마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE
한영
야고보서 3장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장.
Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
소개 | 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라. 혀는 곧 불이요 불의의 세계라. 샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴물을 내겠느냐? 오직 위로부터 난 지혜는... | By governing the tongue we gain perfection—Heavenly wisdom is pure, peaceable, and full of mercy. |
약 3:1 | 내 형제들아 너희는 선생된 우리가 더 큰 심판을 받을 줄 알고 선생이 많이 되지 말라 | My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. |
약 3:2 | 우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자라면 곧 온전한 사람이라 능히 온 몸도 굴레 씌우리라 | For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body. |
약 3:3 | 우리가 말들의 입에 재갈 물리는 것은 우리에게 순종하게 하려고 그 온 몸을 제어하는 것이라 | Behold, we put bits in the horses’ mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body. |
약 3:4 | 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로써 사공의 뜻대로 운행하나니 | Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth. |
약 3:5 | 이와 같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 얼마나 작은 불이 얼마나 많은 나무를 태우는가 | Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth! |
약 3:6 | 혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 삶의 수레바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라 | And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. |
약 3:7 | 여러 종류의 짐승과 새와 벌레와 바다의 생물은 다 사람이 길들일 수 있고 길들여 왔거니와 | For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind: |
약 3:8 | 혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라 | But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison. |
약 3:9 | 이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니 | Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God. |
약 3:10 | 한 입에서 찬송과 저주가 나오는도다 내 형제들아 이것이 마땅하지 아니하니라 | Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. |
약 3:11 | 샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느냐 | Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? |
약 3:12 | 내 형제들아 어찌 무화과나무가 감람 열매를, 포도나무가 무화과를 맺겠느냐 이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라 | Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh. |
약 3:13 | 너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구냐 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일지니라 | Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. |
약 3:14 | 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거슬러 거짓말하지 말라 | But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. |
약 3:15 | 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 땅 위의 것이요 정욕의 것이요 귀신의 것이니 | This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. |
약 3:16 | 시기와 다툼이 있는 곳에는 혼란과 모든 악한 일이 있음이라 | For where envying and strife is, there is confusion and every evil work. |
약 3:17 | 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편견과 거짓이 없나니 | But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. |
약 3:18 | 화평하게 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라 | And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace. |