살육하신 것처럼 하실 것이요, 그의 막대기가 바다 위에 있었던 것같이 그가 애굽의 방식을 따라 그것을 드실 것이라.

  26 And the Lord of Hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and as his rod was upon the sea so shall he lift it up after the manner of Egypt.

20:27 또 그 날에 이렇게 되리니, 그의 무거운 짐이 네 어깨에서 벗어지고 그의 멍에가 네 목에서 벗어질 것이며, 기름 부음으로 인하여 그 멍에가 부서지리라.

  27 And it shall come to pass in that day that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.

20:28 그가 아얏에 이르렀고 지나서 미그론으로 갔으며, 믹마스에 그 수레를 멈추었도다.

  28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages.

20:29 그들이 통로를 넘어 게바에 그 숙소를 잡았으니, 라맛은 두려워하고 사울의 기브아는 도망하였도다.

  29 They are gone over the passage; they have taken up their lodging at Geba; Ramath is afraid; Gibeah of Saul is fled.

20:30 갈림의 딸이여, 목소리를 높일 지어다. 가련한 아나돗이여, 그것으로 라이사에게 들리게 할지어다.

Lift up the voice, O daughter of Gallim; cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.

20:31 맛메나는 옮기웠고 게빔의 주민은 도망하려고 서로 모이도다.

  31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

20:32 아직은 그 날에 그가 놉에 머물 것이며, 그가 시온 딸의 산 예루살렘의 언덕에 대하여 그 손을 흔들리로다.

  32 As yet shall he remain at Nob that day; he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

20:33 보라, 주 곧 만군의 주께서 무섭게 가지를 자르시리니, 그 장대한 자들이 찍힐 것이요, 거만한 자가 낮아질 것이니라.

  33 Behold, the Lord, the Lord of Hosts shall lop the bough with terror; and the high ones of stature shall be hewn down; and the haughty shall be humbled.

20:34 또 그가 쇠로 빽빽한 삼림을 베시리니, 레바논이 능한 자에 의하여 무너지리라.

  34 And he shall cut down the thickets of the forests with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.

 

 


니파이 후서 21 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

이새의 줄기(그리스도)가 의 가운데 심판할 것임 -복천년 때에 하나님의 지식이 땅을 덮을 것임 - 주께서 기호를 세우시고 이스라엘을 모으실 것임 - 이사야 11장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Stem of Jesse (Christ) shall judge in righteousness—The knowledge of God shall cover the earth in the Millennium—The Lord shall raise an ensign and gather Israel—Compare Isaiah 11. [Between 559 and 545 B.C.]

21:1 그리고 이새의 줄기에서 한 어린 가지가 나올 것이며, 그의 뿌리에서 한 가지가 자라날 것이라.

  1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a branch shall grow out of his roots.

21:2 주의 영이 그의 위에 머무시리니, 지혜와 총명의 영이요, 모략과 능력의 영이요, 지식과 또 주를 경외하는 영이라.

  2 And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;

21:3 또 그로 주를 경외하는 가운데 속히 깨닫게 하시리니, 그가 그 눈에 보이는 대로 판단하지 아니할 것이며, 그 귀에 들리는 대로 꾸짖지 아니하리라.

  3 And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears.

21:4 그러나 의로써 가난한 자를 심판하시고, 공평으로 땅의 온유한 자를 위하여 공평으로 책망하실 것이며, 또 그가 그 입의 막대기로 땅을 치실 것이며, 또 그 입술의 호흡으로 악인을 죽이시리라.

  4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

21:5 또 의는 그 허리의 띠가 되며, 성실은 그 몸의 띠가 되리라.

  5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

21:6 이리가 또한 어린 양과 함께 거할 것이며, 표범이 어린 염소와 함께 누울 것이며, 송아지와 어린 사자와 살진 짐승이 함께 할 것이며, 어린아이가 그들을 인도할 것이라.

  6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf and the young lion and fatling together; and a little child shall lead them.

21:7 또 암소와 곰이 먹을 것이요, 그들의 어린 것들이 함께 누울 것이며, 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이라.

  7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

21:8 또 젖 먹는 아이가 독사의 구멍에서 놀며, 젖 뗀 아이가 독사의 굴에 그 손을 댈 것이라.

  8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice's den.

21:9 나의 거룩한 산 모든 곳에서 그들이 해하거나 멸하지 아니하리니, 이는 물이 바다를 덮음같이 주를 아는 지식이 땅에 충만할 것임이니라.

  9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.

21:10 또 그 날에 이새의 뿌리가 있어 백성의 기호로 설 것이라. 이를 이방인들이 구하리니 그의 안식이 영화로우리라.

  10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek; and his rest shall be glorious.

21:11 또 그 날에 이렇게 되리니 주께서 두 번째로 그의 손을 다시 펴사, 남아 있을 그의 백성의 남은 자들을 앗수르에서, 그리고 애굽에서, 그리고 바드로스에서, 그리고 구스에서, 그리고 엘람에서, 그리고 시날에서, 그리고 하맛에서, 그리고 바다의 섬들에서 도로 찾으실 것이니라.

  11 And it shall come to pass in that day that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.

21:12 또 그가 열방을 위하여 기호를 세우시고, 이스라엘의 쫓겨난 자들을 모으시며, 유다의 흩어진 자들을 땅 사방에서 함께 모으시리라.

  12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

21:13 에브라임의 시기가 또한 떠나겠고, 유다의 대적들은 끊어질 것이며, 에브라임은 유다를 시기하지 않겠고, 유다는 에브라임을 괴롭히지 아니할 것이라.

  13 The envy of Ephraim also shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.

21:14 오히려 그들은 서쪽을 향하여 블레셋 사람의 어깨 위에 날고, 함께 동쪽에 있는 자들을 노략할 것이며, 그들이 에돔과 모압에 그 손을 대리니, 암몬의 자손들이 그들에게 복종하리라.

  14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines towards the west; they shall spoil them of the east together; they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

21:15 또 주께서 애굽 바다의 혀를 온전히 멸하시리니, 그의 강한 바람을 가지시고 그 손을 강 위에 흔들어 그것을 쳐서 일곱 갈래가 되게 하사, 사람이 마른 신으로 건너가게 하시리라.

  15 And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind he shall shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dry shod.

21:16 또 남아 있을 그의 백성의 남은 자들을 위하여, 대로가 앗수르에서부터 있으리니, 마치 이스라엘이 애굽 땅에서 나와 올라오던 날, 이스라엘에게 그러하였던 것과 같으리라.

  16 And there shall be a highway for the remnant of his people which shall be left, from Assyria, like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.

 

 


니파이 후서 22 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

복천년의 날에 모든 사람은 주를 찬양할 것임 - 그가 그들 가운데 거하실 것임 - 이사야 12장과 비교하라. 주전 559~545년경.

In the millennial day all men shall praise the Lord—He shall dwell among them—Compare Isaiah 12. [Between 559 and 545 B.C.]

22:1 또 그 날에 네가 말하기를, 주여 내가 주를 찬양하겠나이다. 주께서 전에는 내게 노하셨사오나, 이제는 그 노여움이 돌이켜졌고, 주께서 나를 위로하셨나이다 할 것이니라.

  1 And in that day thou shalt say: O Lord, I will praise thee; though thou wast angry with me thine anger is turned away, and thou comfortedest me.

22:2 보라, 하나님은 나의 구원이시라. 내가 신뢰하고 두려워 아니하리니, 주 여호와는 나의 힘이시요 나의 노래이심이라.

  2 Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid; for the Lord JEHOVAH is my strength and my song; he also has become my salvation.

22:3 그러므로 기쁨으로 너희가 구원의 우물들에서 물을 길으리로다.

  3 Therefore, with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.

22:4 또 그 날에 너희가 말하기를, 주를 찬양하라. 그의 이름을 부르며 그의 행하심을 백성 가운데 선포하며, 그의 이름이 높임을 받았다 하라.

  4 And in that day shall ye say: Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

22:5 주께 노래하라. 이는 그가 심히 훌륭한 일들을 행하셨음이니, 이것은 온 땅에 알려져 있도다.

  5 Sing unto the Lord; for he hath done excellent things; this is known in all the earth.

22:6 너 시온의 주민아, 크게 외치며 소리칠지어다. 이스라엘의 거룩하신 자가 네 가운데서 크심이니라 할 것이니라.

  6 Cry out and shout, thou inhabitant of Zion; for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

 

 


니파이 후서 23 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.

바벨론의 멸망은 재림 시의 멸망의 한 예표임 - 그 날은 진노와 복수의 날이 될 것임 - 바벨론(세상)은 영원히 멸망할 것임 - 이사야 13장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Destruction of Babylon is a type of destruction at Second Coming—It shall be a day of wrath and vengeance—Babylon (the world) shall fall forever—Compare Isaiah 13. [Between 559 and 545 B.C.]

23:1 아모스의 아들 이사야가 보았던 바벨론에 대한 경고라.

  1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.

23:2 너희는 높은 산 위에 기를 올리고, 그들에게 소리를 높이며 손을 흔들어 그들로 존귀한 자들의 문에 들어가게 하라.

  2 Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

23:3 내가 나의 거룩하게 된 자들에게 명하였고 내가 또한 나의 용사들을 불렀나니, 이는 나의 노여움은 나의 높음을 기뻐하는 자들 위에 있지 아니함이니라.

  3 I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones, for mine anger is not upon them that rejoice in my highness.

23:4 산에서 수많은 무리의 떠드는 소리가 남이여, 큰 백성에게로 말미암음 같으니, 여러 민족의 왕국들이 함께 모여 소란스러이 떠드는 소리라. 만군의 주께서 전쟁의 군대를 소집하시도다.

  4 The noise of the multitude in the mountains like as of a great people, a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together, the Lord of Hosts mustereth the hosts of the battle.

23:5 그들이 먼 나라에서 하늘 저 끝에서 옴이여, 참으로 주와 그의 진노의 병기라, 온 땅을 멸하려 함이로다.

  5 They come from a far country, from the end of heaven, yea, the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

23:6 너희는 슬피 부르짖을지어다. 주의 날이 가까웠으니 전능자에게서 멸망같이 임할 것임이로다.

  6 Howl ye, for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.

23:7 그러므로 모든 손이 약해질 것이요, 각 사람의 마음이 녹을 것이라.

  7 Therefore shall all hands be faint, every man's heart shall melt;

23:8 또 그들이 두려워할 것이요, 고통과 슬픔이 그들을 붙잡을 것이며, 그들이 서로 보고 놀랄 것이며, 그들의 얼굴은 불꽃같으리로다.

  8 And they shall be afraid; pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

23:9 볼지어다. 주의 날이 임하나니, 진노와 맹렬한 노여움으로 잔혹하게 되고, 땅을 황폐하게 할 것이며 그는 그 곳의 죄인들을 거기에서 멸하실 것이라.

  9 Behold, the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate; and he shall destroy the sinners thereof out of it.

23:10 이는 하늘의 별들과 그 성좌들이 그 빛을 내지 아니할 것이요, 해가 그 나아가는 중에 어두워질 것이며, 달이 그 빛을 비치게 아니할 것임이로다.

  10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.

23:11 또 내가 악으로 인하여 세상을 벌하며, 악인들을 그들의 죄악으로 인하여 벌할 것이며, 내가 교만한 자의 오만을 그치게 하고 무서운 자의 거만을 낮출 것이라.

  11 And I will punish the world for evil, and the wicked for their iniquity; I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay down the haughtiness of the terrible.

23:12 내가 사람을 정금보다 더 귀하게 하되, 참으로 사람을 오빌의 금괴보다 더 귀하게 하리로다.

  12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

23:13 그러므로 내가 하늘을 진동시킬 것이요, 만군의 주의 진노 중에와 그가 맹렬히 노하는 날에 땅이 그 자리에서 옮기우리라.

  13 Therefore, I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the Lord of Hosts, and in the day of his fierce anger.

23:14 이는 마치 쫓긴 노루와 같고 아무도 모으지 아니하는 양 같을 것이라. 그들이 각자 자기 동족에게로 돌이키며 각기 자기 본향으로 도망하리라.

  14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up; and they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.

23:15 교만한 자는 모두 꿰찔릴 것이요, 또한 악인과 연합한 자는 모두 칼에 쓰러지리라.

  15 Every one that is proud shall be thrust through; yea, and every one that is joined to the wicked shall fall by the sword.

23:16 그들의 자녀 또한 그들의 눈 앞에서 메어침을 입어 산산조각이 되겠고, 그들의 집은 노략을 당하며, 그들의 아내는 욕을 당하리라. 

16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled and their wives ravished.

23:17 보라 내가 은과 금을 돌아보지 아니하며, 그것을 기뻐하지도 아니할 메대 사람을 격노하게 하여 그들을 치게하리라.

  17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver and gold, nor shall they delight in it.

23:18 그들의 활은 또한 청년들을 메어쳐 산산조각이 나게 할 것이며, 그들은 태의 열매를 긍휼히 여기지 아니할 것이며, 그들의 눈은 아이들을 아끼지 아니하리라.

  18 Their bows shall also dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.

23:19 또 열국의 영광이요 갈대아 사람의 빼어난 아름다움인 바벨론은, 하나님이 소돔과 고모라를 엎으실 때와 같이 되리라.

  19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

23:20 그 곳에 결코 사는 자가 없을 것이며, 그 곳에 거할 자가 대대로 없을 것이며, 아라비아 사람도 거기 장막을 치지 아니하겠고, 목자들도 그 곳에 그들의 우리를 짓지 아니할 것이로다.

  20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

23:21 그러나 사막의 들짐승들이 거기 누울 것이며, 그들의 가옥에는 음울한 피조물이 가득할 것이며, 올빼미들이 거기 거하고, 들염소들이 거기서 뛸 것이니라.

  21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.

23:22 또 섬의 들짐승들이 그들의 황폐한 가옥에서 부르짖고, 용들이 그들의 화려한 궁전에서 부르짖을 것이라. 그의 때가 가까우며 그의 날이 연장되지 아니하리니,이는 내가 바벨론을 속히 멸할 것임이니라. 과연 그러하니 이는 내가 내 백성에게는 자비를 베풀 것이나, 악인은 멸망할 것임이니라.

  22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces; and her time is near to come, and her day shall not be prolonged. For I will destroy her speedily; yea, for I will be merciful unto my people, but the wicked shall perish.

 

 


니파이 후서 24 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

이스라엘은 집합되어 복천년의 안식을 누릴 것임 - 루시퍼는 모반으로 인하여 하늘에서 쫓겨났음 - 이스라엘은 바벨론(세상)을 이길 것임 - 이사야 14장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Israel shall be gathered and shall enjoy millennial rest—Lucifer cast out of heaven for rebellion—Israel shall triumph over Babylon (the world)—Compare Isaiah 14. [Between 559 and 545 B.C.]

24:1 주께서 야곱을 긍휼히 여기시고 이스라엘을 다시 택하사, 그들을 그들 자신의 땅에 두시리니, 외인들이 그들과 연합하게 될 것이며, 그들이 야곱의 집에 가입할 것이라.

  1 For the Lord will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land; and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.

24:2 또 백성들이 그들을 취하고 참으로 멀리 땅 끝에서부터 그들의 처소로 데려오리니, 그들이 그들의 약속의 땅으로 돌아올 것이요, 이스라엘의 집은 그 땅을 소유하겠고, 주의 땅은 남종과 여종을 위한 것이 될 것이며, 그들은 자기를 사로잡았던 자들을 사로잡을 것이며, 그들은 자기의 압제자들을 다스리리라.

  2 And the people shall take them and bring them to their place; yea, from far unto the ends of the earth; and they shall return to their lands of promise. And the house of Israel shall possess them, and the land of the Lord shall be for servants and handmaids; and they shall take them captives unto whom they were captives; and they shall rule over their oppressors.

24:3 또 그 날에 이렇게 되리니, 주께서 네 슬픔에서와, 네 두려움에서, 그리고 네가 섬기게 되었던 고된 속박에서 안식을 네게 주실 것이라.

  3 And it shall come to pass in that day that the Lord shall give thee rest, from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve.

24:4 그리고 그 날에 이렇게 되리니, 네가 바벨론 왕에게 대하여 이 속담을 취하여 이르기를, 학대하던 자가 어찌 그리 그쳤으며 금빛 찬란하던 도성이 어찌 그리 그쳤는고!

  4 And it shall come to pass in that day, that thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say: How hath the oppressor ceased, the golden city ceased!

24:5 주께서 악인의 몽둥이를 통치자들의 홀을 꺽으셨도다.

  5 The Lord hath broken the staff of the wicked, the scepters of the rulers.

24:6 분노하여 백성을 치되 치기를 마지않던 자, 노하여 열국을 다스리던 자가 핍박을 받으나, 아무도 막는 자가 없도다.

  6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

24:7 온 땅이 평안하고 고요하니 그들이 노래를 발하는도다.

