모세  아브  조마  조역  신개  조성

개역-영문-초역 모세서 2장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 

PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 (1830년 6월~10월) 하나님께서 하늘들과 땅을 창조하심 - 모든 생명의 형태가 창조됨 - 하나님께서 사람을 지으시고 그에게 다른 모든 것을 다스리게 하심.

 

(June—October 1830) God creates the heavens and the earth—All forms of life created—God makes man and gives him dominion over all else.  
모세 2:1 그리고 이렇게 되었나니, 주께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 보라, 내가 네게 이 하늘과 이 땅에 관하여 계시하노니, 내가 하는 말을 기록하라. 나는 시작과 끝이요 전능한 하나님이니라. 나의 독생자로 말미암아 내가 이것들을 창조하였나니, 참으로 태초에 내가 하늘과 네가 서 있는 땅을 창조하였느니라.

 

AND it came to pass that the Lord spake unto Moses, saying: Behold, I reveal unto you concerning this heaven, and this earth; write the words which I speak. I am the Beginning and the End, the Almighty God; by mine Only Begotten I created these things; yea, in the beginning I created the heaven, and the earth upon which thou standest.  2:1.이에 주께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 보라, 나는 이 하늘과 이 땅에 관하여 네게 계시하노니, 내가 이르는 말을 기록하라. 나는 처음과 마지막이요, 전능한 하나님이니라. 나의 독생자를 시켜 내가 이것들을 창조하였나니, 참으로 태초에 내가 하늘과 네가 서 있는 땅을 만들었느니라.
모세 2:2 그리고 땅은 형체가 없었고 공허하였으며, 내가 흑암을 깊음 위에 올라오게 하였고, 나의 영은 수면 위를 운행하였느니라. 이는 내가 하나님이 됨이니라.

 

And the earth was without form, and void; and I caused darkness to come up upon the face of the deep; and my Spirit moved upon the face of the water; for I am God.  2:2.땅은 형체가 없이 공허하더니 내가 흑암을 깊음 위에 있게하였고 나의 영은 수면에 운행하니 이는 내가 하나님이 됨이니라.
모세 2:3 그리고 나 하나님이 이르되, 빛이 있으라 하매, 빛이 있었느니라.

 

And I, God, said: Let there be light; and there was light.  2:3.나 하나님이 이르기를 빛이 있으라 하매 빛이 있었고,
모세 2:4 그리고 나 하나님이 그 빛을 보니, 그 빛이 좋았더라. 또 나 하나님이 빛을 어둠으로부터 나누었느니라.

 

And I, God, saw the light; and that light was good. And I, God, divided the light from the darkness.  2:4.나 하나님이 빛을 보니 그 빛이 좋았더라. 이에 나 하나님이 빛과 어두움을 나누었더라.
모세 2:5 그리고 나 하나님이 빛을 낮이라 일컬었고 어둠을 내가 밤이라 일컬었느니라. 이를 나는 나의 권능의 말씀으로 행하였으며, 내가 말한대로 이루어졌느니라. 저녁이 되며 아침이 되니, 이는 첫째 날이더라.

 

And I, God, called the light Day; and the darkness, I called Night; and this I did by the word of my power, and it was done as I spake; and the evening and the morning were the first day.  2:5.나 하나님이 빛을 낮, 어두움을 밤이라 칭하였고, 나의 권세 있는 말로 이를 행하였더니, 내가 말하는 대로 이루어졌더라. 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라.
모세 2:6 그리고 또, 나 하나님이 이르되, 물 가운데 궁창이 있으라 하매, 내가 말한 대로 그렇게 되니라. 또 내가 이르되, 궁창으로 물과 물이 나뉘게 하라 하매, 그렇게 되니라.

 

And again, I, God, said: Let there be a firmament in the midst of the water, and it was so, even as I spake; and I said: Let it divide the waters from the waters; and it was done;  2:6.또 나 하나님이 이르되, 물 가운데 궁창이 있으라 하니, 내가 말한 대로 되더라. 내가 이르기를 물과 물이 나뉘이라 하니 그대로 되니라.
모세 2:7 그리고 나 하나님이 궁창을 만들고 물, 참으로 궁창 아래의 큰 물과 궁창 위의 물로 나누니, 내가 말한 대로 그렇게 되니라.

 

And I, God, made the firmament and divided the waters, yea, the great waters under the firmament from the waters which were above the firmament, and it was so even as I spake.  2:7.나 하나님이 궁창을 만들고 물을 나누니 곧 궁창 아래 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하니 내가 말한대로 되더라.
모세 2:8 그리고 나 하나님이 궁창을 하늘이라 일컬었고, 저녁이 되며 아침이 되니, 이는 둘째 날이더라.

 

And I, God, called the firmament Heaven; and the evening and the morning were the second day.  2:8.나 하나님이 궁창을 하늘이라 칭하니라. 저녁이 되며 아침이 되니 둘째 날이니라.
모세 2:9 그리고 나 하나님이 이르되, 천하의 물이 한 곳으로 모이라 하매, 그대로 되니라. 또 나 하나님이 이르되, 마른 육지가 있으라 하매 그대로 되니라.

