마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE
한영
고린도전서 16장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장.
Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
소개 | 매주 첫째날에 모임을 가짐. 너희 모든 일을 사랑으로 행하라. | Paul counsels: Stand fast in the faith; let all things be done with charity. |
고전 16:1 | 성도를 위하는 연보에 관하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것 같이 너희도 그렇게 하라 | Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye. |
고전 16:2 | 매주 첫날에 너희 각 사람이 수입에 따라 모아 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라 | Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. |
고전 16:3 | 내가 이를 때에 너희가 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니 | And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. |
고전 16:4 | 만일 나도 가는 것이 합당하면 그들이 나와 함께 가리라 | And if it be meet that I go also, they shall go with me. |
고전 16:5 | 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 가서 | Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. |
고전 16:6 | 혹 너희와 함께 머물며 겨울을 지낼 듯도 하니 이는 너희가 나를 내가 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라 | And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. |
고전 16:7 | 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원하지 아니하노니 이는 만일 주께서 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 머물기를 바람이라 | For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. |
고전 16:8 | 내가 오순절까지 에베소에 머물려 함은 | But I will tarry at Ephesus until Pentecost. |
고전 16:9 | 내게 광대하고 유효한 문이 열렸으나 대적하는 자가 많음이라 | For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. |
고전 16:10 | 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 그로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 그도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이라 | Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do. |
고전 16:11 | 그러므로 누구든지 그를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게 하라 나는 그가 형제들과 함께 오기를 기다리노라 | Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. |
고전 16:12 | 형제 아볼로에 대하여는 그에게 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하였으되 지금은 갈 뜻이 전혀 없으나 기회가 있으면 가리라 | As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. |
고전 16:13 | 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하라 | Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. |
고전 16:14 | 너희 모든 일을 사랑으로 행하라 | Let all your things be done with charity. |
고전 16:15 | 형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니 | I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) |
고전 16:16 | 이같은 사람들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 사람에게 순종하라 | That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth. |
고전 16:17 | 내가 스데바나와 브드나도와 아가이고가 온 것을 기뻐하노니 그들이 너희의 부족한 것을 채웠음이라 | I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. |
고전 16:18 | 그들이 나와 너희 마음을 시원하게 하였으니 그러므로 너희는 이런 사람들을 알아 주라 | For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such. |
고전 16:19 | 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와 브리스가와 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고 | The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. |
고전 16:20 | 모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 | All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. |
고전 16:21 | 나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니 | The salutation of me Paul with mine own hand. |
고전 16:22 | 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하면 저주를 받을지어다 우리 주여 오시옵소서 | If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maran-atha. |
고전 16:23 | 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
고전 16:24 | 나의 사랑이 그리스도 예수 안에서 너희 무리와 함께 할지어다 | My love be with you all in Christ Jesus. Amen. |