모세  아브  조마  조역  신개  조성

개역-영문-초역 모세서 3장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 

PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 (1830년 6월~10월) 하나님은 만물이 땅 위에 육에 속하기 이전에 그것들을 영적으로 창조하셨음 - 하나님이 사람, 곧 최초의 육신을 땅에 창조하셨음 - 여자는 남자를 돕는 배필임.

 

(June—October 1830) God created all things spiritually before they were naturally upon the earth—First man and first flesh created—Woman a help meet for man.  
모세 3:1 이같이 천지와 그 가운데 만물이 다 이루어지니라.

 

THUS the heaven and the earth were finished, and all the host of them.  3:1.이같이 천지와 그 모든 만군이 이루어졌느니라.
모세 3:2 그리고 일곱째 날에 나 하나님이 나의 일과 내가 짓던 모든 것을 마치니라. 그리고 내가 일곱째 날에 나의 모든 일에서 안식을 취하니라. 내가 짓던 모든 것을 마치고 나 하나님이 보니, 그것들이 좋았더라.

 

And on the seventh day I, God, ended my work, and all things which I had made; and I rested on the seventh day from all my work, and all things which I had made were finished, and I, God, saw that they were good;  3:2.일곱째 날에 나 하나님이 나의 일과 내가 하던 모든 일을 마치니라. 곧 나는 나의 모든 일을 마치고 일곱째 날에 안식하였나니, 내가 만든 모든 것을 끝내고 바라 보니, 그것들이 좋았더라.
모세 3:3 그리고 나 하나님이 일곱째 날을 복 주어 성결케 하였으니, 이는 나 하나님이 그 창조하고 짓던 나의 모든 일을 마치고 이 날에 안식을 취하였음이니라.

 

And I, God, blessed the seventh day, and sanctified it; because that in it I had rested from all my work which I, God, had created and made.  3:3.나 하나님이 일곱째 날을 축복하고 거룩하게 하였나니, 이느 나 하나님이 창조하며 만드는 모든 나의 일을 마치고 그 날에 쉬었음이니라.
모세 3:4 그리고 이제, 보라, 내가 네게 이르노니, 나 주 하나님이 천지를 만들던 날에, 그것들이 창조될 때의 천지의 내력이 이러하니,

 

And now, behold, I say unto you, that these are the generations of the heaven and of the earth, when they were created, in the day that I, the Lord God, made the heaven and the earth,  3:4.보라, 내가 너희에게 이르노니, 나 주 하나님이 천지를 만든 날 천지가 지음을 받을 때 천지의 창조된 대략이 이러하니라.
모세 3:5 곧 들의 모든 초목이 땅에 있기 전이었고 또 들의 모든 채소도 자라기 전이었느니라. 이는 내가 말한 만물이 지면에 육에 속하기 이전에 나 주 하나님이 그것들을 영적으로 창조하였음이니라. 이는 나 주 하나님이 지면에 비가 내리게 하지 아니하였음이니라. 나 주 하나님이 모든 사람의 자녀들을 창조하였으나 땅을 갈 사람은 아직 아니하였나니, 이는 하늘에서 내가 그들을 창조하였고, 아직 육을 가진 자가 땅 위에 없었고 물 속에도 없었고 공중에서도 없었음이니라.

 

And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew. For I, the Lord God, created all things, of which I have spoken, spiritually, before they were naturally upon the face of the earth. For I, the Lord God, had not caused it to rain upon the face of the earth. And I, the Lord God, had created all the children of men; and not yet a man to till the ground; for in heaven created I them; and there was not yet flesh upon the earth, neither in the water, neither in the air;  3:5.들의 모든 초목이 땅에 있기 전이었고 들의 모든 풀이 자라기 전이었더라. 이는 나 주 하나님이 말한 바 모든 것을 지면에 물체로 두기 전에 영체로 만들었음이니라. 이는 나 주 하나님이 아직 지면에 비를 내리게 하지 아니 하였음이라. 나 주 하나님이 모든 인간의 자녀를 지었으되 아직 땅을 경작할 사람이 없었더라. 이는 내가 저들을 하늘에서 지었고 땅이나 물속이나 공중에도 육을 가진 자가 없었음이라.
모세 3:6 그러나 나 주 하나님이 말하매, 안개가 땅에서 올라와 땅의 온 표면을 적셨더라.

 

But I, the Lord God, spake, and there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.  3:6.그러나 나 주 하나님이 말하니, 땅에서 안개가 올라와 온 지면을 적셨더라.
모세 3:7 그리고 나 주 하나님이 땅의 흙으로 사람을 짓고 그 코에 생기를 불어 넣으니, 사람이 생령이 된지라, 땅 위에 첫 육신을 가진 자요 첫 사람이 되었더라. 그러할지라도 만물은 이전에 창조되었으되, 나의 말에 따라 영적으로 그들은 창조되고 지음을 받았느니라.

