모세  아브  조마  조역  신개  조성

개역-영문-초역 모세서 4장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 

PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 (1830년 6월~10월) 사탄이 어떻게 악마가 되었는가 - 그가 이브를 유혹함 - 아담과 이브가 타락하여 사망이 세상에 들어옴.

 

(June—October 1830) How Satan became the devil—He tempts Eve—Adam and Eve fall and death enters the world.  
모세 4:1 그리고 나 주 하나님이 모세에게 일러 가로되, 네가 나의 독생자의 이름으로 명하였던 그 사탄은 태초부터 있던자라, 그가 내 앞에 와서 이르기를 - 보소서. 내가 여기 있사오니, 나를 보내소서. 내가 당신의 아들이 되겠사오며, 내가 온 인류를 구속하여 한 영혼도 잃지 아니하겠고 또 반드시 내가 이를 행하리니, 그런즉 당신의 존귀를 내게 주소서 하니라.

 

AND I, the Lord God, spake unto Moses, saying: That Satan, whom thou hast commanded in the name of mine Only Begotten, is the same which was from the beginning, and he came before me, saying—Behold, here am I, send me, I will be thy son, and I will redeem all mankind, that one soul shall not be lost, and surely I will do it; wherefore give me thine honor.  4:1.나 주 하나님이 모세에게 말하여 가로되, 네가 나의 독생자의 이름으로 명한 사탄은 태초부터 있던 자니, 저가 내 앞에 와서 이르기를, 보소서. 내가 있사오니 나를 보내소서. 나는 당신의 아들이 되겠사오며, 내가 모든 인류를 구속하여 한 사람도 잃지 아니하리니, 반드시 내가 이를 행하리이다. 그러므로 당신의 영예를 내게 주소서 하였더라.
모세 4:2 그러나 보라, 태초부터 나의 사랑하는 자요 택한 자였던 나의 사랑하는 아들이 내게 이르기를 - 아버지여, 당신의 뜻이 이루어지이다. 그리고 영광이 영원토록 당신의 것이 되기를 원하나이다 하니라.

 

But, behold, my Beloved Son, which was my Beloved and Chosen from the beginning, said unto me—Father, thy will be done, and the glory be thine forever.  4:2.그러나 보라, 나의 사랑하는 아들 곧 태초부터 나의 사랑하는 자요, 선택된 자가 내게 말하되, 아버지여 당신의 뜻이 이루어지이다. 그리하여 영광이 영원토록 당신의 것이 되옵소서 하는지라.
모세 4:3 그런즉 사탄이 나를 거스려 모반하였고, 나 주 하나님이 사람에게 준 선택의지를 멸하려 하였으며, 또한 내 자신의 권능을 자기에게 주기를 구한 까닭에 나는 나의 독생자의 권능으로써 그가 쫓겨 나게 하였느니라.

 

Wherefore, because that Satan rebelled against me, and sought to destroy the agency of man, which I, the Lord God, had given him, and also, that I should give unto him mine own power; by the power of mine Only Begotten, I caused that he should be cast down;  4:3.이에 사탄이 모반하여 나 주 하나님이 사람에게 이미 부여한 인간의 자유의지를 멸하려 하였고, 나의 권능를 자기에게 줄 것을 구하였으므로 저는 나의 독생자의 권능으로써 던지움을 받게 하였더라.
모세 4:4 이에 그가 사탄이 되었나니, 그러하도다, 참으로 모든 거짓의 아비인 악마라. 사람들을 속이며 눈멀게 하며, 나의 음성을 들으려 하지 아니하는 자마다 자기의 뜻대로 이끌어 가서 포로가 되게 하였느니라.

 

And he became Satan, yea, even the devil, the father of all lies, to deceive and to blind men, and to lead them captive at his will, even as many as would not hearken unto my voice.  4:4.이에 저가 사탄이 되었나니, 참으로 악마요, 모든 거짓의 아비라. 인간을 미혹케 하며, 나의 음성에 귀를 기울이지 않으려는 많은 자를 자기의 뜻대로 포로가 되게 하였느니라.
모세 4:5 그런데 이제, 나 주 하나님이 지은 어떤 들짐승보다도 뱀이 더욱 간교하더라.

