니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 몰몬의 말씀 1장

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 몰몬의 말씀

몰몬이 니파이의 큰 판을 요약함 - 그가 작은 판을 다른 판과 함께 둠 - 베냐민 왕이 그 땅에 평화를 이룸. 주후 385년경.

 

THE WORDS OF MORMON

Mormon abridges their history onto the plates of Mormon—He inserts the plates of Nephi into the abridgement—King Benjamin establishes peace in the land. [About A.D. 385]
몰몬의 말씀

몰몬의 간추린 판과 니파이의 작은판. 몰몬경의 앞 부분과 뒷 부분과의 관계.

몰말 1:1 그리고 이제 나 몰몬은 이제까지 내가 만들어 오던 기록을 나의 아들 모로나이의 손에 넘기려 하매, 보라 나는 내 백성 니파이인들이 거의 다 멸망하였음을 목격하였노라.

 

And now I, Mormon, being about to deliver up the record which I have been making into the hands of my son Moroni, behold I have witnessed almost all the destruction of my people, the Nephites.  1.이제 나 몰몬은 이제까지 내가 정리하여 온 기록을 나의 아들 모로나이의 손에 넘겨주려 하노라. 보라 나는 내 백성 니파이인들이 거의 다 멸망하는 것을 보아 왔나니,
몰말 1:2 또 내가 이 기록들을 내 아들의 손에 넘기는 것은 그리스도께서 오신지 수백 년 후이니, 내 생각에 그는 내 백성의 완전한 멸망을 목격하리로다. 그러나 하나님께서 그로 그들 뒤에 살아남게 하사, 그들에 관하여 얼마간 기록하게 하시고, 또 그리스도에 관하여 얼마간 기록하게 하사, 혹 언젠가 그 기록이 그들에게 유익한 것이 되게 하시기를 바라노라.

 

And it is many hundred years after the coming of Christ that I deliver these records into the hands of my son; and it supposeth me that he will witness the entire destruction of my people. But may God grant that he may survive them, that he may write somewhat concerning them, and somewhat concerning Christ, that perhaps some day it may profit them.  2.내가 이 기록을 내 아들의 손에 넘기는 지금은 예수 그리스도가 세상에 오신 수 백년이 지난 때요, 나의 아들은 필경 이 백성들이 완전히 멸망함을 목격할 것으로 아나, 하나님께서 나의 아들을 저들 가운데서 살아 남게 하시어 이 백성들의 사적을 기록하게 하시며 그리스도에 관하여서도 기록하게 하시어 훗날에 이 기록이 사람들에게 유익한 것이 되게 하시기를 원하며,
몰말 1:3 그리고 이제 나는 내가 기록한 바에 관하여 얼마간 말하노니, 아맬레카이가 언급한 이 베냐민 왕의 치세에 이르기까지의 요약을 내가 니파이의 판으로부터 만들고 나서, 나는 내 손에 넘겨진 기록들을 살피다가, 야곱으로부터 이 베냐민 왕의 치세에 이르는 선지자들의 이 작은 기사가 실려 있고, 니파이의 말이 또한 많이 실려 있는 이 판을 발견하였느니라.

 

And now, I speak somewhat concerning that which I have written; for after I had made an abridgment from the plates of Nephi, down to the reign of this king Benjamin, of whom Amaleki spake, I searched among the records which had been delivered into my hands, and I found these plates, which contained this small account of the prophets, from Jacob down to the reign of this king Benjamin, and also many of the words of Nephi.  3.이제 나는 스스로 기록한 바에 관하여 말하고자 하노니, 아맬레카이가 언급한 이 베냐민 왕의 통치에 이르는 동안의 사적을 니파이의 판에서 간추려 정리한 후에, 내 손에 넘겨진 기록들을 살펴 읽다가 이 판을 발견하였으니, 이 판에 야곱의 때로부터 베냐민 왕의 통치에 이르기까지의 사적과 니파이의 다른 말씀이 실려 있었더라.
몰말 1:4 그리고 그리스도의 오심에 대한 예언들로 말미암아 이 판에 있는 것들이 나를 기쁘게 하며, 또 나의 조상들은 그 가운데 많은 것이 이루어졌음을 알았고, 그뿐 아니라 나 또한 우리에 관하여 이 날까지 예언된 것이 모두 이루어졌고, 이 날 이후에 관한 것은 반드시 기필코 이룰 것임을 아노니 -