 

And I, God, said: Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and it was so; and I, God, said: Let there be dry land; and it was so.  2:9.또 나 하나님이 이르되, 하늘 아래 있는 물은 한 곳에 모이라 하니 그대로 되니라. 나 하나님이 이르되, 마른 땅이 있으라 하니 그대로 되니라.
모세 2:10 그리고 나 하나님이 마른 육지를 땅이라 일컬었고 모인 물을 내가 바다라 일컬었더라. 그리고 나 하나님이 보니, 내가 만든 모든 것이 좋았더라.

 

And I, God, called the dry land Earth; and the gathering together of the waters, called I the Sea; and I, God, saw that all things which I had made were good.  2:10.나 하나님이 마른 땅을 육지라 하고 물을 바다라 칭하니라. 나 하나님이 보니 내가 만든 것이 모두 좋았더라.
모세 2:11 그리고 나 하나님이 이르되, 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 열매 맺는 과목을 그 종류대로 그리고 씨 있는 열매 맺는 나무를 땅에 내라 하매, 내가 말한 대로 그렇게 되니라.

 

And I, God, said: Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, the fruit tree yielding fruit, after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed should be in itself upon the earth, and it was so even as I spake.  2:11.나 하나님이 이르되, 땅을 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 열매 맺는 과목과 씨를 가진 열매를 맺는 과목이 땅 위에 있으라 하매 말한 그대로 되니라.
모세 2:12 그리고 땅이 풀과 씨 맺는 모든 채소를 그 종류대로, 씨 가진 열매 맺는 나무를 그 종류대로 내었고, 나 하나님이 보니, 내가 만든 모든 것이 좋았더라.

 

And the earth brought forth grass, every herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed should be in itself, after his kind; and I, God, saw that all things which I had made were good;  2:12.땅은 풀과 각기 종류대로 씨맺는 모든 채소와 씨 가진 열매를 맺는 나무를 그 종류대로 내니, 하나님이 보매 내가 만든 것이 모두 좋았더라.
모세 2:13 저녁이 되며 아침이 되니, 이는 셋째 날이더라.

 

And the evening and the morning were the third day.  2:13.저녁이 되며 아침이 되니 셋째 날이니라.
모세 2:14 그리고 나 하나님이 이르되, 하늘의 궁창에 광명체들이 있어 밤과 낮이 나뉘게 하라. 또 그것들로 징조와 계절과 날과 해를 이루게 하라.

 

And I, God, said: Let there be lights in the firmament of the heaven, to divide the day from the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days, and for years;  2:14.나 하나님이 이르되, 하늘의 궁창에 광명이 있어 낮과 밤을 나뉘게 하라. 또 그 광명으로 하여 징조와 사시와 일자와 연한을 이루라.
모세 2:15 또 그 광명체들이 하늘의 궁창에 있어 땅을 비추라 하매, 그대로 되니라.

 

And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth; and it was so.  2:15.또 광명이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비치라 하니, 그대로 되니라.
모세 2:16 그리고 나 하나님이 큰 광명체 둘을 만들고 더 큰 광명체로 낮을 주관하게 하고 더 작은 광명체로 밤을 주관하게 하니, 더 큰 광명체는 해요, 더 작은 광명체는 달이더라. 또 별들도 또한 나의 말에 따라 만들어졌느니라.

 

And I, God, made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night, and the greater light was the sun, and the lesser light was the moon; and the stars also were made even according to my word.  2:16.나 하나님이 두 큰 광명을 만들어 더 큰 광명으로 낮을 주관하게 하고 작은 광명으로 밤을 주관하게 하니, 큰 광명은 해요, 작은 광명은 달이라. 또 별들이 나의 말대로 지음을 받았고,
모세 2:17 그리고 나 하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅을 비추게 하며,

 

And I, God, set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,  2:17.나 하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅을 비치게 하니라.
모세 2:18 해는 낮을 주관하게 하고 달은 밤을 주관하게 하며, 빛과 어둠이 나뉘게 하니라. 나 하나님이 보니, 내가 만든 모든 것이 좋았더라.

 

And the sun to rule over the day, and the moon to rule over the night, and to divide the light from the darkness; and I, God, saw that all things which I had made were good;  2:18.해는 낮을 주관하고 달은 밤을 주관하게 하여 빛과 어두움을 나뉘게 하였고, 나 하나님이 보니 내가 만든 것이 모두 좋았더라.
모세 2:19 저녁이 되며 아침이 되니, 이는 넷째 날이더라.

 

And the evening and the morning were the fourth day.  2:19.저녁이 되며 아침이 되니 이는 넷째 날이니라.
모세 2:20 그리고 나 하나님이 이르되, 물들은 생명을 가진 움직이는 생물과, 땅 위 하늘의 열린 궁창을 날 수 있는 새를 번성하도록 내라 하고,

 

And I, God, said: Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl which may fly above the earth in the open firmament of heaven.  2:20.나 하나님이 이르되, 물은 생명을 지닌 움직이는 생물과 지구 위로 열린 하늘의 궁창에 날으는 새들로 번성케 하라.
모세 2:21 나 하나님이 큰 고래와 물들이 번성하도록 내는 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하니라. 나 하나님이 보니, 내가 창조한 모든 것이 좋았더라.

