마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE
한영
로마서 6장: 1장.
2장. 3장.
4장. 5장.
6장. 7장.
8장. 9장.
10장. 11장.
12장. 13장.
14장. 15장.
16장.
Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
소개 | 침례는 그리스도의 매장과 사망과 부활을 상징함. 죄에 대하여 죽고 그리스도 안에서 다시 태어남. 죽은자 가운데서 다시 산자같이 하나님께 헌신하라. 죄의 삯은 사망이요... | Baptism is in similitude of the death, burial, and resurrection of Christ—The wages of sin is death—Christ brings eternal life. |
롬 6:1 | 그런즉 우리가 무슨 말을 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느냐 | What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? |
롬 6:2 | 그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요 | God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
롬 6:3 | 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례를 받은 줄을 알지 못하느냐 | Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? |
롬 6:4 | 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이라 | Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. |
롬 6:5 | 만일 우리가 그의 죽으심과 같은 모양으로 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활과 같은 모양으로 연합한 자도 되리라 | For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: |
롬 6:6 | 우리가 알거니와 우리의 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은 죄의 몸이 죽어 다시는 우리가 죄에게 종 노릇 하지 아니하려 함이니 | Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. |
롬 6:7 | 이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이라 | For he that is dead is freed from sin. |
롬 6:8 | 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니 | Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |
롬 6:9 | 이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 살아나셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할 줄을 앎이로라 | Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. |
롬 6:10 | 그가 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그가 살아 계심은 하나님께 대하여 살아 계심이니 | For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. |
롬 6:11 | 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도 예수 안에서 하나님께 대하여는 살아 있는 자로 여길지어다 | Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. |
롬 6:12 | 그러므로 너희는 죄가 너희 죽을 몸을 지배하지 못하게 하여 몸의 사욕에 순종하지 말고 | Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. |
롬 6:13 | 또한 너희 지체를 불의의 무기로 죄에게 내주지 말고 오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 살아난 자 같이 하나님께 드리며 너희 지체를 의의 무기로 하나님께 드리라 | Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. |
롬 6:14 | 죄가 너희를 주장하지 못하리니 이는 너희가 법 아래에 있지 아니하고 은혜 아래에 있음이라 | For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. |
롬 6:15 | 그런즉 어찌하리요 우리가 법 아래에 있지 아니하고 은혜 아래에 있으니 죄를 지으리요 그럴 수 없느니라 | What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. |
롬 6:16 | 너희 자신을 종으로 내주어 누구에게 순종하든지 그 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 혹은 순종의 종으로 의에 이르느니라 | Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness? |
롬 6:17 | 하나님께 감사하리로다 너희가 본래 죄의 종이더니 너희에게 전하여 준 바 교훈의 본을 마음으로 순종하여 | But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you. |
롬 6:18 | 죄로부터 해방되어 의에게 종이 되었느니라 | Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness. |
롬 6:19 | 너희 육신이 연약하므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 내주어 불법에 이른 것 같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 내주어 거룩함에 이르라 | I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. |
롬 6:20 | 너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유로웠느니라 | For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. |
롬 6:21 | 너희가 그 때에 무슨 열매를 얻었느냐 이제는 너희가 그 일을 부끄러워하나니 이는 그 마지막이 사망임이라 | What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. |
롬 6:22 | 그러나 이제는 너희가 죄로부터 해방되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 맺었으니 그 마지막은 영생이라 | But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life. |
롬 6:23 | 죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라 | For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. |