 

And the things which are upon these plates pleasing me, because of the prophecies of the coming of Christ; and my fathers knowing that many of them have been fulfilled; yea, and I also know that as many things as have been prophesied concerning us down to this day have been fulfilled, and as many as go beyond this day must surely come to pass-  4.또한 이 판 위에 기록되어 있는 것들이 나를 즐겁게 하니, 이는 그리스도의 강림에 대한 예언이 실려 있음이요, 나의 조상들은 그 예언의 대부분이 성취되었음을 알았으나, 나 또한 오늘날까지 예언된 모든 것이 성취되었음을 알며 장차 이들 일에 관하여 예언된 것도 반드시 성취될 것을 아노라.
몰말 1:5 그런즉 나는 이러한 것들을 택하여 그 위에 나의 기록을 완성하고자 하되, 내 기록의 나머지는 니파이의 판에서 취하리라. 그러나 나는 내 백성에 대한 일을 백분의 일도 기록할 수 없도다.

 

Wherefore, I chose these things, to finish my record upon them, which remainder of my record I shall take from the plates of Nephi; and I cannot write the hundredth part of the things of my people.  5.그러므로 나는 이 판을 취하여 나의 기사를 끝맺음하며, 나머지 사적의 기사는 니파이의 판을 취하여 기록하니, 이 백성들의 사적을 백분지 일도 기록할 수 없음이라.
몰말 1:6 그러나 보라, 나는 이 예언과 계시들이 실려 있는 이 판을 취하여, 이를 내 기록의 나머지와 함께 두리니, 이는 그것이 내게 소중한 것임이요, 또 그것이 나의 형제들에게 소중한 것이 될 줄을 내가 앎이라.

 

But behold, I shall take these plates, which contain these prophesyings and revelations, and put them with the remainder of my record, for they are choice unto me; and I know they will be choice unto my brethren.  6.그러나 보라 이 예언과 계시의 말씀이 수록된 이 판을 취하여 나의 나머지 기록에 포함시키려 하노니, 이는 이 기록이 내게 기꺼운 것이매 나의 형제들에게도 기꺼운 것이 될 것을 앎이며,
몰말 1:7 또 내가 이렇게 하는 것은 한 현명한 목적을 위함이니, 이는 내 안에 있는 주의 영의 역사하심을 따라, 이같이 내게 속삭이는 바가 있음이라. 이제 나는 만사를 다 알지 못하나, 주께서는 장차 이를 일을 모두 아시나니, 그런즉 그는 그의 뜻대로 행하시고자 내 안에서 역사하시는도다.

 

And I do this for a wise purpose; for thus it whispereth me, according to the workings of the Spirit of the Lord which is in me. And now, I do not know all things; but the Lord knoweth all things which are to come; wherefore, he worketh in me to do according to his will.  7.내가 이렇게 행하는 것은 현명한 뜻이 있음이니, 내게 임하신 주의 영의 감동으로 이를 내게 속삭여 일러 주셨음이라. 나는 만사를 다 알지 못하나 주는 장차 이를 일까지도 모두 아시니 뜻하시는 대로 내게 전하시어 이루시는 도다.
몰말 1:8 그리고 하나님께 드리는 나의 기도는 나의 형제들에 관한 것이니, 그들이 다시 한 번 하나님에 대한 지식, 곧 그리스도의 구속을 알기에 이르러 그들이 다시 한 번 기뻐하심을 입는 백성이 되게 해 주십사 하는 것이니라.

 

And my prayer to God is concerning my brethren, that they may once again come to the knowledge of God, yea, the redemption of Christ; that they may once again be a delightsome people.  8.내가 하나님께 간구함은 나의 형제들로 인함이라. 저들이 다시 하나님, 곧 그리스도의 구속에 관한 지식에 이르러 합당한 백성이 되도록 하나님께 기도하노라.
몰말 1:9 그러면 이제 나 몰몬은 계속하여 니파이의 판에서 취하는 바 내 기록을 끝까지 완성하고자 하노니, 나는 하나님께서 내게 주신 지식과 총명을 좇아 이를 만드노라.