 

And now the serpent was more subtle than any beast of the field which I, the Lord God, had made.  4:5.그런데 나 주 하나님이 만든 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라.
모세 4:6 그리고 사탄은 뱀의 마음 속에 그것을 넣었고, (이는 그가 이미 많은 자를 이끌어내어 자기를 따르게 하였음이라,) 그는 또한 이브를 속이려고 하였나니, 이는 그가 하나님의 마음을 알지 못하였음이라. 그런즉 그는 세상을 멸하려 하였더라.

 

And Satan put it into the heart of the serpent, (for he had drawn away many after him,) and he sought also to beguile Eve, for he knew not the mind of God, wherefore he sought to destroy the world.  4:6.사탄이 뱀의 마음 가운데 간교를 집어 넣었고(사탄은 이미 많은 자를 자기편으로 끌어 들였더라) 사탄은 하나님의 마음을 알지 못하므로 이브를 속이려 하였으니, 이로써 사탄은 세상을 멸하려 하였더라.
모세 4:7 이에 그가 여자에게 이르되, 하나님이 참으로 말씀하시기를 - 너희는 동산의 모든 나무의 열매를 먹지 말라 하셨느냐. (그리고 그는 뱀의 입으로 말하였더라.)

 

And he said unto the woman: Yea, hath God said—Ye shall not eat of every tree of the garden? (And he spake by the mouth of the serpent.)  4:7.사탄이 여자에게 이르기를, 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐(사탄은 뱀의 입으로 이를 말하였더라.)
모세 4:8 여자가 뱀에게 이르되, 동산 나무의 열매를 우리가 먹을 수 있으나,

 

And the woman said unto the serpent: We may eat of the fruit of the trees of the garden;  4:8.여자가 뱀에게 말하되, 동산 나무의 열매를 우리가 먹을 수 있으나
모세 4:9 네가 보는 동산 중앙에 있는 나무의 열매는, 하나님이 말씀하시기를 - 너희는 먹지도 말며 만지지도 말라. 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라.

 

But of the fruit of the tree which thou beholdest in the midst of the garden, God hath said—Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.  4:9.네가 보는 바 동산 중앙에 있는 나무의 열매는 하나님이 말씀하시되 죽지 않으려거든 이를 먹지도 말고 만지지도 말라 하셨느니라.
모세 4:10 뱀이 여자에게 이르되, 너희가 반드시 죽지 아니하리라.

 

And the serpent said unto the woman: Ye shall not surely die;  4:10.뱀이 여자에게 이르되, 너희는 결코 죽지 아니하리라.
모세 4:11 이는 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라.

 

For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.  4:11.너희가 그것을 먹는 날에는 눈이 밝아지고 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라.
모세 4:12 여자가 그 나무를 본즉 먹음직하고 보기에 아름다웠으며 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라, 여자가 그 열매를 따먹고 또한 자기와 함께 있는 남편에게도 주매, 그도 먹은지라.

 

And when the woman saw that the tree was good for food, and that it became pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make her wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and also gave unto her husband with her, and he did eat.  4:12.여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보기에 아름 다웠으며 먹으면 지혜롭게 할만한 나무인지라, 여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께 한 남편에게도 주매 그도 먹더라.
모세 4:13 이에 그들 두 사람의 눈이 열려 자기들이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 앞치마를 만들었더라.

 

And the eyes of them both were opened, and they knew that they had been naked. And they sewed fig-leaves together and made themselves aprons.  4:13.이에 그들이 눈이 밝아져서 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과 나무 잎을 엮어 치마를 만들었더라.
모세 4:14 그들이 날이 서늘할 때 동산을 거닐다가 주 하나님의 음성을 듣고 아담과 그 아내가 주 하나님의 면전을 피하여 가서 동산 나무 사이에 숨은지라.

 

And they heard the voice of the Lord God, as they were walking in the garden, in the cool of the day; and Adam and his wife went to hide themselves from the presence of the Lord God amongst the trees of the garden.  4:14.그들이 날이 서늘할 때에 동산을 거닐던 중, 주 하나님의 음성을 듣고 아담과 그 아내가 주의 낯을 피하여 동산 나무사이에 숨은지라.
모세 4:15 나 주 하나님이 아담을 부르며 그에게 이르되, 네가 어디로 가느냐?

 

And I, the Lord God, called unto Adam, and said unto him: Where goest thou?  4:15.나 주 하나님이 아담을 부르며 그에게 이르되, 네가 어디로 가느냐?
모세 4:16 그가 이르되, 내가 동산에서 당신의 음성을 듣고 내가 벗은 것을 알았으므로 두려워 숨었나이다.

