모세  아브  조마  조역  신개  조성

개역-영문-초역 모세서 1장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 

PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 모세서 선집

 

SELECTIONS FROM THE BOOK OF MOSES  
소개 1830년 6월~1831년 2월, 선지자 조셉 스미스에게 계시된 성경의 번역문에서 발췌한 것임.

 

An extract from the translation of the Bible as revealed to Joseph Smith the Prophet, June 1830 ~ February 1831  
소개 (1830년 6월) 하나님이 자신을 모세에게 나타내심 - 모세가 변형됨 - 사탄이 그를 상대함 - 모세는 사람이 사는 많은 세상을 봄 - 무수한 세상이 아들에 의하여 창조되었음 - 하나님의 일과 영광은 사람에게 불멸과 영생을 가져다주는 것임.

 

(June 1830) God reveals himself to Moses—Moses transfigured—Confrontation with Satan—Many inhabited worlds seen—Worlds without number created by the Son—God’s work and glory to bring to pass the immortality and eternal life of man.  
모세 1:1 모세가 심히 높은 산에 이끌려 올라갔을 때, 하나님께서 모세에게 하신 말씀이니

 

THE words of God, which he spake unto Moses at a time when Moses was caught up into an exceedingly high mountain,  1:1.모세가 심히 높은 산으로 이끌리어 갔을 때에 하신 하나님의 말씀.
모세 1:2 그는 얼굴을 마주하여 하나님을 보았고 그와 대화하였으며, 하나님의 영광이 모세 위에 임하더라. 그러므로 모세는 주의 임재하심을 견딜 수 있더라.

 

And he saw God face to face, and he talked with him, and the glory of God was upon Moses; therefore Moses could endure his presence.  1:2.모세는 하나님과 얼굴을 마주 대하여 보았고 말씀을 주고 받았으며 하나님의 영광이 모세 위에 있더라. 그러므로 모세는 하나님의 임재하심을 감당할 수 있더라.
모세 1:3 그리고 하나님이 모세에게 말씀하여 이르시되, 보라, 나는 전능한 주 하나님이요, 무궁이 나의 이름이니라. 이는 나에게는 시작하는 날이나 끝나는 해도 없음이니, 이것이 무궁이 아니냐?

 

And God spake unto Moses, saying: Behold, I am the Lord God Almighty, and Endless is my name; for I am without beginning of days or end of years; and is not this endless?  1:3.하나님이 모세에게 말씀하여 이르시되, 보라, 나는 주 전능하신 하나님이요, 무궁은 곧 나의 이름이라. 시작하는 날이나 끝나는 해가 없음이니, 진실로 이것이 무궁이 아니냐?
모세 1:4 그리고 보라, 너는 내 아들이니라. 그러므로 보라, 그리하면 나는 나의 손으로 지은 것을 네게 보여 주려니와 모두는 아니니라. 나의 일은 끝이 없으며, 나의 말도 그러하도다. 이는 그것들이 결코 그치지 아니함이니라.

 

And, behold, thou art my son; wherefore look, and I will show thee the workmanship of mine hands; but not all, for my works are without end, and also my words, for they never cease.  1:4.보라, 너는 내 아들이니라. 그러므로 보라. 나는 나의 솜씨를 네게 보여 주려니와 모두는 아니니라. 나의 일은 끝이 없으며 나의 말도 그러하도다. 이는 나의 일과 말에는 그침이 없는 연고니라.
모세 1:5 그런즉 아무도 나의 모든 영광을 보지 아니하고서는 나의 모든 일을 볼 수가 없고, 또 아무도 나의 모든 영광을 보고, 그 후에 땅에서 육신으로 남아 있을 수가 없느니라.

 

Wherefore, no man can behold all my works, except he behold all my glory; and no man can behold all my glory, and afterwards remain in the flesh on the earth.  1:5.그런고로 나의 모든 영광을 보지 아니하고서는 아무도 나의 일을 모두 볼 수 없느니라. 또 아무도 나의 모든 영광을 다 볼 수 없으며 보고 난 후에 세상에서 육신으로 그대로 머물러 있을 수 도 없느니라.
모세 1:6 그리고 내 아들 모세야, 나는 네가 해야 할 일을 갖고 있도다. 너는 나의 독생자를 닮았나니, 나의 독생자는 현재나 미래에도 구원자라, 이는 그가 은혜와 진리로 충만함이니라. 그러나 나 외에는 하나님이 없고 만물은 나와 함께 있나니, 이는 내가 그 모든 것을 알고 있음이니라.

