삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
주석 이사야: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.

Prev Chap. Next Chap.

소개 보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며 King Messiah shall reign in righteousness—The land of Israel shall be a wilderness until the day of restoration and gathering.

 

사 32:1 보라 장차 한 왕이 공의로 통치할 것이요 방백들이 정의로 다스릴 것이며 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

 

사 32:2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

 

사 32:3 보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자가 귀를 기울일 것이며 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

 

사 32:4 조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

 

사 32:5 어리석은 자를 다시 존귀하다 부르지 아니하겠고 우둔한 자를 다시 존귀한 자라 말하지 아니하리니 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

 

사 32:6 이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스르며 주린 자의 속을 비게 하며 목마른 자에게서 마실 것을 없어지게 함이며 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

 

사 32:7 악한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 세워 거짓말로 가련한 자를 멸하며 가난한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이거니와 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.

 

사 32:8 존귀한 자는 존귀한 일을 계획하나니 그는 항상 존귀한 일에 서리라 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.

 

사 32:9 너희 안일한 여인들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지어다 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

 

사 32:10 너희 염려 없는 여자들아 일 년 남짓 지나면 너희가 당황하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 일이 이르지 않을 것임이라 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

 

사 32:11 너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지어다 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.

 

사 32:12 그들은 좋은 밭으로 인하여 열매 많은 포도나무로 인하여 가슴을 치게 될 것이니라 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

 

사 32:13 내 백성의 땅에 가시와 찔레가 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

 

사 32:14 대저 궁전이 폐한 바 되며 인구 많던 성읍이 적막하며 오벨과 망대가 영원히 굴혈이 되며 들나귀가 즐기는 곳과 양 떼의 초장이 되려니와 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

 

사 32:15 마침내 위에서부터 영을 우리에게 부어 주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 숲으로 여기게 되리라 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

 

사 32:16 그 때에 정의가 광야에 거하며 공의가 아름다운 밭에 거하리니 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

 

사 32:17 공의의 열매는 화평이요 공의의 결과는 영원한 평안과 안전이라 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

 

사 32:18 내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 조용히 쉬는 곳에 있으려니와 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

 

사 32:19 그 숲은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

 

사 32:20 모든 물 가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모는 너희는 복이 있느니라 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.