 

And now I, Mormon, proceed to finish out my record, which I take from the plates of Nephi; and I make it according to the knowledge and the understanding which God has given me.  9.이제 나 몰몬은 니파이판에서 취한 이 기록을 끝맺음에 앞서 하나님께서 내게 내려 주신 지식과 총명으로 이를 정리하노라.
몰말 1:10 그리하여 이렇게 되었나니 아맬레카이가 이 판을 베냐민 왕의 손에 넘겨 준 후, 그는 이를 취하여 이를 베냐민 왕의 시대에 이르기까지 대대로 열왕에 의해 전해져 내려온 기록이 실려 있는 다른 판과 함께 두었더라.

 

Wherefore, it came to pass that after Amaleki had delivered up these plates into the hands of king Benjamin, he took them and put them with the other plates, which contained records which had been handed down by the kings, from generation to generation until the days of king Benjamin.  10.또한 아맬레카이가 이 판들을 베냐민 왕에게 넘겨준 후에 베냐민 왕은 자기에 이르기까지 역대 왕을 통하여 대대로 전해오는 기록이 실린 다른 판에 덧붙혔고,
몰말 1:11 그리고 이것이 베냐민 왕으로부터 대대로 전해져 내려와 나의 수중에 들어왔나니, 나 몰몬은 이때로부터 이후로 이 판들이 보전되기를 하나님께 간구하노라. 또 나는 이 판들이 보전될 줄을 아노니, 이는 그 위에 위대한 일들이 기록되어 있음이라. 이로 말미암아 기록된 하나님의 말씀에 따라 나의 백성과 그들의 형제들이 큰 마지막 날에 심판을 받으리로다.

 

And they were handed down from king Benjamin, from generation to generation until they have fallen into my hands. And I, Mormon, pray to God that they may be preserved from this time henceforth. And I know that they will be preserved; for there are great things written upon them, out of which my people and their brethren shall be judged at the great and last day, according to the word of God which is written.  11.이것이 베냐민 왕으로부터 대대로 전해져 내려와 나의 수중에 들어왔으며 나 몰몬은 이제로부터 이 기록이 올바르게 보존되기를 하나님께 간구하노라. 이제 이 판에 위대한 사적이 기록되어 있는지라 보존되어질 것을 알거니와, 기록된 하나님의 말씀 대로 이 기록에 의하여 나의 백성과 저들의 형제가, 마지막 큰 날에 심판을 받으리로다.
몰말 1:12 그리고 이제 이 베냐민 왕에 관하여 - 그의 때에 그의 백성들 가운데 다소 다툼이 있었느니라.

 

And now, concerning this king Benjamin-he had somewhat of contentions among his own people.  12.이제 베냐민 왕에 관하여 이야기 하려 하거니와, 그 시절에 백성들 간에 불화가 있었으며,
몰말 1:13 또한 이렇게 되었나니 레이맨인들의 군대가 그의 백성을 대적하여 싸우려고 니파이 땅에서 내려왔더라. 그러나 보라, 베냐민 왕이 그의 군대를 함께 모으고, 그들에 맞서 라반의 검을 들고 그 자신의 팔의 힘으로 싸웠더라.

 

And it came to pass also that the armies of the Lamanites came down out of the land of Nephi, to battle against his people. But behold, king Benjamin gathered together his armies, and he did stand against them; and he did fight with the strength of his own arm, with the sword of Laban.  13.레이맨인 군대가 그의 백성들을 쳐부수려 니파이 땅으로부터 몰려와 전쟁을 일으켰으나, 보라 베냐민 왕이 그의 군대를 모아 적을 대적하여 레이밴의 검을 들고 그의 팔의 힘으로, 힘을 내어 싸우며,
몰말 1:14 또 주의 힘을 의지하여 그들이 그 대적과 싸워 이윽고 레이맨인 수 천을 도륙하였으며, 또 이렇게 되었나니 그들이 레이맨인들과 싸워서 이윽고 그들의 기업의 모든 땅에서 레이맨인들을 몰아내었더라.