  7 The whole earth is at rest, and is quiet; they break forth into singing.

24:8 참으로 전나무가 너를 보고 기뻐하며, 레바논의 백향목도 그리하여 이르기를, 네가 눕히웠은즉 올라와 우리를 벨 자가 없도다 하는도다.

  8 Yea, the fir-trees rejoice at thee, and also the cedars of Lebanon, saying: Since thou art laid down no feller is come up against us.

24:9 지옥이 아래에서 너로 인하여 요동하여 네가 올 때 너를 맞이하되, 그것이 죽은 자들 곧 땅의 모든 두령들을 너를 위해 흔들어 일으키고, 열국의 모든 왕들로 그들의 보좌에서 일어나게 하였도다.

  9 Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming; it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.

24:10 그들이 모두 네게 말하여 이르기를, 너도 우리같이 연약하게 되었느냐? 너도 우리처럼 되었느냐 하리로다.

  10 All they shall speak and say unto thee: Art thou also become weak as we? Art thou become like unto us?

24:11 네 영화가 무덤에 내리웠음이여, 네 비파 소리가 들리지 아니하도다. 벌레가 네 밑에 깔렸음이여 벌레들이 너를 덮도다.

  11 Thy pomp is brought down to the grave; the noise of thy viols is not heard; the worm is spread under thee, and the worms cover thee.

24:12 아침의 아들 루시퍼여! 어찌 그리 네가 하늘에서 떨어졌는고, 열국을 약하게 한 네가 찍히어 땅에 떨어졌는고!

  12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! Art thou cut down to the ground, which did weaken the nations!

24:13 이는 네가 네 마음에 이르기를, 내가 하늘에 올라가리라. 내가 하나님의 뭇 별 위에 나의 보좌를 높이리라. 내가 또한 북극 집회의 산 위에 좌정하리라.

  13 For thou hast said in thy heart: I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north;

24:14 내가 구름보다 높이 올라 지극히 높은 자처럼 되리라 하였음이니라.

  14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.

24:15 그러나 네가 지옥 곧 구덩이의 맨 밑에 내리우리라.

  15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.

24:16 너를 보는 자들이 너를 자세히 살펴보며 너를 곰곰이 생각하여 이르기를, 이 자가 땅을 진동시키고 뭇 왕국을 뒤흔든 그 자이냐?

  16 They that see thee shall narrowly look upon thee, and shall consider thee, and shall say: Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms?

24:17 또 세상을 광야같이 만들고, 그 곳의 성읍들을 파괴하며, 그의 사로잡힌 자들의 옥을 열지 않던 그 사람이냐 하리로다.

  17 And made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof, and opened not the house of his prisoners?

24:18 열국의 모든 왕들, 참으로 그들은 모두 각기 자기 집에서 영광 중에 누웠도다.

  18 All the kings of the nations, yea, all of them, lie in glory, every one of them in his own house.

24:19 그러나 너는 네 무덤에서 내어 쫓겼으니, 가증한 가지 같고 칼에 찔려 살육당하여 구덩이의 돌로 내려가는 자들의 남은 자 같으니, 발 아래 밟히는 주검과 같도다.

  19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and the remnant of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcass trodden under feet.

24:20 너는 그들과 함께 장사되지 못하리니, 이는 네가 네 땅을 멸하고 네 백성을 죽인 연고니라. 행악자들의 씨는 결코 명성이 나지 못하리로다 할지니라.

  20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land and slain thy people; the seed of evil-doers shall never be renowned.

24:21 그들 조상들의 죄악으로 인하여 그의 자손 도륙하기를 예비하여, 그들로 일어나지도, 땅을 소유하지도, 성읍들로 세상을 채우지도 못하게 하라.

  21 Prepare slaughter for his children for the iniquities of their fathers, that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.

24:22 만군의 주께서 말씀하시느니라, 이는 내가 그들을 대적하여 일어나, 바벨론에서 그 이름과 남은 자와 아들과 조카를 끊을 것임이니라, 주께서 말씀하시느니라.

  22 For I will rise up against them, saith the Lord of Hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the Lord.

24:23 내가 또한 그것으로 해오라기 차지가 되고, 물웅덩이가 되게 할 것이며, 내가 또 멸망의 비로 그것을 소제하리라, 만군의 주께서 말씀하시느니라.

  23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water; and I will sweep it with the besom of destruction, saith the Lord of Hosts.

24:24 만군의 주께서 맹세하고 이르시되, 반드시 내가 생각한 대로 되며, 내가 작정한 대로 서리라 -

  24 The Lord of Hosts hath sworn, saying: Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand-

24:25 곧 내가 앗수르 사람을 내 땅에 데려와 내 산 위에서 그를 발 아래 밟으리니, 그때에 그의 멍에가 그들에게서 떠나고, 그의 짐이 그들의 어깨에서 떠날 것이라.

  25 That I will bring the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot; then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.

24:26 이것이 온 땅 위에 의도된 목적이요, 이것이 모든 나라 위에 뻗어있는 손이라 하셨나니,

  26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all nations.

24:27 만군의 주께서 작정하셨은즉 누가 폐하겠느냐? 또 그의 손이 뻗어 있은즉 누가 그것을 돌이키겠느냐?

  27 For the Lord of Hosts hath purposed, and who shall disannul? And his hand is stretched out, and who shall turn it back?

24:28 아하스 왕이 죽던 해에 이 경고가 있었느니라.

  28 In the year that king Ahaz died was this burden.

24:29 너 온 블레셋이여, 너를 치던 자의 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라. 이는 뱀의 뿌리에서는 독사가 나겠고, 그의 열매는 날아다니는 불뱀이 되겠음이라.

  29 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

24:30 또 가난한 자의 장자는 먹겠고 궁핍한 자는 안전한 가운데 누울 것이로되, 내가 기근으로 너의 뿌리를 죽일 것이요, 그는 네 남은 자를 도륙하리라.

  30 And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.

24:31 성문이여 슬피 울지어다, 성읍이여 부르짖을지어다, 너 온 블레셋이 해체되었도다. 이는 한 연기가 북쪽에서 올 것이요, 그의 정한 시간에 아무도 홀로 있지 않을 것임이니라.

  31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved; for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.

24:32 무엇이 그러면 열국의 사신들에게 대답하겠느냐? 주께서 시온을 세우셨으니, 그의 백성의 가난한 자들이 그것을 의뢰하리라 함이니라.

  32 What shall then answer the messengers of the nations? That the Lord hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.

 

 


니파이 후서 25 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.

니파이가 명백함을 기뻐함 - 이사야의 예언은 마지막 날에 이해될 것임 - 유대인들이 바벨론에서 돌아오고, 메시야를 십자가에 못 박고, 흩어져 채찍질 당할 것임 - 그들이 메시야를 믿을 때 그들은 회복될 것임 - 그는 리하이가 예루살렘을 떠난 후 육백 년에 처음 오실 것임 - 니파이인들은 모세의 율법을 지키고, 이스라엘의 거룩한 자이신 그리스도를 믿음. 주전 559~545년경.

Nephi glories in plainness—Isaiah’s prophecies shall be understood in the last days—The Jews shall return from Babylon, crucify the Messiah, and be scattered and scourged—They shall be restored when they believe in the Messiah—He shall first come six hundred years after Lehi left Jerusalem—Nephites keep the law of Moses and believe in Christ, who is the Holy One of Israel. [Between 559 and 545 B.C.]

25:1 이제 나 니파이는 이사야의 입으로 말한 바 된 것, 곧 내가 기록한 말씀에 관하여 얼마간 말하노라. 이는 보라, 이사야가 나의 백성 중 많은 자들이 깨닫기 힘든 것을 많이 말하였음이니, 이는 유대인 가운데 예언하는 방식을 그들이 알지 못함이니라.

  1 Now I, Nephi, do speak somewhat concerning the words which I have written, which have been spoken by the mouth of Isaiah. For behold, Isaiah spake many things which were hard for many of my people to understand; for they know not concerning the manner of prophesying among the Jews.

25:2 이는 나 니파이가 그들에게 유대인의 방식에 관한 것을 많이 가르치지 아니하였음이니, 이는 그들의 일이 어둠의 일이요, 그들의 행위가 가증함의 행위였음이라.

  2 For I, Nephi, have not taught them many things concerning the manner of the Jews; for their works were works of darkness, and their doings were doings of abominations.

25:3 그리하여 나는 나의 백성을 위하여, 또 내가 기록하는 이것들을 이후에 받게 될 모든 자를 위하여 기록하여, 그들로 하나님의 심판을, 곧 그것이 그가 하신 말씀대로 모든 나라에 임함을 알게 하고자 하노라.

  3 Wherefore, I write unto my people, unto all those that shall receive hereafter these things which I write, that they may know the judgments of God, that they come upon all nations, according to the word which he hath spoken.

25:4 그런즉 이스라엘의 집에 속한 내 백성이여 들으라. 그리고 내 말에 귀를 기울이라. 이는 이사야의 말이 너희에게 명백하지 아니한 연고니라. 그러할지라도 그 말은 예언의 영으로 충만한 자 모두에게는 명백하도다. 그러나 나는 내 안에 있는 영을 따라 너희에게 한 예언을 주노니, 그런즉 나는 내가 나의 부친과 함께 예루살렘에서 나오던 때로부터 나와 함께 있어 온 명백함을 좇아 예언하리라. 이는 보라, 나의 영혼이 내 백성들을 위하여 명백함을 기뻐함이니, 이는 그들로 배울 수 있게 하려는 것이니라.

  4 Wherefore, hearken, O my people, which are of the house of Israel, and give ear unto my words; for because the words of Isaiah are not plain unto you, nevertheless they are plain unto all those that are filled with the spirit of prophecy. But I give unto you a prophecy, according to the spirit which is in me; wherefore I shall prophesy according to the plainness which hath been with me from the time that I came out from Jerusalem with my father; for behold, my soul delighteth in plainness unto my people, that they may learn.

25:5 참으로 또한 나의 영혼은 이사야의 말을 기뻐하나니, 이는 내가 예루살렘으로부터 나왔으며, 나의 눈이 유대인의 것을 보았고, 유대인들이 참으로 선지자들의 것을 이해하는 줄을 내가 앎이며, 또 유대인의 것의 방식을 좇아 가르침을 받지 않고서, 유대인들에게 말씀하신 것들을 그들처럼 이해하는 백성이 달리 없음이라.

  5 Yea, and my soul delighteth in the words of Isaiah, for I came out from Jerusalem, and mine eyes hath beheld the things of the Jews, and I know that the Jews do understand the things of the prophets, and there is none other people that understand the things which were spoken unto the Jews like unto them, save it be that they are taught after the manner of the things of the Jews.

25:6 그러나 보라, 나 니파이는 유대인의 방식을 좇아 나의 자녀들을 가르치지 아니하였느니라. 그러나 보라, 나 자신으로는 예루살렘에 거하였나니, 그런즉 나는 그 주변의 지역에 관하여 알고 있으며, 또 나는 이사야에 관하여 알고 있으며, 또 나는 이사야가 말한 모든 것을 좇아 유대인들 가운데 이루어진 바, 나의 자녀들에게 임한 하나님의 심판에 관하여 나의 자녀들에게 언급하였으되, 그것을 기록하지 아니하노라.

  6 But behold, I, Nephi, have not taught my children after the manner of the Jews; but behold, I, of myself, have dwelt at Jerusalem, wherefore I know concerning the regions round about; and I have made mention unto my children concerning the judgments of God, which hath come to pass among the Jews, unto my children, according to all that which Isaiah hath spoken, and I do not write them.

25:7 그러나 보라, 나는 나의 명백함을 좇아 나 스스로의 예언으로 계속하노니, 내가 알거니와 이를 아무도 잘못 알아들을 수 없느니라. 그러할지라도 이사야의 예언이 성취되는 날, 곧 그것이 이루어질 날에 사람들은 확실히 알게 되리라.

  7 But behold, I proceed with mine own prophecy, according to my plainness; in the which I know that no man can err; nevertheless, in the days that the prophecies of Isaiah shall be fulfilled men shall know of a surety, at the times when they shall come to pass.

25:8 그런즉 이사야의 말씀은 사람의 자녀들에게 가치가 있는 것이라, 그렇지 않다고 생각하는 자들에게는 내가 특별히 말하고, 말씀을 나 자신의 백성들에게 국한시키리니, 이는 마지막 날에 그 말씀이 그들에게 크게 가치 있을 줄을 내가 앎이라. 이는 그 날에 그들이 그 말씀을 깨달을 것임이니, 이러므로 그들의 유익을 위하여 내가 이를 기록하였노라.

  8 Wherefore, they are of worth unto the children of men, and he that supposeth that they are not, unto them will I speak particularly, and confine the words unto mine own people; for I know that they shall be of great worth unto them in the last days; for in that day shall they understand them; wherefore, for their good have I written them.

25:9 또 죄악으로 인하여 유대인 가운데 한 세대가 멸망당한 것같이 대대로 그들이 그들의 죄악에 따라 멸망당하였나니, 그들 중 아무도 주의 선지자들이 그들에게 예고함이 없이는 결코 멸망당하지 아니하였느니라.

  9 And as one generation hath been destroyed among the Jews because of iniquity, even so have they been destroyed from generation to generation according to their iniquities; and never hath any of them been destroyed save it were foretold them by the prophets of the Lord.

25:10 그리하여 나의 부친이 예루살렘을 떠난 직후 그들에게 임할 멸망에 관하여 그들에게 고한 바 되었으나, 그럼에도 불구하고 그들은 그 마음을 완악하게 하였고, 나의 예언대로 그들은 바벨론에 사로잡혀 간 자들을 제외하고는 멸망당하였느니라.

  10 Wherefore, it hath been told them concerning the destruction which should come upon them, immediately after my father left Jerusalem; nevertheless, they hardened their hearts; and according to my prophecy they have been destroyed, save it be those which are carried away captive into Babylon.

25:11 그리고 이제 내가 이를 말함은 내 안에 있는 영으로 인함이니, 그들이 끌려갔음에도 불구하고 그들은 다시 돌아와 예루살렘 땅을 소유하게 될 것이라. 그리하여 그들은 그들의 기업의 땅으로 다시 회복되리라.

  11 And now this I speak because of the spirit which is in me. And notwithstanding they have been carried away they shall return again, and possess the land of Jerusalem; wherefore, they shall be restored again to the land of their inheritance.

25:12 그러나 보라, 그들에게 전쟁과 전쟁의 소문이 있을 것이요, 아버지의 독생자 참으로 곧 하늘과 땅의 아버지께서 육신으로 그들에게 자기를 나타내실 그 날이 이르면, 보라, 그들은 자기의 죄악과 그 마음의 완악함과 그 목의 뻣뻣함으로 인하여 그를 저버리리라.

  12 But, behold, they shall have wars, and rumors of wars; and when the day cometh that the Only Begotten of the Father, yea, even the Father of heaven and of earth, shall manifest himself unto them in the flesh, behold, they will reject him, because of their iniquities, and the hardness of their hearts, and the stiffness of their necks.

25:13 보라, 그들은 그를 십자가에 못 박을 것이요, 그는 사흘 동안 무덤에 뉘인 후, 그의 날개를 고치시고 죽은 자 가운데서 일어나시리니, 그의 이름을 믿는 자는 모두 하나님의 왕국에서 구원받으리라. 그런즉 내 영혼이 그에 관하여 예언하기를 기뻐하는 것은 내가 그의 날을 보았음이요, 내 마음이 그의 거룩한 이름을 찬양함이라.

  13 Behold, they will crucify him; and after he is laid in a sepulchre for the space of three days he shall rise from the dead, with healing in his wings; and all those who shall believe on his name shall be saved in the kingdom of God. Wherefore, my soul delighteth to prophesy concerning him, for I have seen his day, and my heart doth magnify his holy name.

25:14 또 보라 이렇게 되리니 메시야께서 죽은 자 가운데서 일어나사, 그의 백성에게 그의 이름을 믿는 모든 자에게 자기를 나타내시고 난 후, 보라, 예루살렘이 다시 멸망당하리니, 이는 하나님과 그의 교회의 백성을 대적하여 싸우는 자들에게 화가 있을 것임이니라.

  14 And behold it shall come to pass that after the Messiah hath risen from the dead, and hath manifested himself unto his people, unto as many as will believe on his name, behold, Jerusalem shall be destroyed again; for wo unto them that fight against God and the people of his church.

25:15 그리하여 유대인들은 모든 국민 가운데 흩어질 것이요, 또한 바벨론도 멸망당할 것인즉, 유대인들은 다른 국민들에 의하여 흩어지리라.

  15 Wherefore, the Jews shall be scattered among all nations; yea, and also Babylon shall be destroyed; wherefore, the Jews shall be scattered by other nations.

25:16 또 그들이 흩어지고, 주 하나님께서 다른 나라들로 여러 세대 동안 참으로 곧 대대로 내려가서, 그들이 설득되어 하나님의 아들 그리스도와 모든 인류를 위한 무한한 속죄를 믿게 될 때까지 그들을 채찍질하신 후 - 그리하여 그들이 그리스도를 믿고 청결한 마음과 깨끗한 손을 가지고, 또 다른 메시야를 더 이상 고대하지 아니할 그 날이 이르면, 그때 그들이 이러한 것들을 믿는 것이 반드시 필요할 날이 이를 것이니라.