 

And I have a work for thee, Moses, my son; and thou art in the similitude of mine Only Begotten; and mine Only Begotten is and shall be the Savior, for he is full of grace and truth; but there is no God beside me, and all things are present with me, for I know them all.  1:6.내 아들 모세야, 나는 네게 시킬 일이 한가지 있느니라. 너는 나의 독생자와 닮았도다. 또 나의 독생자는 지금이나 장차에도 구세주가 될 자라. 이는 저에게 은혜와 진리가 충만함이라. 그러나 나 외에는 하나님이 없으며 만물은 나와 함께 있나니, 이는 내가 모든 일을 샅샅이 다 알고 있음이니라.
모세 1:7 그리고 이제 보라, 나의 아들 모세야, 이 한가지를 내가 네게 보여 주노니, 이는 네가 세상에 있음이니, 이제 내가 그것을 네게 보여 주노라.

 

And now, behold, this one thing I show unto thee, Moses, my son, for thou art in the world, and now I show it unto thee.  1:7.이제 보라, 내 아들 모세야, 이 한가지 일을 네게 보이노니, 너는 세상에 있어 내가 네게 이를 보이는도다.
모세 1:8 그리고 이렇게 되었나니, 모세가 바라보고, 그가 지음을 받아 사는 세상을 보았더라. 그리고 모세는 세상과 그 종말을 보았고, 현재 지음을 받으며 또 지음을 받았던 모든 사람의 자녀들을 보았고, 이 일들에 대하여 크게 놀라고 기이히 여겼더라.

 

And it came to pass that Moses looked, and beheld the world upon which he was created; and Moses beheld the world and the ends thereof, and all the children of men which are, and which were created; of the same he greatly marveled and wondered.  1:8.이에 모세가 눈을 들어 저가 지음을 받은 이 세상을 보았더라. 모세가 보니, 이 세상과 이 세상의 끝과 지음을 받고 있고 또 지음을 받은 모든 인간의 자녀가 있어 이 일을 심히 놀라며 기이하게 여겼더라.
모세 1:9 그리고 하나님의 임재하심이 모세에게서 물러가매, 그의 영광이 모세 위에 있지 아니하더라. 이에 모세는 홀로 있게 되었고, 홀로 있게 되자 그는 땅에 쓰러졌더라.

 

And the presence of God withdrew from Moses, that his glory was not upon Moses; and Moses was left unto himself. And as he was left unto himself, he fell unto the earth.  1:9.이윽고 하나님의 임재하심이 모세로부터 물러가니, 하나님의 영광이 모세에게 있지 아니하고 혼자 남게 되었더라. 모세는 혼자 남게 되자 땅에 쓰러지니라.
모세 1:10 또 이렇게 되었나니, 모세가 사람이 가진 본래의 힘을 다시 얻기까지 많은 시간이 지났더라. 그리고 그가 스스로에게 이르기를, 이제 이 일로 말미암아 나는 사람이 아무 것도 아님을 아나니, 이 일은 내가 결코 생각해 본 적이 없도다.

 

And it came to pass that it was for the space of many hours before Moses did again receive his natural strength like unto man; and he said unto himself: Now, for this cause I know that man is nothing, which thing I never had supposed.  1:10.여러 시간이 지나고 나서 비로소 모세는 사람에게 있는 원래의 힘을 되찾았고 혼자 중얼거리기를, 이로써 나는 인간이 아무것도 아닌 줄 알았도다. 이 일은 전에 한번도 생각해 본적이 없었도다.
모세 1:11 그러나 이제 내 자신의 눈으로 하나님을 뵈었도다. 그러나 이는 나의 육에 속한 눈으로가 아니요, 나의 영적인 눈으로 보았음이니, 이는 나의 육에 속한 눈으로는 볼 수 없었음이라. 이는 하나님이 임재하시는 곳에서 나는 말라 죽을 수 밖에 없었을 것임이로다. 그러나 그의 영광이 내 위에 있었고 나는 그의 얼굴을 뵈었나니, 이는 내가 그의 앞에서 변형되었음이라.

