마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE
한영
고린도전서 3장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장.
Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
소개 | 영적으로 어린 아이들은 젖으로 양육되어야 함. 각 사람의 행위에 대해 불 같은 시험이 있을 것. ‘너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨?’ 스스로 지혜롭게 여기지 말라. 충실한 성도들은 만물을 소유할 것. | Milk comes before meat in the Church—Men’s works shall be tried by fire—The saints are the temple of God, and if faithful they shall inherit all things. |
고전 3:1 | 형제들아 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도 안에서 어린 아이들을 대함과 같이 하노라 | And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. |
고전 3:2 | 내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 감당하지 못하였음이거니와 지금도 못하리라 | I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
고전 3:3 | 너희는 아직도 육신에 속한 자로다 너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요 | For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? |
고전 3:4 | 어떤 이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른 이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 육의 사람이 아니리요 | For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? |
고전 3:5 | 그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이냐 그들은 주께서 각각 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라 | Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? |
고전 3:6 | 나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님께서 자라나게 하셨나니 | I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
고전 3:7 | 그런즉 심는 이나 물 주는 이는 아무 것도 아니로되 오직 자라게 하시는 이는 하나님뿐이니라 | So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. |
고전 3:8 | 심는 이와 물 주는 이는 한가지이나 각각 자기가 일한 대로 자기의 상을 받으리라 | Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. |
고전 3:9 | 우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라 | For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building. |
고전 3:10 | 내게 주신 하나님의 은혜를 따라 내가 지혜로운 건축자와 같이 터를 닦아 두매 다른 이가 그 위에 세우나 그러나 각각 어떻게 그 위에 세울까를 조심할지니라 | According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
고전 3:11 | 이 닦아 둔 것 외에 능히 다른 터를 닦아 둘 자가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라 | For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. |
고전 3:12 | 만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면 | Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; |
고전 3:13 | 각 사람의 공적이 나타날 터인데 그 날이 공적을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 각 사람의 공적이 어떠한 것을 시험할 것임이라 | Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. |
고전 3:14 | 만일 누구든지 그 위에 세운 공적이 그대로 있으면 상을 받고 | If any man’s work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
고전 3:15 | 누구든지 그 공적이 불타면 해를 받으리니 그러나 자신은 구원을 받되 불 가운데서 받은 것 같으리라 | If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
고전 3:16 | 너희는 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 계시는 것을 알지 못하느냐 | Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
고전 3:17 | 누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라 | If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. |
고전 3:18 | 아무도 자신을 속이지 말라 너희 중에 누구든지 이 세상에서 지혜 있는 줄로 생각하거든 어리석은 자가 되라 그리하여야 지혜로운 자가 되리라 | Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
고전 3:19 | 이 세상 지혜는 하나님께 어리석은 것이니 기록된 바 하나님은 지혜 있는 자들로 하여금 자기 꾀에 빠지게 하시는 이라 하였고 | For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. |
고전 3:20 | 또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라 | And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
고전 3:21 | 그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 만물이 다 너희 것임이라 | Therefore let no man glory in men. For all things are yours; |
고전 3:22 | 바울이나 아볼로나 게바나 세계나 생명이나 사망이나 지금 것이나 장래 것이나 다 너희의 것이요 | Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; |
고전 3:23 | 너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라 | And ye are Christ’s; and Christ is God’s. |