  16 And after they have been scattered, and the Lord God hath scourged them by other nations for the space of many generations, yea, even down from generation to generation until they shall be persuaded to believe in Christ, the Son of God, and the atonement, which is infinite for all mankind-and when that day shall come that they shall believe in Christ, and worship the Father in his name, with pure hearts and clean hands, and look not forward any more for another Messiah, then, at that time, the day will come that it must needs be expedient that they should believe these things.

25:17 또 주께서는 그의 백성을 그 잃은 바 되고 타락된 상태에서 회복하시려 두 번째로 다시 그의 손을 펴시리니, 그런즉 그는 나아가사 사람의 자녀들 가운데 기이하고도 가장 기이한 일을 행하실 것이라.

  17 And the Lord will set his hand again the second time to restore his people from their lost and fallen state. Wherefore, he will proceed to do a marvelous work and a wonder among the children of men.

25:18 그리하여 그는 그의 말씀을 그들에게 드러내시리니, 그 말씀이 마지막 날에 그들을 심판할 것은 그 말씀이 그들이 저버린 참된 메시야를 그들에게 확신시킬 목적으로, 또 그들이 메시야가 오기를 더 이상 고대할 필요가 없다는 것을 그들에게 확신시키기 위하여 그들에게 주어질 것임이라. 이는 사람들을 속일 거짓 메시야 외에는 어떤 메시야도 오지 아니할 것임이니, 이는 선지자들이 말한 메시야는 오직 하나뿐이요, 그 메시야는 유대인들에게 버림을 받을 그임이라.

  18 Wherefore, he shall bring forth his words unto them, which words shall judge them at the last day, for they shall be given them for the purpose of convincing them of the true Messiah, who was rejected by them; and unto the convincing of them that they need not look forward any more for a Messiah to come, for there should not any come, save it should be a false Messiah which should deceive the people; for there is save one Messiah spoken of by the prophets, and that Messiah is he who should be rejected of the Jews.

25:19 이는 선지자들의 말에 따를진대, 메시야는 나의 부친이 예루살렘을 떠난 때로부터 육백 년 후에 오시며, 선지자들의 말과 또한 하나님의 천사의 말에 따르건대, 그의 이름은 하나님의 아들 예수 그리스도가 될 것임이니라.

  19 For according to the words of the prophets, the Messiah cometh in six hundred years from the time that my father left Jerusalem; and according to the words of the prophets, and also the word of the angel of God, his name shall be Jesus Christ, the Son of God.

25:20 이제 나의 형제들아, 너희가 잘못 알아들을 수 없도록 내가 명백히 말하였느니라. 또 이스라엘을 애굽 땅에서 인도해 내어 올리셨고, 모세에게 능력을 주사 민족들을 고치게 하시되, 그들이 독뱀에게 물린 후 그가 그들 앞에 들어올린 뱀에 만일 그들이 그 눈길을 던지면 그리하게 하셨으며, 또한 그에게 능력을 주사 그로 바위를 치게 하시고 물을 나오게 하신 주 하나님께서 사심같이, 참으로 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이러한 일들이 참되고 또 주 하나님께서 사심같이, 내가 말한 이 예수 그리스도 외에는 사람이 구원받을 수 있는 이름이 하늘 아래 달리 주어지지 아니하였느니라.

  20 And now, my brethren, I have spoken plainly that ye cannot err. And as the Lord God liveth that brought Israel up out of the land of Egypt, and gave unto Moses power that he should heal the nations after they had been bitten by the poisonous serpents, if they would cast their eyes unto the serpent which he did raise up before them, and also gave him power that he should smite the rock and the water should come forth; yea, behold I say unto you, that as these things are true, and as the Lord God liveth, there is none other name given under heaven save it be this Jesus Christ, of which I have spoken, whereby man can be saved.

25:21 그러한즉 이러한 연유로 주 하나님께서는 나에게 약속하시기를, 내가 기록하는 이러한 것들이 간직되고 보존되어, 대대로 나의 자손에게 건네어져 내려가리라 하셨나니, 이는 땅이 있는 동안은 그의 자손이 결코 멸망되지 아니하리라 하신 약속이 요셉에게 이루어지게 하려 하심이라.

  21 Wherefore, for this cause hath the Lord God promised unto me that these things which I write shall be kept and preserved, and handed down unto my seed, from generation to generation, that the promise may be fulfilled unto Joseph, that his seed should never perish as long as the earth should stand.

25:22 그런즉 이러한 것들은 땅이 있는 동안은 대대로 갈 것이요, 하나님의 뜻과 기뻐하심을 따라 가게 되리니, 이를 소유하게 될 국민들은 이로 말미암아 기록된 말씀에 따라 심판을 받게 되리라.

  22 Wherefore, these things shall go from generation to generation as long as the earth shall stand; and they shall go according to the will and pleasure of God; and the nations who shall possess them shall be judged of them according to the words which are written.

25:23 이는 우리가 우리의 자손과 또한 우리의 형제들을 설득하여, 그리스도를 믿게 하고 하나님과 화목하게 하려 부지런히 수고하여 기록함이니, 이는 우리가 할 수 있는 모든 것 후에 우리가 구원받는 것이 은혜에 의한 것임을 우리가 앎이라.

  23 For we labor diligently to write, to persuade our children, and also our brethren, to believe in Christ, and to be reconciled to God; for we know that it is by grace that we are saved, after all we can do.

25:24 또 우리가 그리스도를 믿음에도 불구하고 율법이 이루어질 때까지는, 우리가 모세의 율법을 지키며 굳건함을 지니고 그리스도를 고대하느니라.

  24 And, notwithstanding we believe in Christ, we keep the law of Moses, and look forward with steadfastness unto Christ, until the law shall be fulfilled.

25:25 이는 이 목적으로 율법이 주어졌음이라. 그런즉 율법이 우리에게 죽은 바 되었고, 우리는 우리의 신앙으로 말미암아 그리스도 안에서 살리심을 받을지라도, 계명으로 인하여 우리는 율법을 지키느니라.

  25 For, for this end was the law given; wherefore the law hath become dead unto us, and we are made alive in Christ because of our faith; yet we keep the law because of the commandments.

25:26 또 우리는 그리스도에 대하여 이야기하며 그리스도 안에서 기뻐하며 그리스도에 대하여 가르치며 그리스도에 대하여 예언하며 또 우리는 우리의 예언에 따라 기록하노니, 이는 우리의 자손들이 그들의 죄 사함을 위하여 무슨 근원을 바라보아야 할지 알게 하려 함이니라.

  26 And we talk of Christ, we rejoice in Christ, we preach of Christ, we prophesy of Christ, and we write according to our prophecies, that our children may know to what source they may look for a remission of their sins.

25:27 그런즉 우리가 율법에 관하여 말하는 것은, 우리의 자녀들로 율법이 죽은 것임을 알게 하려는 것이요, 그들로 율법이 죽은 것임을 앎으로써 그리스도 안에 있는 저 생명을 고대하고, 무슨 목적으로 율법이 주어졌는가를 알게 하려는 것이라. 또 율법이 그리스도 안에서 이루어진 후 율법이 마땅히 폐하여져야 할 때, 그들이 그를 대하여 그 마음을 완악하지 아니하게 하려는 것이니라.

  27 Wherefore, we speak concerning the law that our children may know the deadness of the law; and they, by knowing the deadness of the law, may look forward unto that life which is in Christ, and know for what end the law was given. And after the law is fulfilled in Christ, that they need not harden their hearts against him when the law ought to be done away.

25:28 또 이제 보라, 나의 백성들아, 너희는 목이 뻣뻣한 백성이라. 그런즉 너희가 오해할 수 없도록 내가 너희에게 명백히 말하였느니라. 또 내가 한 그 말은 너희를 대하는 증거가 되리니, 이는 그 말이 어떠한 사람에게라도 바른 길을 가르치기에 족함이라. 이는 바른 길이란 그리스도를 믿고 그를 부인하지 않는 것임이니, 이는 그를 부인함으로써 너희는 또한 선지자와 율법을 부인하게 됨이니라.

  28 And now behold, my people, ye are a stiffnecked people; wherefore, I have spoken plainly unto you, that ye cannot misunderstand. And the words which I have spoken shall stand as a testimony against you; for they are sufficient to teach any man the right way; for the right way is to believe in Christ and deny him not; for by denying him ye also deny the prophets and the law.

25:29 또 이제 보라, 내가 너희에게 이르노니, 바른 길은 그리스도를 믿고, 그를 부인하지 않는 것이요, 그리스도는 이스라엘의 거룩하신 자라. 그런즉 너희는 반드시 그의 앞에 절하며 너희의 능력과 생각과 힘과 너희 온 영혼을 다하여 그를 예배하여야 하나니, 만일 너희가 이를 행하면 너희는 결코 쫓겨나지 아니하리라.

  29 And now behold, I say unto you that the right way is to believe in Christ, and deny him not; and Christ is the Holy One of Israel; wherefore ye must bow down before him, and worship him with all your might, mind, and strength, and your whole soul; and if ye do this ye shall in nowise be cast out.

25:30 또 그리할 필요가 있는 한, 너희는 모세에게 주신 율법이 이루어질 때까지, 하나님의 의례와 율례를 반드시 지켜야 하느니라.

  30 And, inasmuch as it shall be expedient, ye must keep the performances and ordinances of God until the law shall be fulfilled which was given unto Moses.

 

 


니파이 후서 26 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.

그리스도께서 니파이인들에게 성역을 베푸실 것임 - 니파이가 그의 백성의 멸망을 예견함 - 그들이 티끌에서부터 말할 것임 - 이방인들이 거짓 교회와 비밀 결사를 세울 것임 - 주께서 사람들이 사제술을 행하는 것을 금하심. 주전 559~545년경.

Christ shall minister to the Nephites—Nephi foresees the destruction of his people—They shall speak from the dust—The gentiles shall build up false churches and secret combinations—The Lord forbids men to practice priestcrafts. [Between 559 and 545 B.C.]

26:1 또 그리스도께서 죽은 자 가운데서 일어나신 후에 너희 나의 자녀들과 나의 사랑하는 형제들에게 자기를 보이시리니, 그가 너희에게 하실 말씀은 너희가 행할 율법이 되리라.

  1 And after Christ shall have risen from the dead he shall show himself unto you, my children, and my beloved brethren; and the words which he shall speak unto you shall be the law which ye shall do.

26:2 이는 보라, 내가 너희에게 이르노니, 많은 세대가 지나갈 것과 내 백성 중에 큰 전쟁과 다툼들이 있을 것을 내가 보았음이니라.

  2 For behold, I say unto you that I have beheld that many generations shall pass away, and there shall be great wars and contentions among my people.

26:3 또 메시야가 오신 후에 그의 탄생에 대하여 또한 그의 죽으심과 부활에 대하여 나의 백성들에게 주어질 표적이 있을 것이요, 악인들에게는 그 날이 크고 두려운 날이 되리니, 이는 그들이 멸망할 것임이라. 또 그들이 멸망함은 그들이 선지자들과 성도들을 쫓아 내고, 그들을 돌로 치고 그들을 죽이는 연고니, 그런즉 성도들의 피의 부르짖음이 그들에게 대하여 땅에서부터 하나님께로 올라가리라.

  3 And after the Messiah shall come there shall be signs given unto my people of his birth, and also of his death and resurrection; and great and terrible shall that day be unto the wicked, for they shall perish; and they perish because they cast out the prophets, and the saints, and stone them, and slay them; wherefore the cry of the blood of the saints shall ascend up to God from the ground against them.

26:4 그런즉 교만한 자와 악을 행하는 자는 모두 그 이르는 날이 그들을 사르리라, 만군의 주께서 말씀하시느니라. 이는 그들이 그루터기같이 될 것임이니라.

  4 Wherefore, all those who are proud, and that do wickedly, the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of Hosts, for they shall be as stubble.

26:5 또 선지자들과 성도들을 죽이는 그들은 땅의 깊은 곳이 그들을 삼켜 버리리라. 만군의 주께서 말씀하시느니라. 또 산들이 그들을 덮을 것이요, 회리바람이 그들을 휩쓸어 가 버릴 것이며, 건물이 그들 위에 무너져 그들을 부수어 산산조각이 나게 하고, 그들을 갈아 가루로 만들 것이라.

  5 And they that kill the prophets, and the saints, the depths of the earth shall swallow them up, saith the Lord of Hosts; and mountains shall cover them, and whirlwinds shall carry them away, and buildings shall fall upon them and crush them to pieces and grind them to powder.

26:6 또 그들은 천둥과 번개와 지진과 온갖 형태의 멸망으로 응징을 받으리니, 이는 주의 분노의 불길이 그들에게 대하여 불붙을 것임이요, 그들은 그루터기같이 될 것이며, 그 이르는 날이 그들을 소멸할 것임이니라, 만군의 주께서 말씀하시느니라.

  6 And they shall be visited with thunderings, and lightnings, and earthquakes, and all manner of destructions, for the fire of the anger of the Lord shall be kindled against them, and they shall be as stubble, and the day that cometh shall consume them, saith the Lord of Hosts.

26:7 오 나의 백성의 살육당한 자들을 잃음으로 인한 내 영혼의 고통과 괴로움이여, 이는 나 니파이가 그것을 보았음이니, 그것은 주의 면전에서 나를 거의 소멸하는도다. 그러나 나는 내 하나님께 부르짖기를, 주의 길이 의로우시니이다 라고 하지 않을 수 없었느니라.

  7 O the pain, and the anguish of my soul for the loss of the slain of my people! For I, Nephi, have seen it, and it well nigh consumeth me before the presence of the Lord; but I must cry unto my God: Thy ways are just.

26:8 그러나 보라, 선지자들의 말에 귀 기울이고, 그들을 멸하지 아니하고, 온갖 핍박에도 불구하고 주어진 표적으로 인하여 굳건함을 지니고, 그리스도를 고대하는 의인들은 - 보라, 그들은 멸망하지 아니할 자들이라.

  8 But behold, the righteous that hearken unto the words of the prophets, and destroy them not, but look forward unto Christ with steadfastness for the signs which are given, notwithstanding all persecution-behold, they are they which shall not perish.

26:9 도리어 의의 아들이 그들에게 나타나 그들을 고치시리니, 그들은 그와 화목하여 세 세대가 지나고, 넷째 세대의 많은 자들이 의 가운데 지나가기까지 이르리라.

  9 But the Son of righteousness shall appear unto them; and he shall heal them, and they shall have peace with him, until three generations shall have passed away, and many of the fourth generation shall have passed away in righteousness.

26:10 그리고 이러한 일들이 지나고 나면 신속한 멸망이 나의 백성에게 임하나니, 이는 내 영혼의 고통에도 불구하고 내가 그것을 보았음이라. 그런즉 나는 그 일이 이룰 줄을 아노라. 또 그들은 헛된 것을 위하여 스스로를 파나니, 이는 그들이 그 교만과 그 어리석음에 대한 보응으로 멸망을 거둘 것임이요, 악마에게 굴종하여 빛보다는 어둠의 일을 택하므로, 그로 인해 그들이 반드시 지옥으로 내려갈 것임이니라.

  10 And when these things have passed away a speedy destruction cometh unto my people; for, notwithstanding the pains of my soul, I have seen it; wherefore, I know that it shall come to pass; and they sell themselves for naught; for, for the reward of their pride and their foolishness they shall reap destruction; for because they yield unto the devil and choose works of darkness rather than light, therefore they must go down to hell.

26:11 이는 주의 영이 항상 사람과 함께 애쓰시지는 하니하실 것임이라. 또 영이 사람과 함께 애쓰시기를 그치시면 그때 신속한 멸망이 이르나니, 이것이 나의 영혼을 비통하게 하는도다.

  11 For the Spirit of the Lord will not always strive with man. And when the Spirit ceaseth to strive with man then cometh speedy destruction, and this grieveth my soul.

26:12 그리고 예수가 바로 그리스도이심을 유대인들에게 확신시킴에 관하여 내가 말한 것같이, 이방인들도 예수는 그리스도시요 영원하신 하나님이심을 확신하게 되어야 하며,

  12 And as I spake concerning the convincing of the Jews, that Jesus is the very Christ, it must needs be that the Gentiles be convinced also that Jesus is the Christ, the Eternal God;

26:13 또 그가 성신의 권능으로써 그를 믿는 모든 자들에게 자기를 나타내시되, 참으로 모든 나라와 족속과 방언과 백성에게 그리하사, 사람의 자녀들 가운데 그들의 신앙을 좇아 능한 기적과 표적과 기사를 행하신다는 것을 확신하게 되어야 하느니라.