 

But now mine own eyes have beheld God; but not my natural, but my spiritual eyes, for my natural eyes could not have beheld; for I should have withered and died in his presence; but his glory was upon me; and I beheld his face, for I was transfigured before him.  1:11.그러나 나의 두 눈은 하나님을 보았거니와 나의 육안으로써가 아니요, 영안으로 보았도다. 이는 나의 육안으로는 볼 수 없는 연고니, 하나님의 임재 하시는 곳에서 나는 말라 시들어 죽을 수 밖에 없음이로다. 그러나 하나님의 영광이 내 위에 있었으니, 나는 하나님의 얼굴을 바라 보았도다. 이는 하나님 앞에서 내 몸이 변하였음이니라.
모세 1:12 그리고 이렇게 되었나니, 모세가 이러한 말을 하였을 때, 보라, 사탄이 와서 그를 유혹하여 이르되, 사람의 아들 모세야, 나를 경배하라.

 

And it came to pass that when Moses had said these words, behold, Satan came tempting him, saying: Moses, son of man, worship me.  1:12.모세가 이 말을 할 때에 보라, 사탄이 와서 저를 유혹하여 말하되 인간의 아들 모세야, 나를 경배하라.
모세 1:13 그리고 이렇게 되었나니, 모세가 사탄을 보고 이르되, 너는 누구냐? 보라, 나는 하나님의 한 아들이요 그의 독생자를 닮았나니, 네 영광이 어디 있기에 내가 너를 경배해야 하리요?

 

And it came to pass that Moses looked upon Satan and said: Who art thou? For behold, I am a son of God, in the similitude of his Only Begotten; and where is thy glory, that I should worship thee?  1:13.모세가 사탄을 바라보고 이르기를 너는 누구냐? 보라, 나는 하나님의 독생자와 닮은 하나님의 한 아들이니라. 너를 경배할 그 영광이 어디 있느뇨?
모세 1:14 이는 보라 하나님의 영광이 내게 임하시고 내가 그 앞에서 변형되지 아니하였으면, 나는 그를 바라볼 수 없었을 것임이라. 그러나 나는 육에 속한 사람으로서 너를 바라볼 수 있도다. 분명히 그렇지 아니하냐?

 

For behold, I could not look upon God, except his glory should come upon me, and I were transfigured before him. But I can look upon thee in the natural man. Is it not so, surely?  1:14.보라, 하나님의 영광이 내게 임하시지 아니하였더면 나는 하나님을 볼 수 없었으려니와 나는 하나님 앞에서 힘을 얻었느니라. 그러나 나는 육신 그대로 있으면서 너를 볼 수 있도다. 참으로 그렇지 아니하느뇨?
모세 1:15 나의 하나님의 이름을 찬송하리로다. 이는 그의 영이 내게서 온전히 물러가지 아니하였음이라, 그것도 아니라면 너의 영광은 내게 어둠이라, 그 영광이 어디 있느냐? 그리고 내가 너와 하나님을 구별할 수 있나니, 이는 하나님이 내게 이르시기를, 하나님을 경배하라. 너는 나만을 섬겨야 하느니라 하셨음이니라.

 

Blessed be the name of my God, for his Spirit hath not altogether withdrawn from me, or else where is thy glory, for it is darkness unto me? And I can judge between thee and God; for God said unto me: Worship God, for him only shalt thou serve.  1:15.내 하나님의 이름에 복이 있을 지어다. 이는 하나님의 영이 내게서 물러 가지 아니 하였음이라. 그렇지 아니하였더면 네 영광은 어디 있느뇨? 이는 내게 암흑이 됨이로다. 나는 너와 하나님을 구별할 수 있나니, 하나님께서는 하나님을 예배하여 그만을 섬기라고 내게 말씀하셨음이니라.
모세 1:16 사탄아, 이 곳에서 물러가라. 나를 속이지 말라. 이는 하나님이 내게 이르시기를, 너는 나의 독생자를 닮았도다 하시고,

 

Get thee hence, Satan; deceive me not; for God said unto me: Thou art after the similitude of mine Only Begotten.  1:16.사탄아 물러가라. 나를 미혹케 하지 말라. 하나님께서 내게 이르시되, 너는 나의 독생자와 닮았도다 하셨느니라.
모세 1:17 또한 불붙은 떨기나무에서 나를 부르실 때에 내게 여러 가지 계명을 주시며 이르시기를, 나의 독생자의 이름으로 하나님을 부르고 나를 경배하라 하셨음이니라.