 

And he said: I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I beheld that I was naked, and I hid myself.  4:16.아담이 가로되, 내가 동산에서 당신의 음성을 듣고 내가 벗은 것을 보았으므로 두려워 하여 숨었나이다.
모세 4:17 나 주 하나님이 아담에게 이르되, 네가 벗었다고 누가 네게 말하였느냐? 내가 너더러 명하기를 먹지 말라, 만일 먹으면 반드시 죽으리라 한 그 나무 열매를 네가 먹었느냐?

 

And I, the Lord God, said unto Adam: Who told thee thou wast naked? Hast thou eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldst not eat, if so thou shouldst surely die?  4:17.나 주 하나님이 아담에게 이르되, 누가 네 벗었음을 네게 말하였느냐? 내가 너 더러 먹지 말라 명하였고 먹으면 죽으리라고 한 그 나무열매를 먹었느냐?
모세 4:18 남자가 이르되, 당신께서 내게 주사 나와 함께 하라 명하신 그 여자가 그 나무의 열매를 내게 주므로 내가 먹었나이다.

 

And the man said: The woman thou gavest me, and commandest that she should remain with me, she gave me of the fruit of the tree and I did eat.  4:18.남자가 가로되 당신께서 내게 주사 나와 함께 하라 명하신 그 여자가 나무 열매를 내게 주므로 먹었나이다.
모세 4:19 나 주 하나님이 여자에게 이르되, 네가 행한 이 일이 무엇이냐? 이에 여자가 아뢰되, 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다.

 

And I, the Lord God, said unto the woman: What is this thing which thou hast done? And the woman said: The serpent beguiled me, and I did eat.  4:19.나 주 하나님이 여자에게 이르되, 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐? 여자가 가로되, 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다.
모세 4:20 나 주 하나님이 뱀에게 이르되, 네가 이렇게 하였으니, 네가 모든 육축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니겠고, 종신토록 흙을 먹을지니라.

 

And I, the Lord God, said unto the serpent: Because thou hast done this thou shalt be cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life;  4:20.나 주 하나님이 뱀에게 이르되, 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 육축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니고 종신토록 흙을 먹을 지니라.
모세 4:21 내가 너로 여자와 원수가 되게 하고, 네 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니, 그는 네 머리를 상하게 할 것이요, 너는 그의 발꿈치를 상하게 하리라 하고,

 

And I will put enmity between thee and the woman, between thy seed and her seed; and he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.  4:21.내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 네 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니, 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요, 너는 그의 발꿈치를 상하게 하리라.
모세 4:22 여자에게 나 주 하나님이 이르되, 나는 네게 슬픔과 잉태하는 고통을 크게 더하리니, 네가 슬픔 중에 자식을 낳을 것이요, 너는 남편을 사모하고 그는 너를 다스릴 것이니라 하고,

 

Unto the woman, I, the Lord God, said: I will greatly multiply thy sorrow and thy conception. In sorrow thou shalt bring forth children, and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.  4:22.또 여자에게 나 주 하나님이 이르되, 나는 네게 슬픔과 잉태하는 고통을 크게 더하리니 슬픔중에 자식을 낳을 것이요, 남편을 사모하고 남편은 너를 다스리리라.
모세 4:23 아담에게 나 주 하나님이 이르되, 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라 명한 나무의 열매를 먹었은즉, 땅은 너로 말미암아 저주를 받겠고 너는 종신토록 슬픔 가운데 그 소산을 먹으리라.

 

And unto Adam, I, the Lord God, said: Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the fruit of the tree of which I commanded thee, saying—Thou shalt not eat of it, cursed shall be the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life.  4:23.아담에게 나 주 하나님이 이르되, 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라 한 나무 실과를 먹었은 즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는 종신토록 수고하여야 소산을 먹으리라.
모세 4:24 또한 가시덤불과 엉겅퀴를 땅이 네게 낼 것이요, 너는 밭의 채소를 먹으리라.

 

Thorns also, and thistles shall it bring forth to thee, and thou shalt eat the herb of the field.  4:24.땅이 네게 가시 덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라. 너의 먹을 것은 밭의 채소인 즉,
모세 4:25 네가 흙으로 돌아갈 때까지 얼굴에 땀이 흘러야 음식을 먹으리니 - 이는 네가 반드시 죽을 것임이라 - 이는 네가 그것에서 취함을 입었음이요. 너는 흙이니, 흙으로 돌아갈 것이니라 하니라.

