조창. 조출. 조신. 조삼상. 조삼하. 조역하. 조시. 조사. 조렘. 조암. 조마. 조막. 조눅. 조요. 조행. 조롬. 조고전. 조고후. 조갈. 조엡. 조살전. 조살후. 조딤전. 조딤후. 조약. 조벧전. 조요일. 조계.

조성 요한복음: 1장. 4장. 13장. 14장.

소개 조성, 요한복음 1:1~34 (요한복음 1:1~34 비교) John 1: 1-34 (compare John 1: 1-34)

 

소개 (예수 그리스도의 복음은 태초로부터 전파되었음. 한 일라이어스[침례 요한]가 그리스도를 위하여 길을 예비하게 될 것이며 또 다른 일라이어스[그리스도]는 만물을 회복하게 될 것임.) The gospel of Jesus Christ has been preached from the beginning. One Elias [John the Baptist] was to prepare the way for Christ, and another Elias [Christ] was to restore all things.

 

조요 1:1 태초에 복음이 아들을 통하여 전파되었느니라. 그리고 복음은 곧 말씀이었으며, 말씀은 아들과 함께 있었고 아들은 하나님과 함께 있었으니 아들은 하나님께 속하였더라. In the beginning was the gospel preached through the Son. And the gospel was the word, and the word was with the Son, and the Son was with God, and the Son was of God.

 

조요 1:2 바로 그가 태초에 하나님과 함께 계셨느니라. The same was in the beginning with God.

 

조요 1:3 만물은 그로 말미암아 지은 바 되었으니 그가 없이는 하나도 지어진 것이 없느니라. All things were made by him; and without him was not anything made which was made.

 

조요 1:4 그 안에 복음이 있었고 복음은 생명이었으니 이 생명은 사람들의 빛이었더라. In him was the gospel, and the gospel was the life, and the life was the light of men;

 

조요 1:5 빛이 세상에 비치되 세상이 이를 깨닫지 못하니라. And the light shineth in the world, and the world perceiveth it not.

 

조요 1:6 하나님에게서 보내심을 받은 사람이 있었으니 그의 이름은 요한이라 There was a man sent from God, whose name was John.

 

조요 1:7 그가 증인으로서 세상에 왔으니 모든 자에게 빛에 대하여 증거하고 아들을 통하여 복음을 증언하여 그를 통하여 사람들로 믿게 하려 함이니라. The same came into the world for a witness, to bear witness of the light, to bear record of the gospel through the Son, unto all, that through him men might believe.

 

조요 1:8 그는 그 빛이 아니요 다만 그 빛에 대하여 증거하러 왔으니 He was not that light, but came to bear witness of that light,

 

조요 1:9 이는 참 빛이요, 세상에 오는 모든 사람을 비치시니 Which was the true light, which lighteth every man who cometh into the world;

 

조요 1:10 곧 하나님의 아들이시니라. 그가 세상에 계셨으며, 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였느니라. Even the Son of God. He who was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

 

조요 1:11 그가 그의 백성에게 오셨으되 그의 백성은 그를 영접치 아니하였더라. He came unto his own, and his own received him not.

 

조요 1:12 그러나 그를 받아들이는 자들에게는 하나님의 아들이 되는 권능을 주시되 오직 그 이름을 믿는 자들에게만 그리하셨느니라. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God; only to them who believe on his name.

 

조요 1:13 그는 혈통으로나 육신의 뜻으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님에게서 났느니라. He wasborn, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

 

조요 1:14 그리고 바로 그 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그의 영광을 보았으니 은혜와 진리가 충만한 아버지의 독생자의 영광이더라. And the same word was made flesh, and dwelt among us, and we beheld his glory, the glory as of the Only Begotten of the Father, full of grace and truth.

 

조요 1:15 요한이 그에 대하여 증거하여 외쳐 이르되 이 사람이 내가 말하였던 바, 내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이라 한 그 사람이라 하더라. John bear witness of him, and cried, saying, This is he of whom I spake; He who cometh after me, is preferred before me; for he was before me.

 

조요 1:16 무릇 태초에 말씀 곧 아들이 계셨고, 그가 육신이 되어 아버지의 뜻으로 우리에게 보내심을 받으셨나니 그의 이름을 믿는 자마다 그의 충만함을 받게 되리라. 그리고 그의 충만함을 우리 모두가 받았으니, 곧 그의 은혜를 통한 불멸과 영생이니라. For in the beginning was the Word, even the Son, who is made flesh, and sent unto us by the will of the Father, And as many as believe on his name shall receive of his fulness. And of his fullness have all we received, even immortality and eternal life, through his grace.

 

조요 1:17 무릇 율법은 모세를 통하여 주어졌으나, 생명과 진리는 예수 그리스도를 통하여 왔느니라. For the law was given through Moses, but life and truth came through Jesus Christ.

 

조요 1:18 무릇 율법은 육신에 속한 계명을 따른 것이었으므로 사망에 이르게 하였거니와 복음은 아버지의 품속에 있는 독생자 예수 그리스도를 통하여 무궁한 생명의 능력을 좇아 된 것이니라. For the law was after a carnal commandment, to the administration of death; but the gospel was after the power of an endless life, through Jesus Christ, the Only Begotten Son, who is in the bosom of the Father.

 

조요 1:19 또 하나님께서 아들을 증언하셨던 때를 제외하고는 어떠한 때에도 하나님을 본 사람이 없나니 이는 그를 통하지 아니하고서는 어떠한 사람도 구원받을 수 없음이니라. And no man hath seen God at any time, except he hath borne record of the Son; for except it is through him no man can be saved.