 

And in the strength of the Lord they did contend against their enemies, until they had slain many thousands of the Lamanites. And it came to pass that they did contend against the Lamanites until they had driven them out of all the lands of their inheritance.  14.주의 힘을 의지하여 적을 대적하여 레이맨인 수 천을 쳐죽였고, 계속하여 싸워서 마침내 상속의 땅 전역에서 저들을 몰아내니라.
몰말 1:15 또 이렇게 되었나니 거짓 그리스도들이 있었으나, 그들의 입이 닫혀지고 그들이 자기의 범죄에 따라 처벌을 받은 후,

 

And it came to pass that after there had been false Christs, and their mouths had been shut, and they punished according to their crimes;  15.또한 그 땅에 거짓 그리스도가 많이 일어 났으나, 저들의 입이 닫혀지며 각각 범한 죄대로 벌을 받았고,
몰말 1:16 그리고 백성 가운데 거짓 선지자들과 거짓 설교자들과 교사들이 있었으나, 이들 모두가 자기의 범죄에 따라 처벌을 받은 후, 그리고 많은 다툼이 있고 많은 자들이 이반하여 레이맨인들에게로 가는 일이 있은 후, 보라 이렇게 되었나니 베냐민 왕은 그의 백성 가운데 있는 거룩한 선지자들의 도움을 얻어 -

 

And after there had been false prophets, and false preachers and teachers among the people, and all these having been punished according to their crimes; and after there having been much contention and many dissensions away unto the Lamanites, behold, it came to pass that king Benjamin, with the assistance of the holy prophets who were among his people-  16.거짓 예언자와 거짓 설교자와 거짓 교사가 백성들 가운데 일어났으나, 이들도 모두 저들의 죄대로 벌을 받았으며, 분쟁과 불화를 일삼는 자들이 많이 레이맨인에게로 넘어갔으나, 보라 베냐민 왕은 백성들 가운데 있는 거룩한 예언자들의 도움과 지지를 얻으니라.
몰말 1:17 이는 보라, 베냐민 왕은 거룩한 사람이라, 그가 의 가운데 자기 백성을 다스렸고, 또 그 땅에 거룩한 자들이 많이 있어 그들이 권능과 권세로 하나님의 말씀을 고하였으며, 백성들의 목이 뻣뻣함으로 인하여 그들이 날카로움을 많이 사용하였음이라 -

이는 보라, 베냐민 왕은 거룩한 사람이라, 그가 의 가운데 자기 백성을 다스렸고, 또 그 땅에 거룩한 자들이 많이 있어 그들이 권능과 권세로 하나님의 말씀을 고하였으며, 백성들의 목이 뻣뻣함으로 인하여 그들이 엄한 말을 많이 사용하였음이라 -

For behold, king Benjamin was a holy man, and he did reign over his people in righteousness; and there were many holy men in the land, and they did speak the word of God with power and with authority; and they did use much sharpness because of the stiffneckedness of the people-

모로 9:4        보라, 내가 끊임없이 그들과 함께 일하고 있으되, 내가 엄히 하나님의 말씀을 말할 때면 그들이 떨며 나에게 노를 품고, 내가 엄히 말하지 아니하면 그것에 대하여 그들의 마음을 완악하게 하니, 그러므로 나는 주의 영이 그들과 함께 애쓰시기를 그치셨을까 두려워하노라.   Behold, I am laboring with them continually; and when I speak the word of God with sharpness they tremble and anger against me; and when I use no sharpness they harden their hearts against it; wherefore, I fear lest the Spirit of the Lord hath ceased striving with them.

고후 13:10      그러므로 내가 떠나 있을 때에 이렇게 쓰는 것은 대면할 때에 주께서 너희를 넘어뜨리려 하지 않고 세우려 하여 내게 주신 그 권한을 따라 엄하지 않게 하려 함이라       Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

 17.이는 보라 베냐민 왕은 성스러운 자요, 의로 그의 백성을 다스리며 그 땅에 또한 성스러운 자들이 많아 권세와 권능으로 하나님의 말씀을 나누며, 교만한 자들이 많았던지라 가슴을 찌르는 말을 많이 전하였으매,
몰말 1:18 그리하여 이들의 도움과 함께 베냐민 왕은 그의 육신의 모든 힘과 그의 온 영혼의 능력을 다해 일하고, 또한 선지자들과 함께 일함으로써 한 번 더 그 땅에 평화를 이루었더라.

 

Wherefore, with the help of these, king Benjamin, by laboring with all the might of his body and the faculty of his whole soul, and also the prophets, did once more establish peace in the land.  18.이러한 사람들의 도움을 얻어 베냐민 왕은 육신의 힘과 영혼의 능력을 다한 위에 예언자들의 도움이 더하여져서, 다시 그 땅에 평화를 이루었도다.

 Prev Chap. Next Chap.