 

And he also gave me commandments when he called unto me out of the burning bush, saying: Call upon God in the name of mine Only Begotten, and worship me.  1:17.또 하나님께서 불타는 가시 나무에서 나를 부르실 때에 내게 계명을 주시며 이르시되, 내 독생자의 이름으로 하나님을 불러 나를 예배하라 하셨느니라.
모세 1:18 그리고 또 모세가 이르되, 나는 하나님 부르기를 그치지 아니하리니, 나는 그에게 물어볼 다른 일들이 있느니라. 이는 그의 영광이 내위에 있었음이라, 그런즉 나는 그와 너를 구별할 수 있느니라. 사탄아, 여기에서 떠나가라.

 

And again Moses said: I will not cease to call upon God, I have other things to inquire of him: for his glory has been upon me, wherefore I can judge between him and thee. Depart hence, Satan.  1:18.모세가 계속하여 이르되, 나는 하나님 부르기를 그치지 아니하리라. 나는 다른 일로 하나님께 여쭐것이 있나니, 이는 하나님의 영광이 내게 있었음이라. 그러므로 나는 하나님과 너를 구별할 수 있도다. 사탄아, 물러가라.
모세 1:19 그리고 이제 모세가 이 말을 하자, 사탄이 큰 소리를 지르며 땅에서 고함치며 명하여 이르기를, 내가 독생자니 나를 경배하라 하더라.

 

And now, when Moses had said these words, Satan cried with a loud voice, and ranted upon the earth, and commanded, saying: I am the Only Begotten, worship me.  1:19.모세가 이러한 말을 할 때에 사탄이 큰 소리를 지르며 땅을 치며 명령하여 이르기를, 나야말로 독생자니 나를 경배하라 하니,
모세 1:20 이에 이렇게 되었나니, 모세가 심히 두려워하기 시작하더니, 그가 두려워하기 시작할 때에 그는 지옥의 참담함을 보았더라. 그럼에도 불구하고 하나님을 부름으로써, 그가 힘을 얻더니, 이에 그가 명하여 이르기를, 사탄아, 내게서 떠나가라. 이는 이 한 하나님만을 내가 경배할 것임이니, 이는 영광의 하나님이시니라.

 

And it came to pass that Moses began to fear exceedingly; and as he began to fear, he saw the bitterness of hell. Nevertheless, calling upon God, he received strength, and he commanded, saying: Depart from me, Satan, for this one God only will I worship, which is the God of glory.  1:20.모세가 심히 두려워 하였더라. 저가 두려워 할 때에 지옥의 비참함을 보았더라. 그러나 하나님을 불러 힘을 얻더니, 명하여 가로되, 사탄아, 내게서 떠나라. 이 한 분 하나님을 내가 경배하리니, 이는 하나님의 영광이니라 하니,
모세 1:21 이에 이제 사탄이 떨기 시작하더니, 땅이 흔들렸고, 모세가 힘을 받아 하나님을 부르며 이르기를, 독생자의 이름으로 이르노니, 사탄아, 이 곳에서 떠나라 하였더라.

 

And now Satan began to tremble, and the earth shook; and Moses received strength, and called upon God, saying: In the name of the Only Begotten, depart hence, Satan.  1:21.사탄이 떨기 시작하고 땅도 요동하더라. 모세는 힘을 얻고 하나님을 불러 가로되, 독생자의 이름으로, 사탄아 물러가라 명하니라.
모세 1:22 그리고 이렇게 되었나니, 사탄이 울며 애곡하며 이를 갈며 큰 소리를 지르고, 이 곳 곧 모세의 면전에서 떠나니, 그가 그를 보지 못하였더라.

 

And it came to pass that Satan cried with a loud voice, with weeping, and wailing, and gnashing of teeth; and he departed hence, even from the presence of Moses, that he beheld him not.  1:22.이에 사탄이 큰소리를 지르며 눈물을 흘리며 울부짖으며 이를 갈더니, 거기 곧 모세 곁에서 떠나가는지라 모세가 바라보니, 사탄이 보이지 아니하더라.
모세 1:23 그리고 이제 이 일에 대하여 모세가 증거하였더라. 그러나 사악함으로 말미암아 그 증거가 사람의 자녀들 가운데 있지 아니하니라.