 

And I, the Lord God, formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul, the first flesh upon the earth, the first man also; nevertheless, all things were before created; but spiritually were they created and made according to my word.  3:7.나 주 하나님이 흙으로 사람을 지어 생명의 숨을 그 코에 불어 넣으니, 사람이 생령이 되고 땅 위에 첫 육신 곧 첫 사람이 되었더라. 만물은 이전에 지음을 받았으니 내 말에 따라 영체로 지음을 받았느니라.
모세 3:8 그리고 나 주 하나님이 동쪽 에덴에 동산을 만들고 내가 지은 사람을 거기에 두니라.

 

And I, the Lord God, planted a garden eastward in Eden, and there I put the man whom I had formed.  3:8.나 주 하나님이 에덴의 동쪽에 한 정원을 창설하고 내가 지은 사람을 거기에 두니라.
모세 3:9 나 주 하나님이 그 땅에서 사람이 보기에 아름다운 모든 나무가 저마다 자연적으로 자라게 하니, 사람이 그것을 볼 수 있더라. 그리고 그것도 또한 생령이 되었더라. 이는 내가 그것을 창조한 날에 그것이 영적이었음이라, 이는 나 하나님이 그것을 창조한 영역 안에 그것이 그대로 남아 있음이니, 참으로 사람이 사용하도록 내가 예비한 모든 것이 그러하니라. 또 사람이 보니, 그것이 먹기에 좋았더라. 그리고 나 주 하나님이 동산 가운데 또한 생명나무도 심고 또한 선악을 알게 하는 나무도 심었더라.

 

And out of the ground made I, the Lord God, to grow every tree, naturally, that is pleasant to the sight of man; and man could behold it. And it became also a living soul. For it was spiritual in the day that I created it; for it remaineth in the sphere in which I, God, created it, yea, even all things which I prepared for the use of man; and man saw that it was good for food. And I, the Lord God, planted the tree of life also in the midst of the garden, and also the tree of knowledge of good and evil.  3:9.나 주 하나님은 사람이 보기에 아름다운 모든 나무를 자연으로 땅에서 자라게 하니, 사람이 이를 볼 수 있더라. 이것 또한 생령이 되었더라. 이는 내가 이를 창조하는 날에 영으로 있었음이요, 나 하나님이 인간의 유익을 위하여 모든 것을 지은 그 세계에 그대로 남아 있었음이니, 사람이 보매 이는 식물로 좋은 것이더라. 나 주 하나님이 동산 가운데 생명의 나무와 선악을 알게하는 나무도 심었더라.
모세 3:10 그리고 나 주 하나님이 강 하나가 에덴에서 흘러나와 동산을 적시게 하였나니 거기에서 그것이 갈라져 네 근원이 되었더라.

 

And I, the Lord God, caused a river to go out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.  3:10.또 나 주 하나님이 한 강을 에덴에서 발원하게 하여 동산을 적시게 하고 거기에서부터 갈라져 네 근원을 이루게 하였더라.
모세 3:11 그리고 나 주 하나님이 첫째의 이름을 비손이라 하였고, 그것은 하윌라 온 땅을 둘렀으며, 거기에 나 주 하나님이 많은 금을 창조하였느니라.

 

And I, the Lord God, called the name of the first Pison, and it compasseth the whole land of Havilah, where I, the Lord God, created much gold;  3:11.나 주 하나님이 그 첫째의 이름을 비손이라 하니 하윌라 온 땅을 둘렀으며, 그 곳에 나 주 하나님이 많은 금을 만들었더라.
모세 3:12 그 땅의 금은 정금이요 베델리엄과 호마노도 있더라.

 

And the gold of that land was good, and there was bdellium and the onyx stone.  3:12.그 땅의 금은 좋았고, 데리움과 호마노도 있더라.
모세 3:13 둘째 강의 이름은 기혼이라 하였나니, 에디오피아 온 땅을 둘렀고

 

And the name of the second river was called Gihon; the same that compasseth the whole land of Ethiopia.  3:13.둘째 강의 이름은 기혼이라 하니 에디오피아 온 땅을 둘렀고,
모세 3:14 셋째 강의 이름은 힛데겔이니, 앗수르 동쪽으로 흐르며, 넷째 강은 유브라데더라.