 

By the sweat of thy face shalt thou eat bread, until thou shalt return unto the ground—for thou shalt surely die—for out of it wast thou taken: for dust thou wast, and unto dust shalt thou return.  4:25.네 얼굴에 땀이 흘러야 음식을 먹고 필경은 흙으로 돌아가리니, (이는 네가 정녕 죽을 것임이라) 그 속에서 네가 취함을 입었음이요. 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것임이니라 하시니라.
모세 4:26 아담이 자기 아내의 이름을 이브라 일컬었으니, 그는 모든 산 자의 어미가 됨이라. 나 주 하나님이 모든 여자 중 첫째를 이같이 일컬었으니, 이는 많다 함이니라.

 

And Adam called his wife’s name Eve, because she was the mother of all living; for thus have I, the Lord God, called the first of all women, which are many.  4:26.아담이 그 아내를 이브라 이름하였으니, 그는 모든 산자의 어미가 됨이라. 나 주 하나님이 모든 여자의 처음을 이같이 불렀나니, 이는 많다 함이니라.
모세 4:27 아담을 위하여 또한 그의 아내를 위하여 나 주 하나님이 가죽옷을 지어 그들에게 입히니라.

 

Unto Adam, and also unto his wife, did I, the Lord God, make coats of skins, and clothed them.  4:27.나 주 하나님이 아담과 그 아내에게 가죽 옷을 지어 입히니라.
모세 4:28 나 주 하나님이 나의 독생자에게 이르되, 보라, 사람이 선악을 아는 일에 우리 가운데 하나 같이 되었으니, 그가 그의 손을 내밀어 생명나무 열매도 따먹고 영생할까 하노라.

 

And I, the Lord God, said unto mine Only Begotten: Behold, the man is become as one of us to know good and evil; and now lest he put forth his hand and partake also of the tree of life, and eat and live forever,  4:28.나 주 하나님이 나의 독생자에게 이르되, 보라, 이 사람이 선악을 아는 일에 우리중 하나 같이 되었으니, 그가 손을 들어 생명나무 실과도 따먹고 영생할까 하노라.
모세 4:29 그러므로 나 주 하나님이 에덴 동산에서 그를 내보내어 그의 근원이 된 땅을 갈게 하리라.

 

Therefore I, the Lord God, will send him forth from the Garden of Eden, to till the ground from whence he was taken;  4:29.그러므로 나 주 하나님은 에덴 동산에서 그 사람을 내보내어 그의 근본되는 토지를 갈게 하리라 하니라.
모세 4:30 무릇 나 주 하나님이 살아 있는 것같이, 참으로 그와 같이 나의 말은 헛되이 돌아올 수 없나니, 무릇 내 말이 내 입에서 나간즉 그 말은 반드시 성취되어야 하느니라.

 

For as I, the Lord God, liveth, even so my words cannot return void, for as they go forth out of my mouth they must be fulfilled.  4:30.나 주 하나님이 살아 있음과 같이 나의 말은 헛될 수 없나니, 말이 내 입에서 나간즉 그 말은 반드시 성취되느니라.
모세 4:31 이리하여 내가 그 사람을 쫓아내고 에덴 동산 동편에 그룹들과 두루 도는 화염검을 두어 생명나무의 길을 지키게 하니라.

 

So I drove out the man, and I placed at the east of the Garden of Eden, cherubim and a flaming sword, which turned every way to keep the way of the tree of life.  4:31.그리하여 나는 그 사람을 쫓아내고 에덴 동산 동편에 케루빔과 두루 도는 화염검을 두어 생명 나무의 길을 지키게 하니라.
모세 4:32 (이것은 내가 나의 종 모세에게 한 말이니, 내가 뜻하는 바와 같이 참되도다. 그리고 내가 네게 이것을 말하였느니라. 삼가 너는 내가 네게 명하기까지, 믿는 자 외에는 아무 사람에게도 이것을 보이지 말지어다. 아멘.)

 

(And these are the words which I spake unto my servant Moses, and they are true even as I will; and I have spoken them unto you. See thou show them unto no man, until I command you, except to them that believe. Amen.)  4:32.(이는 내가 나의 종 모세에게 이른 말이니, 진실로 내가 마음에 생각하는 것같이 참되도다. 내가 이 말을 네게 하였으니 내가 명하기 전에는 믿는자 외에는 아무에게도 이를 보이지 않게 할지어다. 아멘.)

PrevChap. NextChap.