 

And now of this thing Moses bore record; but because of wickedness it is not had among the children of men.  1:23.이제 이 일에 대하여 모세가 증거하였으나 죄악으로 말미암아 인간의 자녀중에 이를 아는 자가 없더라.
모세 1:24 그리고 이렇게 되었나니, 사탄이 모세의 면전에서 떠났을 때에 모세가 아버지와 아들에 대하여 증거하시는 성신으로 충만하여 자기 눈을 들어 하늘을 보더니,

 

And it came to pass that when Satan had departed from the presence of Moses, that Moses lifted up his eyes unto heaven, being filled with the Holy Ghost, which beareth record of the Father and the Son;  1:24.사탄이 모세 곁을 떠나자 모세가 눈을 들어 하늘을 우러러 보았더니, 아버지와 아들을 증거하는 성신으로 충만하여,
모세 1:25 하나님의 이름을 부르면서 그가 또다시 그의 영광을 보았더라. 이는 그 영광이 그의 위에 있었음이라. 그리고 그가 한 음성을 들었으니, 이르시기를, 모세야, 너는 복이 있도다. 이는 나 전능자가 너를 택하였고 너는 많은 물보다 더 강하게 될 것임이니, 이는 네가 마치 하나님인 것같이 그들이 네 명령에 순종할 것임이니라.

 

And calling upon the name of God, he beheld his glory again, for it was upon him; and he heard a voice, saying: Blessed art thou, Moses, for I, the Almighty, have chosen thee, and thou shalt be made stronger than many waters; for they shall obey thy command as if thou wert God.  1:25.하나님의 이름을 부르니, 또다시 하나님의 영광을 보았더라. 이는 영광이 모세 위에 있음이더라. 또 저는 한 음성을 들었나니, 이르기를 나 전능한 자가 너를 택하였으니, 너는 바다보다 강하여지리라. 이는 네가 마치 하나님인 것 같이 바다가 네 명령에 순종할 것임이니라.
모세 1:26 그리고 바라보라, 나는 참으로 네 생애 끝까지 너와 함께 하리니, 이는 네가 나의 백성 곧 나의 택한 이스라엘을 속박에서 건져낼 것임이니라.

 

And lo, I am with thee, even unto the end of thy days; for thou shalt deliver my people from bondage, even Israel my chosen.  1:26.보라, 나는 너와 함께 하리니, 곧 네 명수가 다할 때까지 함께 하리라. 너는 내 백성 곧 선택된 이스라엘을 속박에서 건져낼 자임이라 하시더라.
모세 1:27 그리고 이렇게 되었나니, 그 음성이 아직도 말씀하고 계시는데, 모세가 자기 눈을 들어 땅을 보되 참으로 땅의 모든 것을 보았으니, 땅의 티끌 하나도 그가 보지 못한 것이 없었고 하나님의 영으로써 이를 분별하였더라.

 

And it came to pass, as the voice was still speaking, Moses cast his eyes and beheld the earth, yea, even all of it; and there was not a particle of it which he did not behold, discerning it by the spirit of God.  1:27.그 음성이 아직 들리는데 모세가 눈을 돌려 세상 곧 세상에 있는 모든 것을 보매, 보지 못한 것이 세상의 티끌 하나도 없었고 하나님의 영으로써 이를 분별하였더라.
모세 1:28 그리고 그는 또한 땅의 주민들을 보았나니, 그가 보지 못한 영혼은 하나도 없었고, 그는 하나님의 영으로 그들을 분별하였더라. 그리고 그들의 수가 많았으니, 참으로 바닷가 모래와 같이 무수하더라.

 

And he beheld also the inhabitants thereof, and there was not a soul which he beheld not; and he discerned them by the Spirit of God; and their numbers were great, even numberless as the sand upon the sea shore.  1:28.또 저는 세상의 주민도 보았나니, 저가 보지 못한 자는 한 사람도 없고 하나님의 영으로 저들을 다 분별하였더라. 저들의 수는 많았으니 바닷가의 모래같이 무수하더라.
모세 1:29 그리고 그는 많은 육지를 보았고, 각 육지를 땅이라 일컬었으며, 그 지면 위에 주민들이 있더라.