 

And the name of the third river was Hiddekel; that which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river was the Euphrates.  3:14.셋째 강의 이름은 힛데겔이니 앗수르 동쪽을 향하여 흐르며, 넷째 강은 유브라데니라.
모세 3:15 그리고 나 주 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두어 그것을 가꾸며 지키게 하고,

 

And I, the Lord God, took the man, and put him into the Garden of Eden, to dress it, and to keep it.  3:15.나 주하나님이 사람을 이끌어 에덴 동산을 손질하며 지키게 하니라.
모세 3:16 나 주 하나님이 그 사람에게 명하여 이르되, 동산의 각종 나무의 열매는 네가 임의로 먹되,

 

And I, the Lord God, commanded the man, saying: Of every tree of the garden thou mayest freely eat,  3:16.나 주 하나님이 그 사람에게 명하여 이르기를, 동산 각종 나무의 실과는 네가 마음대로 먹으나,
모세 3:17 선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라. 그러할지라도 네가 스스로 택할 수 있나니, 이는 그 일이 네게 주어졌음임이니라. 그러나 내가 그것을 금한다는 것을 기억하라. 네가 그 열매를 먹는 날에는 반드시 죽을 것임이니라 하니라.

 

But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it, nevertheless, thou mayest choose for thyself, for it is given unto thee; but, remember that I forbid it, for in the day thou eatest thereof thou shalt surely die.  3:17.선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라. 그러나 이는 네게 주어진 것이니 먹든지 말든지 네게 맡기노라. 그러나 내가 네게 금하였음을 잊지 말지니, 네가 먹는 날에는 정녕 죽을 것임이라 하니라.
모세 3:18 그리고 나 주 하나님이 나의 독생자에게 이르되, 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니, 그런즉 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하니라.

 

And I, the Lord God, said unto mine Only Begotten, that it was not good that the man should be alone; wherefore, I will make an help meet for him.  3:18.나 주 하나님이 나의 독생자에게 이르기를, 사람이 홀로 있는것이 좋지 못하므로 내가 그를 위하여 마땅한 배필을 지으리라 하고,
모세 3:19 그리고 흙으로 나 주 하나님이 모든 들짐승과 공중의 모든 새를 짓고, 아담이 무엇이라 부르나 보려고 그에게로 나아오라 명하였더라. 또 그것들도 또한 생령이더라. 이는 나 하나님이 그들에게 생기를 불어 넣었음이요, 아담이 각 생물을 부르는 대로 그것이 그 이름이 되리라 명하였음이니라.

 

And out of the ground I, the Lord God, formed every beast of the field, and every fowl of the air; and commanded that they should come unto Adam, to see what he would call them; and they were also living souls; for I, God, breathed into them the breath of life, and commanded that whatsoever Adam called every living creature, that should be the name thereof.  3:19.나 주 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 짓고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보려고 그에게 오게 하니라. 그것들도 생령이니, 이는 나 하나님이 생기를 그들에게 불어 넣었음이요, 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이 되리라 명하였음이니라.
모세 3:20 아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라. 그러나 아담에게는 그를 위하여 돕는 배필이 없더라.

 

And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but as for Adam, there was not found an help meet for him.  3:20.아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라. 그러나 아담에게는 그를 위한 마땅한 베필이 없더라.
모세 3:21 이에 나 주 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하니, 그가 잠들매, 내가 그의 갈빗대 하나를 취하고 살로 그 대신 채우고,

 

And I, the Lord God, caused a deep sleep to fall upon Adam; and he slept, and I took one of his ribs and closed up the flesh in the stead thereof;  3:21.이에 나 주 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하니, 그가 자는 지라. 내가 그의 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우니라.
모세 3:22 나 주 하나님이 남자에게서 취한 그 갈빗대로 여자를 만들고 그를 남자에게로 이끌어 오니,

 

And the rib which I, the Lord God, had taken from man, made I a woman, and brought her unto the man.  3:22.나 주 하나님이 남자에게서 취한 갈빗대로 여자 한 사람을 만들어 그를 남자에게로 이끌어 오니,
모세 3:23 아담이 이르되, 이는 내 뼈 중의 뼈요 내 살 중의 살임을 이제 내가 아노니, 그를 남자에게서 취하였은즉, 여자라 부르리라 하니라.

 

And Adam said: This I know now is bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of man.  3:23.아담이 가로되, 이는 내 뼈중의 뼈요, 살중의 살임을 나는 아노라. 이는 남자에게서 취한 자니, 나는 여자라 칭하리라.
모세 3:24 그러므로 남자가 자기 부모를 떠나 그 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다.

 

Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife; and they shall be one flesh.  3:24.이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 하니라.
모세 3:25 남자와 그의 아내가 다 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하더라.

 

And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.  3:25.저들 곧 남편과 그의 아내가 다 벌거 벗었으나 부끄러워 아니 하더라.

PrevChap. NextChap.