마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE

한영 누가 복음 19장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장.

Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48.

소개 뽕나무에 올라간 삭개오. 인자가 온것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함. 므나의 비유.(달란트의 비유). 나귀를 타고 예루살렘에 입성하심. 그리스도께서 우심. 성전을 깨끗케 하심. Jesus came to save souls—He gives the parable of the pounds—He rides in triumph into Jerusalem, weeps over the city, and cleanses the temple again.
눅 19:1 예수께서 여리고로 들어가 지나가시더라 And Jesus entered and passed through Jericho.
눅 19:2 삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라 And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
눅 19:3 그가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
눅 19:4 앞으로 달려가서 보기 위하여 돌무화과나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
눅 19:5 예수께서 그 곳에 이르사 쳐다 보시고 이르시되 삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
눅 19:6 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
눅 19:7 뭇 사람이 보고 수군거려 이르되 저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다 하더라 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
눅 19:8 삭개오가 서서 주께 여짜오되 주여 보시옵소서 내 소유의 절반을 가난한 자들에게 주겠사오며 만일 누구의 것을 속여 빼앗은 일이 있으면 네 갑절이나 갚겠나이다 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
눅 19:9 예수께서 이르시되 오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
눅 19:10 인자가 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
눅 19:11 그들이 이 말씀을 듣고 있을 때에 비유를 더하여 말씀하시니 이는 자기가 예루살렘에 가까이 오셨고 그들은 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각함이더라 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
눅 19:12 이르시되 어떤 귀인이 왕위를 받아가지고 오려고 먼 나라로 갈 때에 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
눅 19:13 그 종 열을 불러 은화 열 므나를 주며 이르되 내가 돌아올 때까지 장사하라 하니라 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
눅 19:14 그런데 그 백성이 그를 미워하여 사자를 뒤로 보내어 이르되 우리는 이 사람이 우리의 왕 됨을 원하지 아니하나이다 하였더라 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
눅 19:15 귀인이 왕위를 받아가지고 돌아와서 은화를 준 종들이 각각 어떻게 장사하였는지를 알고자 하여 그들을 부르니 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
눅 19:16 그 첫째가 나아와 이르되 주인이여 당신의 한 므나로 열 므나를 남겼나이다 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
눅 19:17 주인이 이르되 잘하였다 착한 종이여 네가 지극히 작은 것에 충성하였으니 열 고을 권세를 차지하라 하고 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
눅 19:18 그 둘째가 와서 이르되 주인이여 당신의 한 므나로 다섯 므나를 만들었나이다 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
눅 19:19 주인이 그에게도 이르되 너도 다섯 고을을 차지하라 하고 And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
눅 19:20 또 한 사람이 와서 이르되 주인이여 보소서 당신의 한 므나가 여기 있나이다 내가 수건으로 싸 두었었나이다 And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
눅 19:21 이는 당신이 엄한 사람인 것을 내가 무서워함이라 당신은 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두나이다 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
눅 19:22 주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 심판하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄로 알았느냐 And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
눅 19:23 그러면 어찌하여 내 돈을 은행에 맡기지 아니하였느냐 그리하였으면 내가 와서 그 이자와 함께 그 돈을 찾았으리라 하고 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
눅 19:24 곁에 섰는 자들에게 이르되 그 한 므나를 빼앗아 열 므나 있는 자에게 주라 하니 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
눅 19:25 그들이 이르되 주여 그에게 이미 열 므나가 있나이다 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
눅 19:26 주인이 이르되 내가 너희에게 말하노니 무릇 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
눅 19:27 그리고 내가 왕 됨을 원하지 아니하던 저 원수들을 이리로 끌어다가 내 앞에서 죽이라 하였느니라 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
눅 19:28 예수께서 이 말씀을 하시고 예루살렘을 향하여 앞서서 가시더라 And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
눅 19:29 감람원이라 불리는 산쪽에 있는 벳바게와 베다니에 가까이 가셨을 때에 제자 중 둘을 보내시며 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
눅 19:30 이르시되 너희는 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 아직 아무도 타 보지 않은 나귀 새끼가 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오라 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
눅 19:31 만일 누가 너희에게 어찌하여 푸느냐 묻거든 말하기를 주가 쓰시겠다 하라 하시매 And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
눅 19:32 보내심을 받은 자들이 가서 그 말씀하신 대로 만난지라 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
눅 19:33 나귀 새끼를 풀 때에 그 임자들이 이르되 어찌하여 나귀 새끼를 푸느냐 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
눅 19:34 대답하되 주께서 쓰시겠다 하고 And they said, The Lord hath need of him.
눅 19:35 그것을 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 나귀 새끼 위에 걸쳐 놓고 예수를 태우니 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
눅 19:36 가실 때에 그들이 자기의 겉옷을 길에 펴더라 And as he went, they spread their clothes in the way.
눅 19:37 이미 감람 산 내리막길에 가까이 오시매 제자의 온 무리가 자기들이 본 바 모든 능한 일로 인하여 기뻐하며 큰 소리로 하나님을 찬양하여 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
눅 19:38 이르되 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕이여 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다 하니 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
눅 19:39 무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 선생이여 당신의 제자들을 책망하소서 하거늘 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
눅 19:40 대답하여 이르시되 내가 너희에게 말하노니 만일 이 사람들이 침묵하면 돌들이 소리 지르리라 하시니라 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
눅 19:41 가까이 오사 성을 보시고 우시며 And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
눅 19:42 이르시되 너도 오늘 평화에 관한 일을 알았더라면 좋을 뻔하였거니와 지금 네 눈에 숨겨졌도다 Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
눅 19:43 날이 이를지라 네 원수들이 토둔을 쌓고 너를 둘러 사면으로 가두고 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
눅 19:44 또 너와 및 그 가운데 있는 네 자식들을 땅에 메어치며 돌 하나도 돌 위에 남기지 아니하리니 이는 네가 보살핌 받는 날을 알지 못함을 인함이니라 And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
눅 19:45 성전에 들어가사 장사하는 자들을 내쫓으시며 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
눅 19:46 그들에게 이르시되 기록된 바 내 집은 기도하는 집이 되리라 하였거늘 너희는 강도의 소굴을 만들었도다 하시니라 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
눅 19:47 예수께서 날마다 성전에서 가르치시니 대제사장들과 서기관들과 백성의 지도자들이 그를 죽이려고 꾀하되 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
눅 19:48 백성이 다 그에게 귀를 기울여 들으므로 어찌할 방도를 찾지 못하였더라 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.