  13 And that he manifesteth himself unto all those who believe in him, by the power of the Holy Ghost; yea, unto every nation, kindred, tongue, and people, working mighty miracles, signs, and wonders, among the children of men according to their faith.

26:14 그러나 보라, 내가 너희에게 마지막 날에 관하여 예언하노니, 곧 주 하나님께서 사람의 자녀들에게 이러한 것들을 드러내실 날에 관하여서라.

  14 But behold, I prophesy unto you concerning the last days; concerning the days when the Lord God shall bring these things forth unto the children of men.

26:15 내 자손과 내 형제들의 자손들이 믿지 않음에 빠져들고 이방인들에게 매맞고 난 후, 참으로 주 하나님께서 그들에게 대하여 둘러 진 치시고, 그들에게 대하여 산으로 에워싸시고, 그들에게 대하여 요새를 세우신 후, 그리고 그들이 티끌에 낮게 내리워서 참으로 그들이 없어진 후, 그럼에도 의인들의 말은 기록될 것이며 성실한 자의 기도는 들으신 바 될 것이며, 믿지 않음에 빠져든 자 모두는 잊혀지지 아니하니라.

  15 After my seed and the seed of my brethren shall have dwindled in unbelief, and shall have been smitten by the Gentiles; yea, after the Lord God shall have camped against them round about, and shall have laid siege against them with a mount, and raised forts against them; and after they shall have been brought down low in the dust, even that they are not, yet the words of the righteous shall be written, and the prayers of the faithful shall be heard, and all those who have dwindled in unbelief shall not be forgotten.

26:16 이는 멸망당할 자들이 땅에서부터 그들에게 말할 것이요, 그들의 말하는 것이 티끌에서 나직이 날 것이며, 그들의 음성이 친밀한 영을 가진 자 같을 것임이라. 이는 주 하나님께서 그에게 능력을 주사 그로 그들에 관하여 속삭이게 하시되, 마치 땅에서 나는 듯하게 하실 것이며, 그들의 말하는 것이 티끌에서 나서 속삭일 것임이니라.

  16 For those who shall be destroyed shall speak unto them out of the ground, and their speech shall be low out of the dust, and their voice shall be as one that hath a familiar spirit; for the Lord God will give unto him power, that he may whisper concerning them, even as it were out of the ground; and their speech shall whisper out of the dust.

26:17 이는 이같이 주 하나님께서 이르심이라. 그들은 그들 가운데 이루어질 일들을 기록할 것이요, 그것은 한 권의 책에 기록되어 인봉될 것이로되, 믿지 않음에 빠져 든 자들은 그것을 갖지 못하리니, 이는 그들이 하나님의 것을 멸하기를 꾀함이라.

  17 For thus saith the Lord God: They shall write the things which shall be done among them, and they shall be written and sealed up in a book, and those who have dwindled in unbelief shall not have them, for they seek to destroy the things of God.

26:18 그런즉 멸망당할 자들이 속히 멸망당하였고, 그들의 무서운 자들의 무리가 불려 가는 겨같이 될 것처럼 - 참으로 이같이 주 하나님께서 말씀하시느니라. 그 일이 순식간에 갑자기 이루어지리라.

  18 Wherefore, as those who have been destroyed have been destroyed speedily; and the multitude of their terrible ones shall be as chaff that passeth away-yea, thus saith the Lord God: It shall be at an instant, suddenly-

26:19 또 이렇게 되리니 믿지 않음에 빠져 든 자들은 이방인들의 손에 매 맞을 것이니라.

  19 And it shall come to pass, that those who have dwindled in unbelief shall be smitten by the hand of the Gentiles.

26:20 또 이방인들은 그 눈의 교만중에 자고하여졌고, 그들의 걸림돌이 큼으로 인하여 거쳐 넘어졌나니, 그로 말미암아 그들이 많은 교회를 세웠도다. 그럼에도 불구하고 그들이 하나님의 권능과 기적을 경멸히 여기고 그들 스스로를 위하여 그들 자신의 지혜와 그들 자신의 학식을 전파하니, 이는 이익을 얻고 가난한 자의 얼굴에 맷돌질 하려 함이라.

  20 And the Gentiles are lifted up in the pride of their eyes, and have stumbled, because of the greatness of their stumbling block, that they have built up many churches; nevertheless, they put down the power and miracles of God, and preach up unto themselves their own wisdom and their own learning, that they may get gain and grind upon the face of the poor.

26:21 또 시기와 다툼과 원한을 일으키는 교회가 많이 세워져 있느니라.

  21 And there are many churches built up which cause envyings, and strifes, and malice.

26:22 또 참으로 옛적에와 같이 비밀 결사들 또한 있나니 곧 악마의 결사를 따른 것이라. 이는 그가 이 모든 것의 창시자임이니, 참으로 살인과 어둠의 일의 창시자라. 또한 그는 아마 줄로 목을 매어 그들을 이끌기를 그의 강한 줄로 그들을 영원히 결박하기까지 하느니라.

  22 And there are also secret combinations, even as in times of old, according to the combinations of the devil, for he is the founder of all these things; yea, the founder of murder, and works of darkness; yea, and he leadeth them by the neck with a flaxen cord, until he bindeth them with his strong cords forever.

26:23 이는 보라, 나의 사랑하는 형제들아, 내가 너희에게 이르노니 주 하나님은 어둠 가운데서 일하시지 아니하심이라.

  23 For behold, my beloved brethren, I say unto you that the Lord God worketh not in darkness.

26:24 그는 세상의 유익을 위한 것이 아니면 아무것도 행하지 아니하시나니, 이는 그가 세상을 사랑하사 모든 사람을 그에게로 이끄시려 자기 목숨을 버리기까지 하심이라. 그런즉 그는 아무에게도 그의 구원에 참여하지 말라고 명하지 아니하시느니라.

  24 He doeth not anything save it be for the benefit of the world; for he loveth the world, even that he layeth down his own life that he may draw all men unto him. Wherefore, he commandeth none that they shall not partake of his salvation.

26:25 보라, 누구에게 그가 소리쳐 이르시기를, 내게서 떠나라 하시느냐? 보라, 내가 너희에게 이르노니, 아니라, 도리어 그는 이르시기를, 너희 모든 땅 끝이여, 내게로 오라, 돈 없이 값 없이 젖과 꿀을 사라 하시느니라.

  25 Behold, doth he cry unto any, saying: Depart from me? Behold, I say unto you, Nay; but he saith: Come unto me all ye ends of the earth, buy milk and honey, without money and without price.

26:26 보라, 누구에게 그가 명하사 회당에서, 혹 경배의 집에서 떠나라 하셨느냐? 보라, 내가 너희에게 이르노니, 아니라.

  26 Behold, hath he commanded any that they should depart out of the synagogues, or out of the houses of worship? Behold, I say unto you, Nay.

26:27 누구에게 그가 명하사 그의 구원에 참여하지 말라 하셨느냐? 보라, 내가 너희에게 이르노니, 아니라. 도리어 그는 모든 사람을 위해 그의 구원을 거저 주셨으며, 그의 백성에게 명하사 모든 사람을 설득하여 회개하게 하라 하셨느니라.

  27 Hath he commanded any that they should not partake of his salvation? Behold I say unto you, Nay; but he hath given it free for all men; and he hath commanded his people that they should persuade all men to repentance.

26:28 보라, 누구에게 주께서 명하사 그의 선하심에 참여하지 말라 하셨느냐? 보라, 내가 너희에게 이르노니, 아니라. 도리어 모든 사람이 서로 같은 특권을 가졌나니 아무도 금지 당하지 아니하였느니라.

  28 Behold, hath the Lord commanded any that they should not partake of his goodness? Behold I say unto you, Nay; but all men are privileged the one like unto the other, and none are forbidden.

26:29 그가 명하시기를 사제술이 없을 것이라 하시나니, 이는 보라, 사제술이란 사람들이 가르침을 베풀되, 스스로를 세상을 위한 빛으로 세워 이익과 세상의 칭찬을 얻으려 하는 것임이라. 그러나 그들이 시온의 복리를 구하지 아니하느니라.

  29 He commandeth that there shall be no priestcrafts; for, behold, priestcrafts are that men preach and set themselves up for a light unto the world, that they may get gain and praise of the world; but they seek not the welfare of Zion.

26:30 보라 주께서는 이 일을 금하셨느니라. 그리하여 주 하나님께서는 계명을 주시어 모든 사람은 자애를 가져야 한다고 하셨으니, 이 자애는 곧 사랑이라. 또 그들에게 자애가 없을진대 그들은 아무것도 아니라. 그런즉 만일 그들에게 자애가 있을진대 그들은 시온에 있는 일꾼이 멸망하도록 버려두지 아니할 것이라.

  30 Behold, the Lord hath forbidden this thing; wherefore, the Lord God hath given a commandment that all men should have charity, which charity is love. And except they should have charity they were nothing. Wherefore, if they should have charity they would not suffer the laborer in Zion to perish.

26:31 그러나 시온에 있는 일꾼은 시온을 위하여 일하리니, 이는 만일 그들이 돈을 위해 일하면 멸망할 것임이라.

  31 But the laborer in Zion shall labor for Zion; for if they labor for money they shall perish.

26:32 그리고 또 주 하나님께서 명하사 사람들에게 살인하지 말며, 거짓말하지 말며, 도적질하지 말며, 주 그들의 하나님의 이름을 망령되이 일컫지 말며, 시기하지 말며, 원한을 갖지 말며, 서로 다투지 말며, 음행을 범하지 말며, 또 이러한 일들은 아무것도 행하지 말라고 하셨으니, 이는 누구든지 이를 행하는 자는 멸망할 것임이라.

  32 And again, the Lord God hath commanded that men should not murder; that they should not lie; that they should not steal; that they should not take the name of the Lord their God in vain; that they should not envy; that they should not have malice; that they should not contend one with another; that they should not commit whoredoms; and that they should do none of these things; for whoso doeth them shall perish.

26:33 이는 이 모든 죄악 중 아무것이라도 주께로부터 오지 아니함이니, 이는 그가 사람의 자녀들 가운데 선을 행하심이라. 또 그는 사람의 자녀들에게 명백한 것이 아니면 아무것도 행하지 아니하시며, 또 그는 그들 모두에게 그에게로 나아와 그의 선하심에 참여하도록 권하시며, 또 그는 그에게로 나아오는 자는 검거나 희거나, 매인 자나 자유로운 자나, 남자나 여자나 아무도 거절하지 아니하시며, 또 그는 이방을 기억하시나니 유대인이나 이방인이나, 모두 다 하나님께는 동일하니라.

  33 For none of these iniquities come of the Lord; for he doeth that which is good among the children of men; and he doeth nothing save it be plain unto the children of men; and he inviteth them all to come unto him and partake of his goodness; and he denieth none that come unto him, black and white, bond and free, male and female; and he remembereth the heathen; and all are alike unto God, both Jew and Gentile.

 

 

니파이 후서 27 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

암흑과 배도가 마지막 날에 땅을 뒤 덮을 것임 - 몰몬경이 나아올 것임 - 세 중인이 그 책을 증거할 것임 - 학자는 인봉된 책을 읽을 수 없노라고 말할 것임 - 주께서 기이하고도 놀라운 일을 행하실 것임 - 이사야 29장과 비교하라. 주전 559~545년경.

Darkness and apostasy shall cover the earth in the last days—The Book of Mormon shall come forth—Three witnesses shall testify of the book—The learned man cannot read the sealed book—The Lord shall do a marvelous work and a wonder—Compare Isaiah 29. [Between 559 and 545 B.C.]

27:1 그러나 보라, 마지막 날에 곧 이방인의 날에 - 참으로 보라, 이방인의 모든 나라와, 또한 유대인들 곧 이 땅 위에 오게 될 자들과 다른 땅 위에 참으로 곧 지구의 모든 땅 위에 있게 될 자들이, 보라, 그들이 죄악과 온갖 가증함에 취할 것이라 -

  1 But, behold, in the last days, or in the days of the Gentiles-yea, behold all the nations of the Gentiles and also the Jews, both those who shall come upon this land and those who shall be upon other lands, yea, even upon all the lands of the earth, behold, they will be drunken with iniquity and all manner of abominations-

27:2 그리하여 그 날이 이를 때, 그들은 만군의 주에게서 천둥으로, 또 지진으로, 또 크게 요란한 소리로, 또 폭풍으로, 또 태풍으로, 또 삼키는 화염으로 징벌을 받으리라.

  2 And when that day shall come they shall be visited of the Lord of Hosts, with thunder and with earthquake, and with a great noise, and with storm, and with tempest, and with the flame of devouring fire.

27:3 또 시온을 대적하여 싸우고 그를 괴롭게 하는 모든 나라는 밤 환상의 꿈과 같이 될 것이라. 참으로 그들은 주린 자가 꿈을 꾸는 것 같으리니, 보라, 그가 먹으나 그가 깬즉 그의 영혼이 비어 있고, 곧 목마른 자가 꿈을 꾸는 것 같으리니, 보라, 그가 마시나 그가 깬즉 지쳐 있고 그의 영혼에는 갈증이 있는 것같이, 참으로 시온 산을 대적하여 싸우는 모든 국민들의 무리가 그와 같으리라.

  3 And all the nations that fight against Zion, and that distress her, shall be as a dream of a night vision; yea, it shall be unto them, even as unto a hungry man which dreameth, and behold he eateth but he awaketh and his soul is empty; or like unto a thirsty man which dreameth, and behold he drinketh but he awaketh and behold he is faint, and his soul hath appetite; yea, even so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.

27:4 대저 볼지어다, 악을 행하는 너희는 모두 멈추어 서서 놀라워 할지어다. 이는 너희가 크게 부르짖고 울게 될 것임이라. 참으로 너희가 취하나 포도주로 말미암음이 아닐 것이며, 너희가 비틀걸음을 치나 독주로 말미암음이 아닐 것이니라.

  4 For behold, all ye that doeth iniquity, stay yourselves and wonder, for ye shall cry out, and cry; yea, ye shall be drunken but not with wine, ye shall stagger but not with strong drink.

27:5 이는 보라, 주께서 깊은 잠의 영을 너희에게 부으셨음이라. 이는 보라, 너희가 너희 눈을 감았고 너희가 선지자들을 저 버렸으며, 너희의 통치자들과 선견자들을 너희의 죄악으로 인하여 그가 가리우셨음이니라.

  5 For behold, the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep. For behold, ye have closed your eyes, and ye have rejected the prophets; and your rulers, and the seers hath he covered because of your iniquity.

27:6 또 이렇게 되리니 주 하나님께서 한 책의 말씀을 너희에게 드러내 주실 것인즉, 그것은 잠든 자들의 말일 것이라.

  6 And it shall come to pass that the Lord God shall bring forth unto you the words of a book, and they shall be the words of them which have slumbered.

27:7 또 보라 그 책은 봉해지리니, 그 책에는 세상의 시작으로부터 그 끝에 이르기까지의 하나님의 계시가 들어 있으리라.

  7 And behold the book shall be sealed; and in the book shall be a revelation from God, from the beginning of the world to the ending thereof.

27:8 그러한즉 인봉된 것들로 인하여 봉해진 것들이 백성들의 간악함과 가증함의 날에 전해지지 아니하리니, 그러므로 그 책이 그들에게 전달되지 아니할 것이라.

  8 Wherefore, because of the things which are sealed up, the things which are sealed shall not be delivered in the day of the wickedness and abominations of the people. Wherefore the book shall be kept from them.

27:9 그러나 그 책이 한 사람에게 전해지리니, 그가 티끌 속에 잠든 자들의 말인 그 책의 말씀을 전할 것이요, 그는 이 말씀을 다른 자에게 전하리라.

  9 But the book shall be delivered unto a man, and he shall deliver the words of the book, which are the words of those who have slumbered in the dust, and he shall deliver these words unto another;

27:10 그러나 봉해진 말씀은 그가 전하지 아니할 것이요 그 책도 그가 전하지 아니하리니, 이는 그 책이 하나님의 권능에 의해 봉해질 것이며, 봉해진 계시는 그것이 나아오도록 주께서 친히 정하신 때까지 그 책에 보존될 것임이라. 이는 보라, 그것이 세상의 기초가 놓이던 때로부터 그 종말까지의 모든 것을 밝혀 줄 것임이니라.

  10 But the words which are sealed he shall not deliver, neither shall he deliver the book. For the book shall be sealed by the power of God, and the revelation which was sealed shall be kept in the book until the own due time of the Lord, that they may come forth; for behold, they reveal all things from the foundation of the world unto the end thereof.

27:11 또 봉해졌던 바 책의 말씀이 지붕 위에서 읽혀질 날이 오나니, 그 말씀이 그리스도의 권능에 의해 읽혀질 것이며, 또 이제까지 사람의 자녀들 가운데 있었고, 장차 지구의 종말까지 있을 모든 일이 사람의 자녀들에게 밝혀질 것이라.

  11 And the day cometh that the words of the book which were sealed shall be read upon the house tops; and they shall be read by the power of Christ; and all things shall be revealed unto the children of men which ever have been among the children of men, and which ever will be even unto the end of the earth.

