삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
한영 창세기: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.
Prev Chap. Next Chap.   

소개 아브라함이 후처를 취하여 자녀를 낳고 죽어 막벨라 굴에 장사됨. 이스마엘을 통한 아브라함의 계보. 리브가의 임신. 야곱과 에서가 태중에서 싸움. 주께서 그들의 미래를 리브가에게 알려주심. 에서가 팥죽 한그릇에 장자의 명분을 팔아버림. Abraham marries, has seed, dies, and is buried in the cave of Machpelah—His generation through Ishmael set forth—Rebekah conceives, and Jacob and Esau struggle in her womb—The Lord reveals their destiny to Rebekah—Esau sells his birthright for a mess of pottage.
창 25:1 아브라함이 후처를 맞이하였으니 그의 이름은 그두라라 Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
창 25:2 그가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳고 And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
창 25:3 욕산은 스바와 드단을 낳았으며 드단의 자손은 앗수르 족속과 르두시 족속과 르움미 족속이며 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
창 25:4 미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아이니 다 그두라의 자손이었더라 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
창 25:5 아브라함이 이삭에게 자기의 모든 소유를 주었고 And Abraham gave all that he had unto Isaac.
창 25:6 자기 서자들에게도 재산을 주어 자기 생전에 그들로 하여금 자기 아들 이삭을 떠나 동방 곧 동쪽 땅으로 가게 하였더라 But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
창 25:7 아브라함의 향년이 백칠십오 세라 And these are the days of the years of Abraham’s life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.
창 25:8 그의 나이가 높고 늙어서 기운이 다하여 죽어 자기 열조에게로 돌아가매 Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
창 25:9 그의 아들들인 이삭과 이스마엘이 그를 마므레 앞 헷 족속 소할의 아들 에브론의 밭에 있는 막벨라 굴에 장사하였으니 And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
창 25:10 이것은 아브라함이 헷 족속에게서 산 밭이라 아브라함과 그의 아내 사라가 거기 장사되니라 The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
창 25:11 아브라함이 죽은 후에 하나님이 그의 아들 이삭에게 복을 주셨고 이삭은 브엘라해로이 근처에 거주하였더라 And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
창 25:12 사라의 여종 애굽인 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 족보는 이러하고 Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham:
창 25:13 이스마엘의 아들들의 이름은 그 이름과 그 세대대로 이와 같으니라 이스마엘의 장자는 느바욧이요 그 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
창 25:14 미스마와 두마와 맛사와 And Mishma, and Dumah, and Massa,
창 25:15 하닷과 데마와 여둘과 나비스와 게드마니 Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:
창 25:16 이들은 이스마엘의 아들들이요 그 촌과 부락대로 된 이름이며 그 족속대로는 열두 지도자들이었더라 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
창 25:17 이스마엘은 향년이 백삼십칠 세에 기운이 다하여 죽어 자기 백성에게로 돌아갔고 And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
창 25:18 그 자손들은 하윌라에서부터 앗수르로 통하는 애굽 앞 술까지 이르러 그 모든 형제의 맞은편에 거주하였더라 And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
창 25:19 아브라함의 아들 이삭의 족보는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고 And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
창 25:20 이삭은 사십 세에 리브가를 맞이하여 아내를 삼았으니 리브가는 밧단 아람의 아람 족속 중 브두엘의 딸이요 아람 족속 중 라반의 누이였더라 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan-aram, the sister to Laban the Syrian.
창 25:21 이삭이 그의 아내가 임신하지 못하므로 그를 위하여 여호와께 간구하매 여호와께서 그의 간구를 들으셨으므로 그의 아내 리브가가 임신하였더니 And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
창 25:22 그 아들들이 그의 태 속에서 서로 싸우는지라 그가 이르되 이럴 경우에는 내가 어찌할꼬 하고 가서 여호와께 묻자온대 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.
창 25:23 여호와께서 그에게 이르시되 두 국민이 네 태중에 있구나 두 민족이 네 복중에서부터 나누이리라 이 족속이 저 족속보다 강하겠고 큰 자가 어린 자를 섬기리라 하셨더라 And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
창 25:24 그 해산 기한이 찬즉 태에 쌍둥이가 있었는데 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
창 25:25 먼저 나온 자는 붉고 전신이 털옷 같아서 이름을 에서라 하였고 And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
창 25:26 후에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를 잡았으므로 그 이름을 야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에 이삭이 육십 세였더라 And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
창 25:27 그 아이들이 장성하매 에서는 익숙한 사냥꾼이었으므로 들사람이 되고 야곱은 조용한 사람이었으므로 장막에 거주하니 And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.
창 25:28 이삭은 에서가 사냥한 고기를 좋아하므로 그를 사랑하고 리브가는 야곱을 사랑하였더라 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
창 25:29 야곱이 죽을 쑤었더니 에서가 들에서 돌아와서 심히 피곤하여 And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:
창 25:30 야곱에게 이르되 내가 피곤하니 그 붉은 것을 내가 먹게 하라 한지라 그러므로 에서의 별명은 에돔이더라 And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
창 25:31 야곱이 이르되 형의 장자의 명분을 오늘 내게 팔라 And Jacob said, Sell me this day thy birthright.
창 25:32 에서가 이르되 내가 죽게 되었으니 이 장자의 명분이 내게 무엇이 유익하리요 And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
창 25:33 야곱이 이르되 오늘 내게 맹세하라 에서가 맹세하고 장자의 명분을 야곱에게 판지라 And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
창 25:34 야곱이 떡과 팥죽을 에서에게 주매 에서가 먹으며 마시고 일어나 갔으니 에서가 장자의 명분을 가볍게 여김이었더라 Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.