 

조요 1:20 또 이것이 요한의 증언이니, 유대인들이 예루살렘으로부터 제사장들과 레위인들을 보내어 그에게 너는 누구냐 물을 때의 일이라. And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem, to ask him; Who art thou?

 

조요 1:21 또 그는 드러내어 자신이 일라이어스임을 부인하지 아니하였고, 오히려 드러내어 이르되 나는 그리스도가 아니라 하더라. And he confessed, and denied not that he was Elias; but confessed, saying; I am not the Christ.

 

조요 1:22 또 그들이 그에게 물어 이르되 그렇다면 어찌하여 네가 일라이어스냐 하니, 또 그가 이르되 나는 만물을 회복하게 될 일라이어스가 아니라 하더라. 또 그들이 그에게 물어 이르되 네가 그 선지자냐 하니, 또 그가 대답하되 아니라 하더라. And they asked him, saying; How then art thou Elias? And he said, I am not that Elias who was to restore all things. And they asked him, saying, Art thou that prophet? And he answered, No.

 

조요 1:23 그러자 그들이 그에게 이르되 너는 누구냐? 우리를 보낸 이들에게 우리가 대답할 수 있게 하라. 너는 네 자신에 대하여 무엇이라 하느냐? Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?

 

조요 1:24 그가 이르되 나는 선지자 이사야가 말한 것 같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리이니라 하더라. He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as saith the prophet Esaias.

 

조요 1:25 또 보냄을 받은 그들은 바리새인들이더라. And they who were sent were of the Pharisees.

 

조요 1:26 또 그들이 그에게 물어 이르되 만일 네가 그리스도도 아니요 만물을 회복하게 될 일라이어스도 아니요 그 선지자도 아닐진대 너는 어찌하여 침례를 베풀었느냐? And they asked him, and said unto him; Why baptizest thou then, if thou be not the Christ, nor Elias who was to restore all things, neither that prophet?

 

조요 1:27 요한이 그들에게 대답하여 이르되 나는 물로 침례를 베풀거니와 너희 가운데 너희가 알지 못하는 한 사람이 서리니 John answered them, saying; I baptize with water, but there standeth one among you, whom ye know not;

 

조요 1:28 그는 내가 증언하는 분이시니라. 그가 그 선지자요, 바로 일라이어스시니, 그는 내 뒤에 오시나 나보다 앞선 분이시니라. 나는 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하며, 그의 자리는 내가 채울 수 없느니라. 이는 그가 침례를 베풀려니와 물로써뿐만 아니라 불로써 또 성신으로써 그리할 것임이니라. He it is of whom I bear record. He is that prophet, even Elias, who, coming after me, is preferred before me, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose, or whose place I am not able to fill; for he shall baptize, not only with water, but with fire, and with the Holy Ghost.

 

조요 1:29 그 다음날 요한이 예수께서 자기에게 오심을 보고 이르되 보라, 세상의 죄를 제하실 하나님의 어린 양이로다 하고 The next day John seeth Jesus coming unto him, and said; Behold the Lamb of God, who taketh away the sin of the world!

 

조요 1:30 또 요한이 사람들에게 그에 대하여 증언하여 이르되 이분이 내가 말하였던 바, 내 뒤에 오시나 나보다 앞선 분이시니라. 무릇 그는 나보다 먼저 계셨으며, 나는 그를 알았나니 그는 이스라엘에게 나타내보이심을 받아야 했느니라. 그러므로 내가 물로 침례를 베풀고자 왔느니라. And John bare record of him unto the people, saying, This is he of whom I said; After me cometh a man who is preferred before me; for he was before me, and I knew him, and that he should be made manifest to Israel; therefore am I come baptizing with water.

 

조요 1:31 또 요한이 증언하여 이르되 그가 내게서 침례를 받으실 때 나는 성령이 비둘기같이 하늘로부터 내려와 그의 위에 머무는 것을 보았더라. And John bare record, saying; When he was baptized of me, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

 

조요 1:32 또 내가 그를 알았나니 이는 나를 보내어 물로 침례를 베풀라 하신 이, 바로 그가 내게 이르시되 네가 성령이 내려와 머무는 자를 보거든, 바로 그가 성신으로 침례를 베푸는 이니라 하셨음이니라. And I knew him; for he who sent me to baptize with water, the same said unto me; Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he who baptizeth with the Holy Ghost.

 

조요 1:33 또 내가 보았고 이분이 하나님의 아들이심을 증언하였노라. And I saw, and bare record that this is the Son of God.

 

조요 1:34 이 일은 요한이 침례를 베풀던 요단강 건너편 베다바라에서 된 일이니라. These things were done in Bethabara, beyond Jordan, where John was baptizing.

 

소개 조성, 요한복음 1:42 (요한복음 1:42 비교) John 1: 42 (compare John 1: 42)

 

소개 (게바는 "선견자" 또는 "돌"을 의미함.) Cephas means “seer” or “stone.”

 

조요 1:42 또 그가 그를 예수께로 데려오더라. 예수께서 그를 보시고 이르시되 네가 요나의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라. 게바는 번역하면 선견자 또는 돌이니라. 그들은 어부더니, 이에 곧바로 모든 것을 버려 두고 예수를 좇으니라. And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is, by interpretation, a seer, or a stone. And they were fishermen. And they straightway left all, and followed Jesus.