27:12 그런즉 내가 말한 그 사람에게 책이 전해질 그 날에, 그 책은 세상의 눈으로부터 감추어질 것이라. 그리하여 아무의 눈도 그것을 목격하지 못할 것이로되, 다만 책을 전해 받을 자 외에, 세 증인이 하나님의 권능에 의해 그것을 볼 것이며, 그들은 책과 그 안에 있는 것들의 참됨을 증거하리라.

  12 Wherefore, at that day when the book shall be delivered unto the man of whom I have spoken, the book shall be hid from the eyes of the world, that the eyes of none shall behold it save it be that three witnesses shall behold it, by the power of God, besides him to whom the book shall be delivered; and they shall testify to the truth of the book and the things therein.

27:13 또 하나님의 뜻에 따른 몇몇을 제외하고는 그것을 보고 사람의 자녀들에게 그의 말씀을 증거 할 자가 달리 아무도 없나니, 이는 주 하나님께서 이르시되, 충실한 자의 말이 마치 죽은 자 가운데서 말하듯 말할 것이라 하셨음이니라.

  13 And there is none other which shall view it, save it be a few according to the will of God, to bear testimony of his word unto the children of men; for the Lord God hath said that the words of the faithful should speak as if it were from the dead.

27:14 그런즉 주 하나님께서 나아가사 그 책의 말씀을 드러내실 것이며, 그가 보시기에 좋으신 만큼 많은 증인들의 입으로 자기의 말씀을 확증하시리니, 하나님의 말씀을 저 버리는 자에게 화 있을진저!

  14 Wherefore, the Lord God will proceed to bring forth the words of the book; and in the mouth of as many witnesses as seemeth him good will he establish his word; and wo be unto him that rejecteth the word of God!

27:15 그러나 보라, 이렇게 되리니 주 하나님께서 그 책을 주실 자에게 이르시기를, 봉해지지 아니한 이 말씀을 취하여 다른 자에게 전하여 그로 그것을 학자에게 보이며 이르기를, 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하게 하실 것이라. 그리하면 학자가 말하기를, 책을 이리로 가져오라 그리하면 내가 그것을 읽겠노라 하리라.

  15 But behold, it shall come to pass that the Lord God shall say unto him to whom he shall deliver the book: Take these words which are not sealed and deliver them to another, that he may show them unto the learned, saying: Read this, I pray thee. And the learned shall say: Bring hither the book, and I will read them.

27:16 그러나 이제 세상의 영광으로 인하여, 그리고 이익을 얻고자 그들이 이 말을 할 것이요, 하나님의 영광을 위해서가 아니라.

  16 And now, because of the glory of the world and to get gain will they say this, and not for the glory of God.

27:17 이에 그 사람이 이르기를, 나는 그 책을 가져 올 수 없나니 이는 그것이 봉해져 있음이라 하리라.

  17 And the man shall say: I cannot bring the book, for it is sealed.

27:18 그러면 학자가 말하기를, 나는 그것을 읽을 수 없다 하리라.

  18 Then shall the learned say: I cannot read it.

27:19 그러한즉 이렇게 되리니, 주 하나님께서 다시 책과 그 말씀을 학자가 아닌 자에게 전하시면 학자가 아닌 사람은 말하기를, 나는 학자가 아니라 하리로다.

  19 Wherefore it shall come to pass, that the Lord God will deliver again the book and the words thereof to him that is not learned; and the man that is not learned shall say: I am not learned.

27:20 그러고 나면 주 하나님께서 그에게 이르시기를, 학자는 그것을 읽지 못하리니 이는 그들이 그것을 저 버렸음이어니와, 나는 나 스스로의 일을 할 수 있나니 그런즉 너는 내가 네게 줄 말씀을 읽을지니라.

  20 Then shall the Lord God say unto him: The learned shall not read them, for they have rejected them, and I am able to do mine own work; wherefore thou shalt read the words which I shall give unto thee.

27:21 봉해진 것에는 손대지 말라. 이는 내가 내 스스로 정한 때에 그것들을 드러낼 것임이니, 이는 내가 능히 나 스스로의 일을 행할 수 있음을 사람의 자녀들에게 보일 것임이니라.

  21 Touch not the things which are sealed, for I will bring them forth in mine own due time; for I will show unto the children of men that I am able to do mine own work.

27:22 그런즉 내가 네게 명한 그 말씀을 네가 읽고 내가 네게 약속한 중인들을 얻고 나서, 너는 그 책을 다시 인봉하여 내게로 감출지니, 이는 나 스스로의 지혜로 보아서 모든 것을 사람의 자녀들에게 밝힘이 적합하다 여길 때까지, 네가 읽지 아니한 말씀을 내가 보존하기 위함이니라.

  22 Wherefore, when thou hast read the words which I have commanded thee, and obtained the witnesses which I have promised unto thee, then shalt thou seal up the book again, and hide it up unto me, that I may preserve the words which thou hast not read, until I shall see fit in mine own wisdom to reveal all things unto the children of men.

27:23 이는 보라, 나는 하나님이요 또 기적의 하나님이니, 내가 어제나 오늘이나, 영원을 두고 동일함과 나는 사람의 자녀들 가운데서 그들의 신앙에 따라서가 아니면 역사하지 아니함을 세상에 보일 것임이니라 하시리라.

  23 For behold, I am God; and I am a God of miracles; and I will show unto the world that I am the same yesterday, today, and forever; and I work not among the children of men save it be according to their faith.

27:24 그리고 또 이렇게 되리니, 그 곧 자기에게 전해질 말씀을 읽을 자에게 주께서 이르시기를,

  24 And again it shall come to pass that the Lord shall say unto him that shall read the words that shall be delivered him:

27:25 이 백성이 그 입으로는 내게 가까이 하며, 그 입술로는 나를 공경하나, 그 마음은 내게서 멀리 옮겨 갔으며, 나를 향한 그들의 경외는 사람의 교훈으로 가르침을 받은 것인즉 -

  25 Forasmuch as this people draw near unto me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their hearts far from me, and their fear towards me is taught by the precepts of men-

27:26 그러므로 내가 나아가 이 백성 가운데 한 기이한 일을 행하리니, 참으로 기이하고도 놀라운 일일 것이라. 이는 그들의 지혜로운 자와 학식있는 자의 지혜가 없어지고, 명철한 자의 총명이 가리워질 것임이니라!

  26 Therefore, I will proceed to do a marvelous work among this people, yea, a marvelous work and a wonder, for the wisdom of their wise and learned shall perish, and the understanding of their prudent shall be hid.

27:27 또 자기의 꾀를 주께 깊이 숨기려 하는 자들에게 화 있도다! 그들의 행위는 어둠 속에 있고, 또 그들이 이르기를, 누가 우리를 보며 누가 우리를 알리요 하며, 그들이 또한 이르기를, 정녕 네가 사물을 뒤집음은 토기장이의 진흙같이 여김을 받으리라 하거니와, 보라, 만군의 주께서 말씀하시느니라, 내가 그들의 행위를 모두 알고 있음을 그들에게 보이리라, 지음을 받은 것이 그것을 지은 자에 대하여 이르기를, 그가 나를 짓지 아니하였다 할 수 있느냐? 혹 빚어진 것이 그것을 빚은 자에 대하여 이르기를 그에게 총명이 없다 할 수 있느냐?

  27 And wo unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord! And their works are in the dark; and they say: Who seeth us, and who knoweth us? And they also say: Surely, your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay. But behold, I will show unto them, saith the Lord of Hosts, that I know all their works. For shall the work say of him that made it, he made me not? Or shall the thing framed say of him that framed it, he had no understanding?

27:28 그러나 보라, 만군의 주께서 말씀하시느니라, 잠시 잠깐 후면 레바논이 결실 많은 밭으로 되며, 결실 많은 밭이 삼림같이 여김을 받을 것을 내가 사람의 자녀들에게 보이리라.

  28 But behold, saith the Lord of Hosts: I will show unto the children of men that it is yet a very little while and Lebanon shall be turned into a fruitful field; and the fruitful field shall be esteemed as a forest.

27:29 또 그 날에 못 듣는 자가 책의 말씀을 들을 것이며, 어두운 데서와 캄캄한 데서 맹인의 눈이 볼 것임이니라.

  29 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness.

27:30 또 온유한 자가 또한 늘어날 것이며, 그들의 기쁨이 주께 있을 것이며, 사람들 중 가난한 자가 이스라엘의 거룩하신 자 안에서 기뻐하리라.

  30 And the meek also shall increase, and their joy shall be in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.

27:31 이는 주께서 사심같이 분명히 무서운 자가 없어졌고, 조롱하는 자가 소멸되었으며, 죄악의 기회를 엿보던 자가 다 끊어졌음을 그들이 볼 것임이니라.

  31 For assuredly as the Lord liveth they shall see that the terrible one is brought to naught, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off;

27:32 또 한 마디 말로 인하여 사람을 범법자로 만들며, 성문에서 책망하는 자를 위하여 올무를 놓으며, 의인을 무익한 것으로 여겨 옆으로 물리치는 자들 또한 끊어졌음을 그들이 보리라.

  32 And they that make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of naught.

27:33 그러므로 아브라함을 구속하신 주께서 야곱의 집에 관하여 이같이 말씀하시느니라. 야곱이 이제는 부끄러워 하니하겠고, 그의 얼굴이 이제는 창백해지지 아니할 것이로다.

  33 Therefore, thus saith the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.

27:34 그가 내 손으로 지은 그의 자손들을 그의 가운데서 볼 때에, 그들이 내 이름을 거룩하다 하며, 이스라엘의 하나님을 경외하리라.

  34 But when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.

27:35 또한 영으로 그릇하였던 자들도 깨닫게 되며, 원망하였던 자들은 교리를 배우리라.

  35 They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.

 

 


니파이 후서 28 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

마지막 날에 거짓 교회들이 많이 세워질 것임 - 그들은 거짓되고 헛되며 어리석은 교리를 가르칠 것임 - 거짓 교사들로 인해 배도가 만연할 것임 - 악마가 사람들의 마음에 맹위를 떨칠 것임 - 그는 온갖 거짓 교리를 가르칠 것임. 주전 559~545년경.

Many false churches shall be built up in the last days—They shall teach false and vain and foolish doctrines—Apostasy shall abound because of false teachers—The devil shall rage in the hearts of men—He shall teach all manner of false doctrines. [Between 559 and 545 B.C.]

28:1 그리고 이제, 보라, 나의 형제들아, 영이 나를 강권하시는 대로 내가 말하였나니, 그런즉 나는 그 일들이 정녕 반드시 이루어질 줄을 아노라.

  1 And now, behold, my brethren, I have spoken unto you, according as the Spirit hath constrained me; wherefore, I know that they must surely come to pass.

28:2 또 그 책으로부터 기록될 것들은, 사람의 자녀들에게, 그리고 특히 이스라엘 지파의 한 남은 자들인 우리의 자손에게 큰 가치가 있으리라.

  2 And the things which shall be written out of the book shall be of great worth unto the children of men, and especially unto our seed, which is a remnant of the house of Israel.

28:3 이는 그 날에 이렇게 될 것임이니, 곧 세워지되 주를 위하여 세워지지 아니한 교회들이 있어, 그때에 하나가 다른 이에게 이르기를, 보라, 나 곧 내가 주의 것이라 할 것이며 다른 이들은 이르기를, 나 곧 내가 주의 것이라 하리니, 교회를 세우되 주를 위하여 세우지 아니한 모든 자들이 이같이 말하리라 -

  3 For it shall come to pass in that day that the churches which are built up, and not unto the Lord, when the one shall say unto the other: Behold, I, I am the Lord's; and the others shall say: I, I am the Lord's; and thus shall every one say that hath built up churches, and not unto the Lord-

28:4 또 그들이 서로 다툴 것이며, 그들의 제사가 서로 다툴 것이요, 그들은 그들의 학식으로 가르치며 말씀하게 하시는 성신을 부인할 것이라.

  4 And they shall contend one with another; and their priests shall contend one with another, and they shall teach with their learning, and deny the Holy Ghost, which giveth utterance.

28:5 또 그들은 이스라엘의 거룩하신 자이신 하나님의 권능을 부인하며 백성들에게 이르기를, 우리에게 귀 기울이고, 우리의 교훈을 너희는 들으라, 이는 보라, 오늘날 하나님은 없는 연고니 이는 주이시요 구속주이신 이가 그의 일을 다하셨고, 그의 권능을 사람들에게 주셨음이라.

  5 And they deny the power of God, the Holy One of Israel; and they say unto the people: Hearken unto us, and hear ye our precept; for behold there is no God today, for the Lord and the Redeemer hath done his work, and he hath given his power unto men;

28:6 보라, 너희는 나의 교훈에 귀 기울이라. 설혹 그들이 말하기를 주의 손으로 이루어진 기적이 있다 하더라도 그것을 믿지 말라. 이는 오늘날 그는 기적의 하나님이 아니심이라. 그는 그의 일을 마치셨느니라 하느니라.

  6 Behold, hearken ye unto my precept; if they shall say there is a miracle wrought by the hand of the Lord, believe it not; for this day he is not a God of miracles; he hath done his work.

28:7 참으로 많은 자들이 있어 이르기를, 내일 우리가 죽으니 먹고 마시고 즐거워하라. 그래도 우리는 잘 되리라 하리라.

  7 Yea, and there shall be many which shall say: Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die; and it shall be well with us.

28:8 또한 많은 자들이 있어 이르기를, 먹고 마시고 즐거워하라. 그러할지라도 하나님을 경외하라 - 그는 작은  죄 범하는 것은 의롭다 하시리라. 그러하니 거짓말도 조금하고 어떤 이를 그의 말로 인해 이용하고 네 이웃을 위하여 구덩이를 팔지어다. 이에는 아무 해가 없나니 이 모든 것을 행하라. 이는 내일 우리가 죽음이라. 또 만일 우리에게 죄 있다 하면 하나님은 우리를 매로 몇 번 치실 것이요, 결국 우리는 하나님의 왕국에서 구원받으리라 하리라.

  8 And there shall also be many which shall say: Eat, drink, and be merry; nevertheless, fear God-he will justify in committing a little sin; yea, lie a little, take the advantage of one because of his words, dig a pit for thy neighbor; there is no harm in this; and do all these things, for tomorrow we die; and if it so be that we are guilty, God will beat us with a few stripes, and at last we shall be saved in the kingdom of God.

28:9 참으로 또한 많은 자들이 있어, 이 같은 방식으로 거짓되고 헛되며 어리석은 교리를 가르치고 그 마음이 부풀어올라, 그들의 꾀를 주에게서 깊이 숨기려 하리니, 그들의 행위는 어둠 속에 있을 것이니라. 

9 Yea, and there shall be many which shall teach after this manner, false and vain and foolish doctrines, and shall be puffed up in their hearts, and shall seek deep to hide their counsels from the Lord; and their works shall be in the dark.

28:10 이에 성도들의 피가 그들에게 대하여 땅에서부터 부르짖으리라.

  10 And the blood of the saints shall cry from the ground against them.

28:11 참으로 그들이 모두 길에서 벗어났음이여, 그들은 부패하여졌도다.

  11 Yea, they have all gone out of the way; they have become corrupted.

28:12 교만으로 인하여 또 거짓 교사들과 거짓 교리들로 인하여, 그들의 교회는 부패하여졌고, 그들의 교회가 자고하여졌음이여, 교만으로 인하여 그들이 부풀어 올랐도다.

  12 Because of pride, and because of false teachers, and false doctrine, their churches have become corrupted, and their churches are lifted up; because of pride they are puffed up.

28:13 그들은 그들의 훌륭한 성소들로 인하여 가난한 자에게서 탈취하며, 그들은 그들의 훌륭한 의복으로 인하여 가난한 자에게서 탈취하고, 그들은 자기의 교만 중에 부풀어 올랐음으로 인하여 온유하고 마음이 가난한 자들을 핍박하는도다.

  13 They rob the poor because of their fine sanctuaries; they rob the poor because of their fine clothing; and they persecute the meek and the poor in heart, because in their pride they are puffed up.

28:14 그들은 뻣뻣한 목과 치켜든 고개를 가졌나니, 또한 교만과 간악함과 가증함과 음행으로 말미암아 그들이 모두 그릇 갔도다. 다만 그리스도를 겸손히 따르는 몇몇이 그렇지 아니하나, 그럼에도 불구하고 그들이 인도되어 많은 경우 실로 잘못을 범하니, 이는 그들이 사람의 교훈으로 가르침을 받는 연고라.

  14 They wear stiff necks and high heads; yea, and because of pride, and wickedness, and abominations, and whoredoms, they have all gone astray save it be a few, who are the humble followers of Christ; nevertheless, they are led, that in many instances they do err because they are taught by the precepts of men.