 

And he beheld many lands; and each land was called earth, and there were inhabitants on the face thereof.  1:29.또 저는 많은 땅을 보았나니, 그 하나 하나를 육지라 하였고 그 지면에는 주민이 있더라.
모세 1:30 그리고 이렇게 되었나니, 모세가 하나님을 불러 아뢰되, 원하옵건대 내게 말씀하소서. 어찌하여 이것들이 이와 같으며 무엇으로 당신께서 이것들을 만드셨나이까 하였더라.

 

And it came to pass that Moses called upon God, saying: Tell me, I pray thee, why these things are so, and by what thou madest them?  1:30.모세가 하나님을 불러 가로되, 내가 당신에게 비옵나니, 어찌하여 이 일들이 이러하오며 당신은 무엇으로 이를 만드셨나이까? 제게 말씀하소서 하니,
모세 1:31 그리고 보라, 주의 영광이 모세 위에 있었으므로 모세는 하나님의 면전에 서서 그와 얼굴을 마주하여 이야기하더라. 이에 주 하나님이 모세에게 이르시되, 내 자신의 목적이 있어 내가 이것들을 만들었느니라. 여기에 지혜가 있나니, 그것은 내 안에 머물러 있느니라.

 

And behold, the glory of the Lord was upon Moses, so that Moses stood in the presence of God, and talked with him face to face. And the Lord God said unto Moses: For mine own purpose have I made these things. Here is wisdom and it remaineth in me.  1:31.보라, 주의 영광이 모세 위에 있으므로 모세가 하나님 앞에 서서 얼굴과 얼굴을 대하여 이야기 하더라. 주 하나님이 모세에게 이르시되, 나스스로의 목적이 있어 내가 이것들을 만들었느니라. 여기에 지혜가 있어 내 안에 거하도다.
모세 1:32 그리고 나의 권능의 말씀으로 내가 그것들을 창조하였나니, 말씀은 나의 독생자요 은혜와 진리가 충만한 자니라.

 

And by the word of my power, have I created them, which is mine Only Begotten Son, who is full of grace and truth.  1:32.또 나의 권능의 말씀으로 내가 이것들을 창조하였으니, 말씀은 나의 독생자요 은혜와 진리가 충만한 자니라.
모세 1:33 그리고 무수한 세상을 내가 창조하였고 또한 나는 내 자신의 목적이 있어 그것들을 창조하였으며, 아들로 말미암아 내가 그것들을 창조하였나니, 이는 나의 독생자니라.

 

And worlds without number have I created; and I also created them for mine own purpose; and by the Son I created them, which is mine Only Begotten.  1:33.또 수 없는 세계를 내가 창조하였나니, 나 스스로의 목적이 있어 이를 창조하였고, 나는 아들 곧 나의 독생자를 시켜 무수한 세계를 창조하였느니라.
모세 1:34 그리고 모든 사람들 중에 첫 사람을 내가 아담이라 일컬었나니, 이는 많다 함이니라.

 

And the first man of all men have I called Adam, which is many.  1:34.나는 모든 인간의 최초의 사람을 아담이라 불렀나니, 이는 많다 함이니라.
모세 1:35 그러나 이 땅과 그 주민들의 기사만을 내가 네게 주노라. 대저 보라, 내 권능의 말씀으로 사라져 버린 세상이 많으니라. 그리고 현재 존재하고 있는 것이 많으니, 그것들이 사람에게는 셀 수 없는 것이니라. 그러나 내게는 만물이 헤아려 지나니, 이는 그것들이 내 것이요, 내가 그것들을 알고 있음이니라.

 

But only an account of this earth, and the inhabitants thereof, give I unto you. For behold, there are many worlds that have passed away by the word of my power. And there are many that now stand, and innumerable are they unto man; but all things are numbered unto me, for they are mine and I know them.  1:35.그러나 나는 이 세상과 그 주민의 이야기만을 네게 들려주노라. 보라, 나의 권능의 말씀으로 없어진 세계가 많이 있고 또 지금 존재하는 세계도 많도다. 이들은 사람에게 헤아릴 수 없이 많은 것이로되, 내게는 다 헤아릴 수 있는 것이니라. 이는 이 모든 것이 다 내 것이요 내가 이들을 알고 있음이니라 하시니라.
모세 1:36 이에 이렇게 되었나니, 모세가 주께 말씀하여 아뢰되, 오 하나님, 당신의 종에게 자비를 베푸사 이 땅과 그 주민과 또한 그 하늘들에 관하여 내게 말씀하여 주소서. 그리하면 당신의 종이 만족하겠나이다.