 

And I, God, created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind; and I, God, saw that all things which I had created were good.  2:21.나 하나님은 큰 고래와 물이 번성케 하는 모든 생물을 그 종류대로, 모든 날개를 가진 새를 그 종류대로 만드니라. 나 하나님이 보니 모든 것이 좋았더라.
모세 2:22 그리고 나 하나님이 그들에게 복을 주어 이르되, 생육하고 번성하여 여러 바다 물에 충만하라. 새들도 땅에서 번성하라 하니라.

 

And I, God, blessed them, saying: Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the sea; and let fowl multiply in the earth;  2:22.나 하나님이 저들에게 복을 주어 이르되, 생육하고 번성하여 여러 바다물에 충만하라. 새들도 땅에 번성하라 하였더라.
모세 2:23 저녁이 되며 아침이 되니, 이는 다섯째 날이더라.

 

And the evening and the morning were the fifth day.  2:23.저녁이 되며 아침이 되니 다섯째 날이더라.
모세 2:24 그리고 나 하나님이 이르되, 땅은 생물을 그 종류대로 내되, 육축과 기는 것과 땅의 짐승을 그 종류대로 내라 하매, 그대로 되니라.

 

And I, God, said: Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind, and it was so;  2:24.나 하나님이 이르되, 땅은 생물을 그 종류대로 내되 육축과 기는 것과 땅의 짐승을 그 종류대로 내라 하니 그대로 되니라.
모세 2:25 그리고 나 하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로, 육축을 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드니라. 나 하나님이 보니, 이 모든 것이 좋았더라.

 

And I, God, made the beasts of the earth after their kind, and cattle after their kind, and everything which creepeth upon the earth after his kind; and I, God, saw that all these things were good.  2:25.나 하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로, 육축을 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드니라. 나 하나님이 보니 이 모든 것이 좋았더라.
모세 2:26 그리고 나 하나님이 태초부터 나와 함께 있던 나의 독생자에게 이르되, 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 사람을 만들자 하매, 그대로 되니라. 그리고 나 하나님이 이르되, 그들로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기어다니는 모든 기는 것을 다스리게 하자 하고,

 

And I, God, said unto mine Only Begotten, which was with me from the beginning: Let us make man in our image, after our likeness; and it was so. And I, God, said: Let them have dominion over the fishes of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.  2:26.나 하나님이 태초부터 함께 있던 나의 독생자에게 이르되, 우리의 모양을 따라 우리의 형상대로 사람을 만들자 하고 그대로 하니 그대로 되니라. 나 하나님이 이르기를, 저들로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 모든 땅과 땅위에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하고,
모세 2:27 나 하나님이 나의 형상대로 사람을 창조하되, 나의 독생자의 형상대로 내가 그를 창조하였고, 남자와 여자로 내가 그들을 창조하니라.

 

And I, God, created man in mine own image, in the image of mine Only Begotten created I him; male and female created I them.  2:27.나 하나님이 나의 형상 곧 내가 지은 나의 독생자의 형상대로 사람을 창조하되 저들을 남자와 여자로 창조하니라.
모세 2:28 그리고 나 하나님이 그들에게 복을 주며 그들에게 이르되, 생육하고 번성하여 땅에 충만하라. 땅을 정복하라. 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하니라.

 

And I, God, blessed them, and said unto them: Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it, and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.  2:28.나 하나님이 저들에게 복을 주어 이르기를 생육하고 번성하여 땅에 충만하라. 땅을 정복하라. 바다의 고기와 공중의 새와 땅위에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하였더라.
모세 2:29 그리고 나 하나님이 사람에게 이르되, 보라, 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니, 너희 먹을거리가 되리라.

 

And I, God, said unto man: Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree in the which shall be the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.  2:29.나 하나님이 사람에게 이르기를, 보라, 내가 온 지면의 씨 가진 열매를 맺는 모든 나무를 주노니 너희에게 식물이 되리라.
모세 2:30 또 내가 생명을 주는 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 깨끗한 채소를 먹을거리로 주노라 하니, 내가 말한 대로 그렇게 되니라.

 

And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that creepeth upon the earth, wherein I grant life, there shall be given every clean herb for meat; and it was so, even as I spake.  2:30.또 내가 생명을 허락한 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것에게는 갖가지 깨끗한 풀을 식물로 주노라 하니, 내가 말한 그대로 되니라.
모세 2:31 그리고 나 하나님이 내가 만든 모든 것을 보니, 보라, 내가 만든 모든 것이 심히 좋았더라. 저녁이 되며 아침이 되니, 이는 여섯째 날이더라.

 

And I, God, saw everything that I had made, and, behold, all things which I had made were very good; and the evening and the morning were the sixth day.  2:31.나 하나님이 지은 모든 것을 보니 내가 만든 모든 것이 보기에 매우 좋았더라. 저녁이 되며 아침이 되니 여섯째 날이더라.

PrevChap. NextChap.