28:15 오 자기 마음의 교만으로 부풀어 오른 현명한 자와 학식 있는 자와 부한 자와 거짓 교리를 전파하는 모든 자와 음행을 범하고 주의 바른 길을 굽게 하는 모든 자여, 그들에게 화, 화, 화가 있을지어다, 전능하신 주 하나님께서 말씀하시느니라. 이는 그들이 지옥으로 밀쳐 내려질 것임이로다!

  15 O the wise, and the learned, and the rich, that are puffed up in the pride of their hearts, and all those who preach false doctrines, and all those who commit whoredoms, and pervert the right way of the Lord, wo, wo, wo be unto them, saith the Lord God Almighty, for they shall be thrust down to hell!

28:16 의인을 무익한 것으로 여겨 옆으로 물리치며 선한 것에 대하여 욕하며 말하기를, 그것이 아무 가치가 없다 하는 자들에게 화 있을진저! 이는 주 하나님께서 땅의 주민들을 속히 징벌하실 날이 임할 것이요, 그들이 죄악으로 무르익는 그 날에 그들이 멸망할 것임이니라.

  16 Wo unto them that turn aside the just for a thing of naught and revile against that which is good, and say that it is of no worth! For the day shall come that the Lord God will speedily visit the inhabitants of the earth; and in that day that they are fully ripe in iniquity they shall perish.

28:17 그러나 보라, 만일 땅의 주민들이 그들의 간악함과 가증함을 회개할진대 멸망당하지 아니하리라, 만군의 주께서 말씀하시느니라.

  17 But behold, if the inhabitants of the earth shall repent of their wickedness and abominations they shall not be destroyed, saith the Lord of Hosts.

28:18 그러나 보라, 온 땅의 창녀인 저 크고 가증한 교회는 반드시 땅에 무너져 내리리니, 그 무너짐이 반드시 크리로다.

  18 But behold, that great and abominable church, the whore of all the earth, must tumble to the earth, and great must be the fall thereof.

28:19 이는 악마의 왕국이 반드시 흔들릴 것이며, 거기 속한 자들이 반드시 회개하도록 일깨움을 받을 것임이니, 그렇지 아니하면 악마가 그의 영원한 사슬로 그들을 붙잡을 것이요, 그들은 충동을 받아 노하게 되어 멸망할 것임이라.

  19 For the kingdom of the devil must shake, and they which belong to it must needs be stirred up unto repentance, or the devil will grasp them with his everlasting chains, and they be stirred up to anger, and perish;

28:20 이는 보라, 그 날에 그가 사람의 자녀들의 마음 속에 맹위를 떨쳐, 선한 것에 대하여 노하도록 그들을 충동할 것임이라.

  20 For behold, at that day shall he rage in the hearts of the children of men, and stir them up to anger against that which is good.

28:21 또 다른 이들은 그가 달래며, 속여 가서 육신에 속한 안전에 거하게 하리니, 이에 그들이 말하기를, 시온에서 모든 것이 잘 되고 있도다, 참으로 시온은 번성하나니 모든 것이 잘 되고 있도다 할 것이라 - 이같이 악마가 그들의 영혼을 속여, 조심스럽게 그들을 인도하여 지옥으로 내려가느니라.

  21 And others will he pacify, and lull them away into carnal security, that they will say: All is well in Zion; yea, Zion prospereth, all is well-and thus the devil cheateth their souls, and leadeth them away carefully down to hell.

28:22 또 보라, 다른 이들은 그가 달콤한 말로 속이며 그들에게 이르기를, 지옥은 없다 하고 그들에게 이르기를, 나는 결코 악마가 아니니 이는 악마란 없는 것임이라 하나니 - 이같이 그가 그들의 귀에 속삭이기를, 그의 끔찍한 사슬로 그들을 움켜쥐기까지 하나니 이에서는 건져냄이 없느니라.

  22 And behold, others he flattereth away, and telleth them there is no hell; and he saith unto them: I am no devil, for there is none-and thus he whispereth in their ears, until he grasps them with his awful chains, from whence there is no deliverance.

28:23 참으로 그들은 사망과 지옥으로써 붙잡힌 바 되었나니, 사망과 지옥과 악마와 이로써 붙잡힌 바 된 모든 자는, 하나님의 보좌 앞에 서서 그들의 행위에 따라 심판을 받아야 하며, 그 곳에서 그들을 위해 예비된 처소, 곧 끝없는 고통인 불과 유황의 못으로 들어가야 하느니라.

  23 Yea, they are grasped with death, and hell; and death, and hell, and the devil, and all that have been seized therewith must stand before the throne of God, and be judged according to their works, from whence they must go into the place prepared for them, even a lake of fire and brimstone, which is endless torment.

28:24 그러므로 시온에서 안일한 자에게 화 있을진저!

  24 Therefore, wo be unto him that is at ease in Zion!

28:25 모든 것이 잘 되고 있다고 외치는 자에게 화 있을진저!

  25 Wo be unto him that crieth: All is well!

28:26 참으로 사람의 교훈에 귀 기울이며 하나님의 권능과 성신의 은사를 부인하는 자에게 화 있을진저!

  26 Yea, wo be unto him that hearkeneth unto the precepts of men, and denieth the power of God, and the gift of the Holy Ghost!

28:27 참으로 우리는 받았으니 우리는 더 필요하지 않다 말하는 자에게 화 있을진저!

  27 Yea, wo be unto him that saith: We have received, and we need no more!

28:28 요컨대 하나님의 진리로 말미암아 떨며, 노하는 모든 자에게 화 있을진저! 이는 보라, 반석 위에 세워진 자는 기쁨으로 이를 받아들이니, 모래의 기초 위에 세워진 자는 그가 쓰러질까 염려하여 떪이니라.

  28 And in fine, wo unto all those who tremble, and are angry because of the truth of God! For behold, he that is built upon the rock receiveth it with gladness; and he that is built upon a sandy foundation trembleth lest he shall fall.

28:29 우리는 하나님의 말씀을 받았나니, 우리가 넉넉히 가졌은즉 우리에게는 하나님의 말씀이 더 필요하지 않다고 말할 자에게 화 있을진저!

  29 Wo be unto him that shall say: We have received the word of God, and we need no more of the word of God, for we have enough!

28:30 이는 보라, 이같이 주 하나님께서 말씀하심이라, 내가 사람의 자녀들에게 말씀에 말씀을 더하고, 교훈에 교훈을 더하여 주되, 여기에서 조금 저기에서 조금 하리라. 내 교훈에 귀 기울이고 내 권고에 귀를 기울이는 자들에게 복이 있나니, 이는 그들이 지혜를 배울 것임이요, 받아들이는 자에게는 내가 더 줄 것이며, 우리는 넉넉히 가졌노라 할 자들, 그들은 그들이 가진 것조차 빼앗기게 될 것임이니라.

  30 For behold, thus saith the Lord God: I will give unto the children of men line upon line, precept upon precept, here a little and there a little; and blessed are those who hearken unto my precepts, and lend an ear unto my counsel, for they shall learn wisdom; for unto him that receiveth I will give more; and from them that shall say, We have enough, from them shall be taken away even that which they have.

28:31 사람을 신뢰하는 자, 곧 육신으로 자기의 팔을 삼는 자, 곧 성신의 권능으로 주어지는 교훈이 아닌 사람들의 교훈에 귀 기울일 자는 저주를 받는도다.

  31 Cursed is he that putteth his trust in man, or maketh flesh his arm, or shall hearken unto the precepts of men, save their precepts shall be given by the power of the Holy Ghost.

28:32 이방인들에게 화 있을진저! 만군의 주 하나님께서 말씀하시느니라. 이는 내가 매일같이 그들에게 내 팔을 펼칠 것임에도 그들이 나를 부인하려 함이라. 그러할지라도 그들이 회개하여 내게로 올진대, 주 하나님께서 말씀하시느니라. 내가 그들을 긍휼히 여기리니, 이는 내 팔이 종일토록 펼쳐져 있음이니라, 만군의 주 하나님께서 말씀하시느니라.

  32 Wo be unto the Gentiles, saith the Lord God of Hosts! For notwithstanding I shall lengthen out mine arm unto them from day to day, they will deny me; nevertheless, I will be merciful unto them, saith the Lord God, if they will repent and come unto me; for mine arm is lengthened out all the day long, saith the Lord God of Hosts.

 

 


니파이 후서 29 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

많은 이방인들이 몰몬경을 거부할 것임 - 그들이 말하기를 우리는 더 이상의 성경이 필요하지 않다 할 것임 - 주는 여러 민족에게 말씀하심 - 그는 기록될 책들로부터 세상을 심판하실 것임. 주전 559~545년경.

Many gentiles shall reject the Book of Mormon—They shall say: We need no more Bible—The Lord speaks to many nations—He will judge the world out of the books thus written. [Between 559 and 545 B.C.]

29:1 그러나 보라 많은 자들이 있어 - 내가 나아가 그들 가운데 한 기이한 일을 행하여 내가 사람의 자녀들에게 맺은 나의 성약을 기억하고자 하며, 내가 두 번째로 다시 나의 손을 펴서 이스라엘의 집에 속한 나의 백성들을 회복하려 하며,

  1 But behold, there shall be many-at that day when I shall proceed to do a marvelous work among them, that I may remember my covenants which I have made unto the children of men, that I may set my hand again the second time to recover my people, which are of the house of Israel;

29:2 그리고 또한 내가 너 니파이에게와 또한 네 아비에게 맺은 바, 내가 너희의 자손을 기억하겠다 한 것과 너희 자손의 말이 내 입에서 나와서 너희의 자손에게로 나아가리라 한 약속을 기억하려 하며, 내 말이 이스라엘의 집에 속한 내 백성에게 기호가 되기 위하여 땅 끝까지 울려 나아갈 그 날에,

  2 And also, that I may remember the promises which I have made unto thee, Nephi, and also unto thy father, that I would remember your seed; and that the words of your seed should proceed forth out of my mouth unto your seed; and my words shall hiss forth unto the ends of the earth, for a standard unto my people, which are of the house of Israel;

29:3 또 나의 말이 울려 나아감으로 인하여 - 많은 이방인들이 이르기를, 하나의 성경! 하나의 성경! 우리에게는 하나의 성경이 있으니 더 이상의 성경이 있을 수 없도다 하겠노라.

  3 And because my words shall hiss forth-many of the Gentiles shall say: A Bible! A Bible! We have got a Bible, and there cannot be any more Bible.

29:4 그러나 이같이 주께서 말씀하시느니라, 어리석은 자들이여, 그들이 성경을 가지리라마는 이는 나의 옛 성약의 백성 유대인들에게서 나아갈 것이어늘 그들이 유대인들에게서 받는 성경에 대하여 그들에게 무엇을 감사하느냐? 참으로 이방인들이 뜻하는 바가 무엇이냐? 그들은 이방인들에게 구원을 가져다 주느라 겪는 유대인들의 괴로움과 수고와 고통과 내게 대한 그들의 부지런함을 기억하느냐?

  4 But thus saith the Lord God: O fools, they shall have a Bible; and it shall proceed forth from the Jews, mine ancient covenant people. And what thank they the Jews for the Bible which they receive from them? Yea, what do the Gentiles mean? Do they remember the travails, and the labors, and the pains of the Jews, and their diligence unto me, in bringing forth salvation unto the Gentiles?

29:5 너희 이방인들아, 너희는 나의 옛 성약의 백성 유대인들을 기억하였느냐? 아니라, 너희는 그들을 저주하였고, 그들을 미워하였으며, 그들을 회복하려 애쓰지 아니하였느니라. 그러나 보라, 내가 이 모든 일을 너희 자신의 머리 위로 돌아오게 하리니, 이는 나 주가 나의 백성을 잊지 아니하였음이니라.

  5 O ye Gentiles, have ye remembered the Jews, mine ancient covenant people? Nay; but ye have cursed them, and have hated them, and have not sought to recover them. But behold, I will return all these things upon your own heads; for I the Lord have not forgotten my people.

29:6 하나의 성경, 우리에게는 하나의 성경이 있으니 우리는 더 이상의 성경이 필요하지 않다 말할 너 어리석은 자여, 유대인으로 말미암지 않았던들 너희가 성경을 얻었겠느냐?

  6 Thou fool, that shall say: A Bible, we have got a Bible, and we need no more Bible. Have ye obtained a Bible save it were by the Jews?

29:7 너희는 민족이 하나 이상 있음을 알지 못하느냐? 너희는 주 너희 하나님인 내가 만인을 창조하였음과 내가 바다의 섬들 위에 있는 자들을 기억한다는 것과 내가 위로 하늘에서와 아래로 땅에서 다스리며, 나의 말을 사람의 자녀들에게, 참으로 땅의 모든 민족들 위에 가져다 준다는 것을 알지 못하느냐?

  7 Know ye not that there are more nations than one? Know ye not that I, the Lord your God, have created all men, and that I remember those who are upon the isles of the sea; and that I rule in the heavens above and in the earth beneath; and I bring forth my word unto the children of men, yea, even upon all the nations of the earth?

29:8 그러하거늘 어찌하여 너희는 나의 말을 더 받게 될 것으로 인하여 불평하느냐? 너희는 두 민족의 증거가, 너희에게 내가 하나님이요 내가 한 민족을 다른 민족과 같이 기억한다는 증거가 됨을 알지 못하느냐? 그러한즉 내가 한 민족에게 다른 민족에게와 같은 동일한 말을 하나니, 두 민족이 함께 할 때 두 민족의 증거 또한 함께 하리라.

  8 Wherefore murmur ye, because that ye shall receive more of my word? Know ye not that the testimony of two nations is a witness unto you that I am God, that I remember one nation like unto another? Wherefore, I speak the same words unto one nation like unto another. And when the two nations shall run together the testimony of the two nations shall run together also.

29:9 또 내가 이를 행함은, 내가 어제나 오늘이나, 영원토록 동일함과 내가 나 스스로 기뻐하는 바를 좇아 나의 말을 고한다는 것을 많은 자에게 증명하려 함이라. 그리고 내가 한 마디 말을 하였다 하여 또 다른 말을 할 수 없으리라고 너희는 생각하지 말라. 이는 나의 일이 아직 다 끝나지 아니하였음이요, 사람의 종말의 때까지도 나의 일이 끝나지 아니할 것이며, 그때로부터 영원토록 끝나지 아니할 것임이라.

  9 And I do this that I may prove unto many that I am the same yesterday, today, and forever; and that I speak forth my words according to mine own pleasure. And because that I have spoken one word ye need not suppose that I cannot speak another; for my work is not yet finished; neither shall it be until the end of man, neither from that time henceforth and forever.

29:10 그런즉 너희는 성경을 가졌다 하여 거기에 나의 말이 모두 들어 있다고 생각하지 말며, 내가 더 기록하게 하지 않았으리라고도 생각하지 말라.

  10 Wherefore, because that ye have a Bible ye need not suppose that it contains all my words; neither need ye suppose that I have not caused more to be written.

29:11 이는 내가 동에와 서에와, 북에와 남에와, 바다의 섬들에 있는 모든 사람에게 명하여, 내가 그들에게 하는 말을 그들로 기록하게 함이니, 이는 기록될 책들로부터 내가 세상을 심판하되, 기록된 것에 의하여 각 사람을 그들의 행위대로 심판할 것임이니라.

  11 For I command all men, both in the east and in the west, and in the north, and in the south, and in the islands of the sea, that they shall write the words which I speak unto them; for out of the books which shall be written I will judge the world, every man according to their works, according to that which is written.

29:12 보라, 내가 유대인들에게 말할 것이매, 그들이 그것을 기록할 것이요, 내가 또한 니파이인들에게 말할 것이매, 그들이 그것을 기록할 것이요, 내가 또한 내가 인도해 낸 이스라엘 집의 다른 지파들에게 말할 것이매, 그들이 그것을 기록할 것이요, 내가 또한 땅의 모든 민족들에게 말할 것이매, 그들이 그것을 기록할 것이라.

  12 For behold, I shall speak unto the Jews and they shall write it; and I shall also speak unto the Nephites and they shall write it; and I shall also speak unto the other tribes of the house of Israel, which I have led away, and they shall write it; and I shall also speak unto all nations of the earth and they shall write it.

29:13 또 이렇게 되리니 장차 유대인들은 니파이인들의 말씀을 갖게 될 것이며, 니파이인들은 유대인들의 말씀을 갖게 될 것이요, 니파이인들과 유대인들은 이스라엘의 잃어 버린 지파들의 말씀을 갖게 될 것이며, 이스라엘의 잃어 버린 지파들은 니파이인들과 유대인들의 말씀을 갖게 되리라.

  13 And it shall come to pass that the Jews shall have the words of the Nephites, and the Nephites shall have the words of the Jews; and the Nephites and the Jews shall have the words of the lost tribes of Israel; and the lost tribes of Israel shall have the words of the Nephites and the Jews.

29:14 또 이렇게 되리니 이스라엘의 집에 속한 나의 백성들은 그들 소유의 땅으로 본향으로 모이겠고, 나의 말도 역시 하나로 모일 것인즉, 내가 내 말과 이스라엘의 집에 속한 내 백성을 대적하여 싸우는 자들에게 내가 하나님임과, 내가 아브라함과 성약하기를, 내가 영원토록 그의 자손을 기억하겠다고 하였음을 보여 주리로다.