 

And it came to pass that Moses spake unto the Lord, saying: Be merciful unto thy servant, O God, and tell me concerning this earth, and the inhabitants thereof, and also the heavens, and then thy servant will be content.  1:36.이에 모세가 주께 말하여 가로되, 오 하나님이시여, 당신의 종에게 자비를 베푸사 이 세상과 그 주민과 하늘에 관하여 내게 말씀하소서. 그리하면 당신의 종이 만족하겠나이다 하니,
모세 1:37 이에 주 하나님이 모세에게 말씀하여 이르시되, 그 하늘들, 그것들은 많으니, 사람에게는 헤아려질 수 없느니라. 그러나 내게는 헤아려지나니, 이는 그것들이 내 것임이니라.

 

And the Lord God spake unto Moses, saying: The heavens, they are many, and they cannot be numbered unto man; but they are numbered unto me, for they are mine.  1:37.주 하나님이 모세에게 말씀하여 이르시되, 하늘은 그 수가 많으니 사람이 헤아릴 수 없도다. 그러나 나는 헤아릴 수 있나니, 이는 내 것이 됨이니라.
모세 1:38 그리고 한 땅이 사라지고 그 하늘들도 그러하면, 그와 같이 또 다른 것이 오리니, 나의 일에는 끝이 없고, 나의 말에도 끝이 없느니라.

 

And as one earth shall pass away, and the heavens thereof even so shall another come; and there is no end to my works, neither to my words.  1:38.한 세상과 그 하늘이 없어지면 다른 것이 임하나니, 나의 일이나 말씀에는 끝이 없느니라.
모세 1:39 보라, 사람에게 불멸과 영생을 가져다 주는 것 - 이것이 곧 나의 일이요, 나의 영광이니라.

 

For behold, this is my work and my glory—to bring to pass the immortality and eternal life of man.  1:39.보라 인간에게 불사불멸과 영생을 가져다 주는 일, 이것이 바로 나의 사업이요 영광이니라.
모세 1:40 그리고 이제 내 아들 모세야, 나는 네가 서 있는 이 땅에 관하여 네게 말하리니, 내가 말하는 것들을 기록할지니라.

 

And now, Moses, my son, I will speak unto thee concerning this earth upon which thou standest; and thou shalt write the things which I shall speak.  1:40.이제 나의 아들 모세야, 나는 네가 서 있는 이 세상에 관하여 네게 이르거니와 너는 내가 말하는 바를 기록하라.
모세 1:41 그리고 사람의 자녀들이 나의 말을 아무 것도 아닌 것으로 여기며, 네가 기록할 책에서 나의 말을 많이 빼내어 버리는 그 날에, 보라, 내가 너와 같은 자를 또 하나 일으키리니, 나의 말이 사람의 자녀들 곧 많은 믿는 자 가운데 또다시 있게 되리라.

 

And in a day when the children of men shall esteem my words as naught and take many of them from the book which thou shalt write, behold, I will raise up another like unto thee; and they shall be had again among the children of men—among as many as shall believe.  1:41.인간의 자녀들이 나의 말을 아무것도 아닌 것으로 여겨 무시하며 네가 기록할 책에서 많은 것을 빼내는 그 날에, 보라, 나는 너와 같은 자 하나를 일으키리니, 네가 기록한 것이 인간의 자녀 곧 많은 믿는 자 가운데 또 다시 있게 되리라 하시니라.
모세 1:42 (이 말은 산에서 모세에게 한 것이니, 그 산 이름은 사람의 자녀들 가운데 알려지지 아니하리라. 이제 그 말을 네게 일러 주노니, 믿는 자 외에는 아무에게도 이를 보이지 말라. 참으로 그러하도다. 아멘.)

 

(These words were spoken unto Moses in the mount, the name of which shall not be known among the children of men. And now they are spoken unto you. Show them not unto any except them that believe. Even so. Amen.)  1:42.(이 말씀은 산에서 모세에게 하신 것이로되, 그 산 이름은 인간의 자녀에게 알려지지 아니하리라. 지금은 이 말씀이 너희에게 이야기 되나 믿는자 외에는 아무에게도 이를 보이지 말라. 참으로 그러하도다. 아멘)

PrevChap. NextChap.