  14 And it shall come to pass that my people, which are of the house of Israel, shall be gathered home unto the lands of their possessions; and my word also shall be gathered in one. And I will show unto them that fight against my word and against my people, who are of the house of Israel, that I am God, and that I covenanted with Abraham that I would remember his seed forever.

 

 


니파이 후서 30 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

돌이킨 이방인들은 성약의 백성과 함께 헤아림을 받을 것임 - 많은 레이맨인과 유대인들이 말씀을 믿고 기뻐하심을 입게 될 것임 - 이스라엘은 회복되고 악인은 멸망당할 것임. 주전 559~545년경.

Converted gentiles shall be numbered with the covenant people—Many Lamanites and Jews shall believe the word and become a delightsome people—Israel shall be restored and the wicked destroyed. [Between 559 and 545 B.C.]

30:1 또 이제 보라, 나의 사랑하는 형제들아, 내가 너희에게 말하고자 하노니, 이는 나 니파이는 너희가 장래의 이방인들보다 더 의롭다고 스스로 생각하도록 버려두지 않고자 함이라. 이는 보라, 너희가 하나님의 계명을 지키지 아니할진대, 너희도 다 한가지로 멸망할 것임이라. 또 앞서 하신 말씀으로 인하여, 너희는 이방인들이 온전히 멸망당하였다고 생각하지 말라.

  1 And now behold, my beloved brethren, I would speak unto you; for I, Nephi, would not suffer that ye should suppose that ye are more righteous than the Gentiles shall be. For behold, except ye shall keep the commandments of God ye shall all likewise perish; and because of the words which have been spoken ye need not suppose that the Gentiles are utterly destroyed.

30:2 이는 보라, 내가 너희에게 이르노니, 회개할 이방인들은 모두 주의 성약의 백성이며, 회개하지 아니할 유대인들은 모두 버림을 받을 것임이라. 이는 주께서는 회개하고 이스라엘의 거룩한 자인 그의 아들을 믿는 자들이 아니면 아무와도 성약하지 아니하심이니라.

  2 For behold, I say unto you that as many of the Gentiles as will repent are the covenant people of the Lord; and as many of the Jews as will not repent shall be cast off; for the Lord covenanteth with none save it be with them that repent and believe in his Son, who is the Holy One of Israel.

30:3 또 이제 나는 유대인과 이방인들에 관하여 얼마간 더 예언하고자 하노라. 내가 말한 그 책이 나아와, 이방인들을 위하여 기록되고 나서 주께 인봉된 후에 기록된 말씀을 믿게 될 자들이 많이 있을 것이며, 그들은 우리 자손의 남은 자들에게 그 말씀을 전할 것이라.

  3 And now, I would prophesy somewhat more concerning the Jews and the Gentiles. For after the book of which I have spoken shall come forth, and be written unto the Gentiles, and sealed up again unto the Lord, there shall be many which shall believe the words which are written; and they shall carry them forth unto the remnant of our seed.

30:4 또 그때 우리 자손의 남은 자들이 우리에 관하여 알게 될 것이며, 어떻게 우리가 예루살렘에서 나왔는지와 그들이 유대인의 후손이라는 것을 알게 되리라.

  4 And then shall the remnant of our seed know concerning us, how that we came out from Jerusalem, and that they are descendants of the Jews.

30:5 또 예수 그리스도의 복음이 그들 가운데 선포되리니, 이로 인하여 그들은 그들의 조상에 대한 지식과 또한 그들의 조상 가운데 있었던 예수 그리스도에 대한 지식으로 회복되리라.

  5 And the gospel of Jesus Christ shall be declared among them; wherefore, they shall be restored unto the knowledge of their fathers, and also to the knowledge of Jesus Christ, which was had among their fathers.

30:6 또 그때 그들이 기뻐하리니, 이는 이것이 하나님의 손에서 그들에게 주어지는 축복임을 그들이 알게 될 것임이라. 그리하여 그들의 어둠의 비늘이 그들의 눈에서 떨어지기 시작할 것이며, 그들 가운데 많은 세대가 지나지 아니하여 그들은 정결하고 기뻐하심을 입는 백성이 되리라.

  6 And then shall they rejoice; for they shall know that it is a blessing unto them from the hand of God; and their scales of darkness shall begin to fall from their eyes; and many generations shall not pass away among them, save they shall be a pure and a delightsome people.

30:7 또 이렇게 되리니 흩어진 유대인들도 그리스도를 믿기 시작할 것이요, 그리하여 그들이 그 땅 위에 모여들기 시작하리니, 그리스도를 믿는 자는 모두 또한 기뻐하심을 입는 백성이 되리라.

  7 And it shall come to pass that the Jews which are scattered also shall begin to believe in Christ; and they shall begin to gather in upon the face of the land; and as many as shall believe in Christ shall also become a delightsome people.

30:8 또 이렇게 되리니 주 하나님께서 지상에 자기 백성을 회복하시기 위하여, 모든 나라와 족속과 방언과 백성 가운데서 그의 일을 시작하실 것이라.

  8 And it shall come to pass that the Lord God shall commence his work among all nations, kindreds, tongues, and people, to bring about the restoration of his people upon the earth.

30:9 이에 주 하나님께서 의로써 가난한 자를 심판하시고, 땅의 온유한 자를 위하여 공평으로 책망하실 것이며, 또 그가 그 입의 막대기로 땅을 치실 것이며, 또 그 입술의 호흡으로 악인을 죽이시리라.

  9 And with righteousness shall the Lord God judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth. And he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

30:10 이는 주 하나님께서 백성들 가운데 큰 나뉨이 있게 하실 때가 속히 이름이니, 악인들을 그가 멸하실 것이요, 자기 백성은 그가 아끼시리니 참으로 불로써 악인들을 멸하셔야만 한다 할지라도 그리하시리라.

  10 For the time speedily cometh that the Lord God shall cause a great division among the people, and the wicked will he destroy; and he will spare his people, yea, even if it so be that he must destroy the wicked by fire.

30:11 또 의는 그 허리의 띠가 되며 성실은 그 몸의 띠가 되리라.

  11 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

30:12 또 그때에 이리가 어린 양과 함께 거할 것이며, 표범이 어린 염소와 함께 누울 것이요, 송아지와 어린 사자와 살진 짐승이 함께 할 것이며, 어린아이가 그들을 인도할 것이라.

  12 And then shall the wolf dwell with the lamb; and the leopard shall lie down with the kid, and the calf, and the young lion, and the fatling, together; and a little child shall lead them.

30:13 또 암소와 곰이 먹을 것이요, 그들의 어린 것들이 함께 누울 것이며, 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이라.

  13 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

30:14 젖 먹는 아이가 독사의 구멍에서 놀며, 젖 뗀 아이가 독사의 굴에 그 손을 댈 것이라.

  14 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice's den.

30:15 나의 거룩한 산 모든 곳에서 그들이 해하거나 멸하지 아니하리니, 이는 물이 바다를 덮음같이 주를 아는 지식이 땅에 충만하게 될 것임이니라.

  15 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.

30:16 그런즉 모든 나라의 일이 알려지리니, 참으로 모든 일이 사람의 자녀들에게 알려질 것이라.

  16 Wherefore, the things of all nations shall be made known; yea, all things shall be made known unto the children of men.

30:17 은밀한 것이 드러나지 아니할 것이 없고, 어둠의 일이 빛 가운데 나타나지 아니할 것이 없으며, 땅 위에서 인봉된 것으로 풀리지 아니할 것이 없느니라.

  17 There is nothing which is secret save it shall be revealed; there is no work of darkness save it shall be made manifest in the light; and there is nothing which is sealed upon the earth save it shall be loosed.

30:18 그런즉 사람의 자녀들에게 밝혀졌던 모든 것이 그 날에 밝혀질 것이며, 사탄이 오랫동안 더 이상 사람의 자녀들의 마음을 다스릴 권능을 갖지 못하리라. 이제 내 사랑하는 형제들아, 나의 말을 마치노라.

  18 Wherefore, all things which have been revealed unto the children of men shall at that day be revealed; and Satan shall have power over the hearts of the children of men no more, for a long time. And now, my beloved brethren, I make an end of my sayings.

 

 


니파이 후서 31 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.

니파이가 그리스도께서 왜 침례 받으셨는지를 말함 - 사람은 구원받기 위해 그리스도를 따르고, 침례를 받고, 성신을 받고, 끝까지 견디어야 함 - 회개와 침례는 협착하고 좁은 길로 가는 문임 - 영생은 침례 받은 후 계명을 지키는 자들에게 옴. 주전 559~545년경.

Nephi tells why Christ was baptized—Men must follow Christ, be baptized, receive the Holy Ghost, and endure to the end to be saved—Repentance and baptism are the gate to the strait and narrow path—Eternal life comes to those who keep the commandments after baptism. [Between 559 and 545 B.C.]

31:1 이제 나 니파이는 내 사랑하는 형제들인 너희에게 하는 바 나의 예언함을 마치노니, 나는 내가 반드시 될 줄로 아는 일들을 몇 가지밖에 기록할 수 없으며, 나의 동생 야곱의 말도 조금밖에는 적을 수 없노라.

  1 And now I, Nephi, make an end of my prophesying unto you, my beloved brethren. And I cannot write but a few things, which I know must surely come to pass; neither can I write but a few of the words of my brother Jacob.

31:2 그러한즉 내가 기록한 것이 내게는 족하나, 다만 그리스도의 가르침에 관하여 내가 반드시 말해야 하는 몇 마디 말이 있나니, 그런즉 나는 나의 예언함의 명백함을 좇아 너희에게 명백히 말하리라.

  2 Wherefore, the things which I have written sufficeth me, save it be a few words which I must speak concerning the doctrine of Christ; wherefore, I shall speak unto you plainly, according to the plainness of my prophesying.

31:3 이는 내 영혼이 명백함을 기뻐함이니, 이 같은 방법으로 주 하나님께서는 사람의 자녀들 가운데서 일하심이라. 이는 주 하나님께서는 이해력에 빛을 주심이니, 이는 그가 사람들에게 그들의 언어를 따라 그들이 이해하도록 말씀하심이니라.

  3 For my soul delighteth in plainness; for after this manner doth the Lord God work among the children of men. For the Lord God giveth light unto the understanding; for he speaketh unto men according to their language, unto their understanding.

31:4 그러한즉 나는 주께서 내게 보이신 선지자, 곧 세상의 죄를 지고 가실 하나님의 어린 양에게 침례를 베풀 저 선지자에 관하여, 내가 너희에게 말하였음을 너희가 기억하기 바라노라.

  4 Wherefore, I would that ye should remember that I have spoken unto you concerning that prophet which the Lord showed unto me, that should baptize the Lamb of God, which should take away the sins of the world.

31:5 또 이제 하나님의 어린 양이 그가 거룩하심에도, 모든 의를 이루시기 위하여 물로 침례를 받으실 필요가 있을진대, 오 그러할진대, 거룩하지 못한 우리가 참으로 물로 침례를 받을 필요가 얼마나 더 있겠느냐!

  5 And now, if the Lamb of God, he being holy, should have need to be baptized by water, to fulfil all righteousness, O then, how much more need have we, being unholy, to be baptized, yea, even by water!

31:6 또 이제 나의 사랑하는 형제들아, 내가 너희에게 묻고자 하노니, 하나님의 어린 양이 물로 침례를 받으심으로 어떻게 모든 의를 이루셨느냐?

  6 And now, I would ask of you, my beloved brethren, wherein the Lamb of God did fulfil all righteousness in being baptized by water?

31:7 너희는 그가 거룩하셨음을 알지 못하느냐? 그러나 그가 거룩하심에도 불구하고, 육체를 따라 아버지 앞에 자기를 낮추며, 그에게 순종하여 그의 계명을 지킬 것을 아버지께 증거함을 사람의 자녀들에게 보이시니라.

  7 Know ye not that he was holy? But notwithstanding he being holy, he showeth unto the children of men that, according to the flesh he humbleth himself before the Father, and witnesseth unto the Father that he would be obedient unto him in keeping his commandments.

31:8 그리하여 그가 물로 침례를 받으신 후에, 성신이 비둘기의 형상으로 그의 위에 내려오셨느니라.

  8 Wherefore, after he was baptized with water the Holy Ghost descended upon him in the form of a dove.

31:9 그리고 또 이는 사람의 자녀들에게, 그들이 걸어가야 할 그 문의 좁음과 그 길의 협착함을 보여 주는 것이니, 그가 그들 앞에 본을 보이심이니라.

  9 And again, it showeth unto the children of men the straitness of the path, and the narrowness of the gate, by which they should enter, he having set the example before them.

31:10 또 사람의 자녀들에게 그가 이르시되, 너는 나를 따르라 하셨으니, 그런즉 나의 사랑하는 형제들아, 우리가 아버지의 계명을 기꺼이 지키려 하지 않고서 예수를 따를 수 있느냐?

  10 And he said unto the children of men: Follow thou me. Wherefore, my beloved brethren, can we follow Jesus save we shall be willing to keep the commandments of the Father?

31:11 또 아버지께서 말씀하시되, 너희는 회개하라, 너희는 회개하고 내 사랑하는 아들의 이름으로 침례를 받으라 하셨더라.

  11 And the Father said: Repent ye, repent ye, and be baptized in the name of my Beloved Son.

31:12 그리고 또한 아들의 음성이 내게 임하여 이르시되, 나의 이름으로 침례를 받는 자, 그에게는 내게 주신 것처럼 아버지께서 성신을 주시리라. 그런즉 나를 따르며, 너희가 본 바 내가 행하는 것을 행하라 하셨느니라.

  12 And also, the voice of the Son came unto me, saying: He that is baptized in my name, to him will the Father give the Holy Ghost, like unto me; wherefore, follow me, and do the things which ye have seen me do.

31:13 그런즉 나의 사랑하는 형제들아, 내가 알거니와 만일 너희가 아들을 따르되, 마음의 뜻을 다하고, 하나님 앞에서 위선이나 거짓을 행함이 없이, 진정한 의도로써 너희의 죄를 회개하며, 너희가 기꺼이 그리스도의 이름을 받들려 함을 침례로써 - 참으로 그의 말씀대로, 너희 주 곧 너희 구주를 좇아 물에 들어감으로써 아버지께 증거할진대, 보라, 그리할진대 너희가 성신을 받을 것이라. 참으로 그리할진대 불과 성신의 침례가 임하나니, 그때 너희는 천사의 방언으로 말하며 이스라엘의 거룩하신 자에게 찬양을 외칠 수 있느니라.

  13 Wherefore, my beloved brethren, I know that if ye shall follow the Son, with full purpose of heart, acting no hypocrisy and no deception before God, but with real intent, repenting of your sins, witnessing unto the Father that ye are willing to take upon you the name of Christ, by baptism-yea, by following your Lord and your Savior down into the water, according to his word, behold, then shall ye receive the Holy Ghost; yea, then cometh the baptism of fire and of the Holy Ghost; and then can ye speak with the tongue of angels, and shout praises unto the Holy One of Israel.

31:14 그러나, 보라, 나의 사랑하는 형제들아, 이같이 아들의 음성이 내게 임하여 이르시되, 너희가 너희 죄를 회개하고 기꺼이 나의 계명을 지키려 한다는 것을, 물의 침례로써 아버지께 증거하고, 불과 성신의 침례를 받고, 새 방언으로, 참으로 천사의 방언으로 말할 수 있게 된 후에, 그리고 난 연후에 나를 부인할진대, 너희가 나를 알지 못했던 것이 너희에게 더 나았으리라 하셨느니라.

  14 But, behold, my beloved brethren, thus came the voice of the Son unto me, saying: After ye have repented of your sins, and witnessed unto the Father that ye are willing to keep my commandments, by the baptism of water, and have received the baptism of fire and of the Holy Ghost, and can speak with a new tongue, yea, even with the tongue of angels, and after this should deny me, it would have been better for you that ye had not known me.

31:15 또 내가 아버지로부터 한 음성을 들었나니, 이르시되 그러하도다, 내 사랑하는 자의 말이 참되고 신실하도다. 끝까지 견디는 자, 그는 구원을 얻으리라 하셨느니라.

  15 And I heard a voice from the Father, saying: Yea, the words of my Beloved are true and faithful. He that endureth to the end, the same shall be saved.

31:16 또 이제 나의 사랑하는 형제들아, 이로써 내가 아노니 사람이 살아계신 하나님의 아들의 본을 따르며 끝까지 견디지 아니할진대 구원받을 수 없도다.

  16 And now, my beloved brethren, I know by this that unless a man shall endure to the end, in following the example of the Son of the living God, he cannot be saved.

31:17 그런즉 내가 본 바, 너희 주 곧 너희 구속주께서 행하시리라고 내가 너희에게 말한 것을 행하라. 이는 이 이유로 그러한 것이 나에게 보여졌음이니, 너희로 하여금 너희가 들어가야 할 문을 알게 하려는 것이라. 이는 너희가 들어가야 할 문이 회개와 물의 침례요, 그 후에 불과 성신에 의하여 너희의 죄 사함이 임함이라.

  17 Wherefore, do the things which I have told you I have seen that your Lord and your Redeemer should do; for, for this cause have they been shown unto me, that ye might know the gate by which ye should enter. For the gate by which ye should enter is repentance and baptism by water; and then cometh a remission of your sins by fire and by the Holy Ghost.

31:18 또 그때 너희는 영생으로 인도하는 이 협착하고 좁은 길에 있나니, 참으로 너희는 문으로 들어온 것이라. 너희는 아버지와 아들의 계명을 좇아 행하였고, 너희는 아버지와 아들을 증거하시는 성신을 받았으니, 이로써 만일 너희가 길로 말미암아 들어섰으면, 받으리라 하신 바 그가 하신 약속이 이루어졌느니라.

  18 And then are ye in this strait and narrow path which leads to eternal life; yea, ye have entered in by the gate; ye have done according to the commandments of the Father and the Son; and ye have received the Holy Ghost, which witnesses of the Father and the Son, unto the fulfilling of the promise which he hath made, that if ye entered in by the way ye should receive.

31:19 그리고 이제 나의 사랑하는 형제들아, 너희가 이 협착하고 좁은 길에 들어선 후에는 내가 묻고자 하노니, 만사가 다 행하여진 것이냐? 보라, 내가 너희에게 이르노니, 아니라. 이는 너희가 구원하기에 능하신 자의 공덕에 온전히 의지하며, 그를 믿는 흔들리지 않는 신앙으로 그리스도의 말씀에 의지하지 아니하고서는 거기까지 이르지 못한 것임이니라.

  19 And now, my beloved brethren, after ye have gotten into this strait and narrow path, I would ask if all is done? Behold, I say unto you, Nay; for ye have not come thus far save it were by the word of Christ with unshaken faith in him, relying wholly upon the merits of him who is mighty to save.

31:20 그런즉 너희는 소망의 완전한 밝은 빛과 하나님과 만인에 대한 사랑을 가지고, 그리스도를 믿는 굳건함을 지니고 힘써 앞으로 나아가야만 하느니라. 그런즉 만일 너희가 힘써 앞으로 나아가되 그리스도의 말씀을 흡족히 취하며 끝까지 견딜진대, 보라, 이같이 아버지께서 말씀하시되 너희가 영생을 얻으리라 하시느니라.

  20 Wherefore, ye must press forward with a steadfastness in Christ, having a perfect brightness of hope, and a love of God and of all men. Wherefore, if ye shall press forward, feasting upon the word of Christ, and endure to the end, behold, thus saith the Father: Ye shall have eternal life.

31:21 또 이제, 보라, 나의 사랑하는 형제들아, 이것이 길이니, 사람이 하나님의 나라에서 구원받을 수 있는 길이나 이름이 하늘 아래 달리 주어지지 아니하였느니라. 또 이제, 보라, 이것은 그리스도의 교리요, 한 하나님이시요 끝이 없으신 아버지와 아들과 성신의 유일하고 참된 교리니라. 아멘.

  21 And now, behold, my beloved brethren, this is the way; and there is none other way nor name given under heaven whereby man can be saved in the kingdom of God. And now, behold, this is the doctrine of Christ, and the only and true doctrine of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, which is one God, without end. Amen.

 

 


니파이 후서 32 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

천사들은 성신의 권능으로 말함 - 사람은 기도하고 성신으로부터 스스로 지식을 얻어야 함. 주전 559~545년경.

Angels speak by the power of the Holy Ghost—Men must pray and gain knowledge for themselves from the Holy Ghost. [Between 559 and 545 B.C.]

32:1 또 이제, 보라, 나의 사랑하는 형제들아, 내가 짐작컨대 너희는 길로 말미암아 들어선 후에 너희가 해야 할 바에 관하여 어느 정도 너희 마음에 깊이 생각하고 있도다. 그러나 보라, 어찌하여 너희는 이 일을 너희 마음에 깊이 생각하느냐?

  1 And now, behold, my beloved brethren, I suppose that ye ponder somewhat in your hearts concerning that which ye should do after ye have entered in by the way. But, behold, why do ye ponder these things in your hearts?

32:2 너희가 성신을 받은 후에는 천사의 방언으로 말할 수 있으리라고 내가 너희에게 이른 것을 너희가 기억하지 못하느냐? 또 이제 성신으로 말미암지 않고서 너희가 어찌 천사의 방언으로 말할 수 있으리요?

  2 Do ye not remember that I said unto you that after ye had received the Holy Ghost ye could speak with the tongue of angels? And now, how could ye speak with the tongue of angels save it were by the Holy Ghost?

32:3 천사들은 성신의 권능으로 말하나니, 그러므로 그들은 그리스도의 말씀을 말하는도다. 이러므로 내가 너희에게 이르기를, 그리스도의 말씀을 흡족히 취하라 하였노니, 이는 보라, 그리스도의 말씀은 너희가 무엇을 행하여야 할지 모든 것을 너희에게 일러 주심이니라.

  3 Angels speak by the power of the Holy Ghost; wherefore, they speak the words of Christ. Wherefore, I said unto you, feast upon the words of Christ; for behold, the words of Christ will tell you all things what ye should do.

32:4 그런즉 이제 내가 이 말을 한 후에, 만일 너희가 이를 깨달을 수 없다면, 이는 너희가 구하지 아니하고 두드리지도 아니하는 때문일 것이라. 그런즉 너희는 빛 가운데로 인도되지 못하고 어둠 속에서 기필코 멸망하리로다.

  4 Wherefore, now after I have spoken these words, if ye cannot understand them it will be because ye ask not, neither do ye knock; wherefore, ye are not brought into the light, but must perish in the dark.

32:5 이는 보라, 거듭 내가 너희에게 이르노니, 만일 너희가 길로 말미암아 들어서고 성신을 받으면, 그것은 너희가 무엇을 행하여야 할지 모든 것을 너희에게 보여 줄 것임이라.

  5 For behold, again I say unto you that if ye will enter in by the way, and receive the Holy Ghost, it will show unto you all things what ye should do.

32:6 보라, 이는 그리스도의 교리요, 그가 육체로 너희에게 자기를 나타내실 때까지 더 이상의 교리가 주어지지 아니하리라. 또 그가 육체로 너희에게 자기를 나타내실 때, 그가 너희에게 이르시는 것을 너희는 지켜 행할지니라.

  6 Behold, this is the doctrine of Christ, and there will be no more doctrine given until after he shall manifest himself unto you in the flesh. And when he shall manifest himself unto you in the flesh, the things which he shall say unto you shall ye observe to do.

32:7 그리고 이제 나 니파이는 더 말할 수 없노라. 영이 나의 말함을 그치게 하시나니, 나는 홀로 사람들의 믿지 않음과 사악함과 무지와 목의 뻣뻣함으로 인하여 애통해 하게 되었도다. 이는 명백한 중에, 곧 말로 표현할 수 있는 한 가장 명백하게 그들에게 지식이 주어졌을 때, 그들이 이를 찾으려 하지 아니하며 위대한 지식을 깨달으려 하지 아니함이라.

  7 And now I, Nephi, cannot say more; the Spirit stoppeth mine utterance, and I am left to mourn because of the unbelief, and the wickedness, and the ignorance, and the stiffneckedness of men; for they will not search knowledge, nor understand great knowledge, when it is given unto them in plainness, even as plain as word can be.

32:8 또 이제 나의 사랑하는 형제들아, 내가 보니 너희가 아직 너희 마음에 깊이 생각하고 있으매, 이 일에 관하여 내가 말해야만 함이 나를 슬프게 하는도다. 이는 만일 너희가 사람에게 기도하도록 가르치는 영에게 귀 기울일진대, 너희가 기도하지 않으면 안 된다는 것을 알 것임이라. 이는 악한 영은 사람에게 기도하도록 가르치지 아니하고, 도리어 사람에게 기도하면 안 된다고 가르침이니라.

  8 And now, my beloved brethren, I perceive that ye ponder still in your hearts; and it grieveth me that I must speak concerning this thing. For if ye would hearken unto the Spirit which teacheth a man to pray ye would know that ye must pray; for the evil spirit teacheth not a man to pray, but teacheth him that he must not pray.

32:9 그러나 보라, 내가 너희에게 이르노니, 너희는 항상 기도하고 낙망치 말아야 하며, 너희는 먼저 그리스도의 이름으로 아버지께 기도하지 아니하고는, 주를 위해 아무것도 행하지 말아야 하느니라. 그리하면 그가 너의 행함이 네 영혼의 복리를 위한 것이 되도록, 너의 행함을 너를 위해 성별하시리로다.

  9 But behold, I say unto you that ye must pray always, and not faint; that ye must not perform any thing unto the Lord save in the first place ye shall pray unto the Father in the name of Christ, that he will consecrate thy performance unto thee, that thy performance may be for the welfare of thy soul.

 

 


니파이 후서 33 장 TOP

Prev Chap. Next Chap. Book Top. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

니파이의 말이 참됨 - 그것은 그리스도를 증거함 - 그리스도를 믿는 자들은 심판대 앞에서 증거가 될 니파이의 말을 믿을 것임. 주전 559~545년경.

Nephi’s words are true—They testify of Christ—Those who believe in Christ will believe Nephi’s words—They shall stand as a witness before the judgment bar. [Between 559 and 545 B.C.]

33:1 또 이제 나 니파이는 나의 백성 가운데서 가르친 바 된 모든 것을 다 기록할 수 없으며, 말하는 것처럼 기록하기에 능하지도 못하나니, 이는 사람이 성신의 권능으로 말할 때에는 성신의 권능이 그것을 사람의 자녀들의 마음에 전함이라.

  1 And now I, Nephi, cannot write all the things which were taught among my people; neither am I mighty in writing, like unto speaking; for when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men.

33:2 그러나 보라, 성령에게 대하여 자기 마음을 완악하게 하여, 그로 자기 안에 있을 곳이 없게 하는 자가 많나니, 그리하여 그들은 기록된 것을 많이 던져 버리며 이를 아무것도 아닌 것으로 여기느니라.

  2 But behold, there are many that harden their hearts against the Holy Spirit, that it hath no place in them; wherefore, they cast many things away which are written and esteem them as things of naught.

33:3 그러나 내가 기록한 바를 나 니파이는 기록하였나니, 나는 이를 큰 가치가 있는 것으로 여기며, 특히 나의 백성에게 그러한 것으로 여기노라. 이는 내가 낮으로 그들을 위해 쉬지 않고 기도하며, 밤으로는 그들로 인하여 내 눈물이 내 베개를 적심이라. 또 나는 신앙으로 나의 하나님께 부르짖나니, 나는 그가 내 부르짖음을 들으시리라는 것을 아노라.

  3 But I, Nephi, have written what I have written, and I esteem it as of great worth, and especially unto my people. For I pray continually for them by day, and mine eyes water my pillow by night, because of them; and I cry unto my God in faith, and I know that he will hear my cry.

33:4 또 나는 주 하나님께서 내 백성의 이익을 위하여 나의 기도를 성별하실 것을 아노라. 그리고 내가 연약한 가운데 기록한 말들이 그들에게 강하게 되리니, 이는 그것이 선을 행하도록 그들을 설득하고, 그들의 조상에 대하여 그들에게 알려 주며, 예수에 대하여 말하고, 그들을 설득하여, 그를 믿고 끝까지, 곧 영생에 이르기까지 견디게 함이라.

  4 And I know that the Lord God will consecrate my prayers for the gain of my people. And the words which I have written in weakness will be made strong unto them; for it persuadeth them to do good; it maketh known unto them of their fathers; and it speaketh of Jesus, and persuadeth them to believe in him, and to endure to the end, which is life eternal.

33:5 또 그것은 진리의 명백함을 좇아 죄를 거스려 엄하게 말하나니, 그런즉 악마의 영에 속한 자가 아닐진대, 아무도 내가 기록한 말씀으로 하여 노하지 아니하리라.

  5 And it speaketh harshly against sin, according to the plainness of the truth; wherefore, no man will be angry at the words which I have written save he shall be of the spirit of the devil.

33:6 나는 명백함을 자랑하며, 나는 진리를 자랑하며, 나는 나의 예수를 자랑하노니, 이는 그가 나의 영혼을 지옥에서 구속하셨음이라.

  6 I glory in plainness; I glory in truth; I glory in my Jesus, for he hath redeemed my soul from hell.

33:7 나는 내 백성을 사랑하며, 주의 심판대에서 흠 없는 영혼을 많이 만나게 되리라는 큰 신앙을 그리스도 안에 갖고 있노라.

  7 I have charity for my people, and great faith in Christ that I shall meet many souls spotless at his judgment-seat.

33:8 나는 유대인을 사랑하노라 - 유대인이라 내가 말하는 것은 내가 떠나온 곳의 그들을 내가 뜻하는 까닭이라.

  8 I have charity for the Jew-I say Jew, because I mean them from whence I came.

33:9 나는 또한 이방인을 사랑하노라. 그러나 보라, 이들이 그리스도에게 화합하여 좁은 문으로 들어가서 생명으로 인도하는 협착한 길로 행하며, 시험의 날이 끝나기까지 계속하여 그 길에서 행하지 아니할진대, 이들 중 아무도 내가 바랄 수 없느니라.

  9 I also have charity for the Gentiles. But behold, for none of these can I hope except they shall be reconciled unto Christ, and enter into the narrow gate, and walk in the strait path which leads to life, and continue in the path until the end of the day of probation.

33:10 또 이제 나의 사랑하는 형제들아, 그리고 또한 유대인과 너희 모든 땅 끝이여, 이 말에 귀를 기울이고 그리스도를 믿으라. 혹 너희가 이 말을 믿지 않는다 하더라도 그리스도는 믿으라. 너희가 그리스도를 믿을터이면 이 말을 믿으리니, 이는 이 말이 그리스도의 말씀이요, 이를 그가 내게 주셨음이며 이것은 만인에게 그들이 선을 행해야 한다고 가르침이니라.

  10 And now, my beloved brethren, and also Jew, and all ye ends of the earth, hearken unto these words and believe in Christ; and if ye believe not in these words believe in Christ. And if ye shall believe in Christ ye will believe in these words, for they are the words of Christ, and he hath given them unto me; and they teach all men that they should do good.

33:11 또 만일 이 말씀이 그리스도의 말씀이 아니라면 너희가 판단하라 - 이는 마지막 날에 그리스도께서 권능과 큰 영광으로, 이것이 그의 말씀임을 너희에게 보이실 것임이요, 너희와 내가 그의 심판대에서 얼굴과 얼굴을 대하고 설 것이며, 나의 연약함에도 불구하고 내가 이러한 것들을 기록하도록 주께로부터 명하심을 받았음을 너희가 알게 될 것임이니라.

  11 And if they are not the words of Christ, judge ye-for Christ will show unto you, with power and great glory, that they are his words, at the last day; and you and I shall stand face to face before his bar; and ye shall know that I have been commanded of him to write these things, notwithstanding my weakness.

33:12 또 나는 저 큰 마지막 날에, 비록 모두가 아니라 할지라도, 우리 중 많은 자들이 그의 왕국에서 구원받게 되기를 그리스도의 이름으로 아버지께 기도하노라.

  12 And I pray the Father in the name of Christ that many of us, if not all, may be saved in his kingdom at that great and last day.

33:13 그러면 이제 나의 사랑하는 형제들, 이스라엘의 집에 속한 모든 자와 너희 모든 땅 끝이여, 내가 티끌에서부터 외치는 자의 음성으로 너희에게 말하노니, 저 큰 날이 이르기까지 잘 있으라.

  13 And now, my beloved brethren, all those who are of the house of Israel, and all ye ends of the earth, I speak unto you as the voice of one crying from the dust: Farewell until that great day shall come.

33:14 또 너희 하나님의 선하심에 참여하지 아니하며, 유대인들의 말과 또한 나의 말과 하나님의 어린 양의 입에서 나아올 말씀을 존중하지 아니할 자들아, 보라, 내가 너희에게 영원한 작별을 고하노니 이는 이 말씀들이 마지막 날에 너희를 정죄할 것임이라.

  14 And you that will not partake of the goodness of God, and respect the words of the Jews, and also my words, and the words which shall proceed forth out of the mouth of the Lamb of God, behold, I bid you an everlasting farewell, for these words shall condemn you at the last day.

33:15 이는 내가 땅에서 인봉하는 것이 심판대에서 너희를 거스려 제출될 것임이니라. 이는 이같이 주께서 내게 명하셨음이니 내가 순종해야만 하리라. 아멘.

  15 For what I seal on earth, shall be brought against you at the judgment bar; for thus hath the Lord commanded me, and I must obey. Amen.

 

Prev Chap. Next Chap. Book Top.