니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 니파이 후서 1장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 니파이 후서

리하이의 죽음의 기사. 니파이의 형들이 그에게 모반함. 주께서 니파이에게 광야로 떠나도록 경고하심. 광야에서 그가 여행한 일 등.

 

THE SECOND BOOK OF NEPHI

An account of the death of Lehi. Nephi’s brethren rebel against him. The Lord warns Nephi to depart into the wilderness. His journeyings in the wilderness, and so forth.
니파이 이서

리하이의 사망 기사. 니파이의 형들이 니파이를 거역함. 주님께서 니파이에게 광야로 떠나 가라 경고하심. 광야에서의 니파이의 여행 등.

소개 리하이가 자유의 땅에 대하여 예언함 - 그의 자손들이 이스라엘의 거룩한 자를 거역하면 그들은 흩어지게 되고 매맞게 될 것임 - 그가 그의 아들들에게 의의 갑옷을 입도록 권면함. 주전588~570년경.

 

Lehi prophesies of a land of liberty—His seed shall be scattered and smitten if they reject the Holy One of Israel—He exhorts his sons to put on the armor of righteousness. [Between 588 and 570 B.C.]

자유의 땅은 의인들에게는 축복이 되며 완악한 자들에게는 저주가 됨. 리하이의 권고.

니후 1:1 그리고 이제 이렇게 되었나니 나 니파이가 나의 형제들을 가르치기를 마친 후, 우리 부친 리하이도 또한 그들에게 많은 것을 말씀하였나니, 주께서 그들을 위하여 얼마나 큰 일을 행하사 그들을 예루살렘 땅에서 인도해 내셨는지를 그들에게 들려주었느니라.

 

And now it came to pass that after I, Nephi, had made an end of teaching my brethren, our father, Lehi, also spake many things unto them, and rehearsed unto them, how great things the Lord had done for them in bringing them out of the land of Jerusalem.

니전5:8, 8:35-36, 9:1 10:2, 5, 7, 11, 12, 15, 18:17, 니후4:10 등의 표현과 비교하라.

'말씀+하였다' 라는 표현은 몰몬경 전체에서 니파이후서 1장 1-3절이 유일하다.  모두 34구절에서 '말씀+하셨다'로 되어 있다.  모세7:20, 아브3:11의 '말씀하였고'는 '말하였고'로 바뀌어야 한다.  아브3:11은 자신에 대하여 경어표현을 한 셈이 된다.  성경에도 모두 120구절에서 '말씀하셨다'로 표현되어 있다.  

말씀하였나니 -> 말씀하셨나니

 1:1.나 니파이가 나의 형제들을 가르치고 나자, 우리의 부친 리하이가 역시 저들에게 많은 것을 말씀하셨으니, 저들을 예루살렘 땅에서 인도해 내실때에 주께서 행하신 크신 일에 관하여 말씀하셨느니라.
니후 1:2 또 그는 그들이 물 위에서 모반하였던 일과, 그들의 목숨을 살려주사 그들로 바다에 삼켜지지 않게 하셨던 하나님의 자비에 관하여 그들에게 말씀하였느니라.

 

And he spake unto them concerning their rebellions upon the waters, and the mercies of God in sparing their lives, that they were not swallowed up in the sea.

말씀하였느니라 -> 말씀하셨느니라

 1:2.또한 부친께서는 저들이 바다 위에서 모반하였던 일과, 주님께서 자비로우사 저들의 생명을 아껴 바다에 삼켜지지 않게 하셨음을 말씀하셨으며,
니후 1:3 그리고 그는 또한 그들이 얻은 약속의 땅에 관하여 그들에게 말씀하였나니 - 주께서 얼마나 자비로우사, 우리에게 예루살렘 땅에서 도망해 나오라고 경고하셨는지를 그들에게 말씀하였느니라.

 

And he also spake unto them concerning the land of promise, which they had obtained-how merciful the Lord had been in warning us that we should flee out of the land of Jerusalem.

말씀하였나니 -> 말씀하셨나니

말씀하였느니라 -> 말씀하셨느니라

 1:3.저들이 얻게 된 약속의 땅에 관한 것과, 우리들에게 예루살렘을 떠나가라고 경고하신 주님의 크신 자비에 관하여 말씀하셨나니,
니후 1:4 그가 이르되, 이는 보라, 내가 한 시현을 보았음이라. 그 시현에서 나는 예루살렘이 멸망당한 줄을 아노니, 우리가 예루살렘에 머물렀더라면 우리 역시 멸망하였으리라.

 

For, behold, said he, I have seen a vision, in which I know that Jerusalem is destroyed; and had we remained in Jerusalem we should also have perished.

니전3:2, 15:18, 니후1:20 등의 표현과 비교하라.

이르되 -> 이르시되

 1:4.부친께서 이르시기를, 보라 이는 내가 시현을 보았으니, 시현으로 예루살렘이 멸망할 것을 알았느니라. 우리가 예루살렘에 머물러 있었던들 우리도 함께 멸망되었을 것이나,
니후 1:5 그가 이르되, 그러나 우리의 고난에도 불구하고 우리는 약속의 땅을 얻었나니, 다른 모든 땅보다 뛰어난 땅이요, 주 하나님께서 내 후손의 기업을 위한 땅이 되리라고 나와 성약하신 땅이라. 참으로 주께서는 이 땅을 영원히 나와 나의 자손들에게 성약하셨으며, 또한 주의 손에 의해 다른 여러 나라로부터 인도되어 나올 모든 자에게도 그리하셨느니라.

 

But, said he, notwithstanding our afflictions, we have obtained a land of promise, a land which is choice above all other lands; a land which the Lord God hath covenanted with me should be a land for the inheritance of my seed. Yea, the Lord hath covenanted this land unto me, and to my children forever, and also all those who should be led out of other countries by the hand of the Lord.

니전3:2, 15:18 등의 표현과 비교하라.

이르되 -> 이르시되

주 하나님께서 내 후손의 기업을 위한 땅이 되리라고 나와 성약하신 땅이라 -> 내 후손의 기업을 위한 땅이 되리라고 주 하나님께서 나와 성약하신 땅이라

 1:5.우리가 환난을 겪기는 하였으되 모든 땅 중에서 으뜸이 되는 약속의 땅을 얻었노라. 이 땅은 주 하나님께서 내 후손의 상속의 땅이 되리라고 내게 언약하신 땅이라. 진실로 주님께서는 이 땅을 나와 내 자손과 다른 땅으로부터 주님의 손으로 인도되어 올 백성들에게 영원토록 약속의 땅으로 정하셨느니라.
니후 1:6 그러한즉 나 리하이는 내 안에 있는 영의 역사하심을 따라 예언하노니, 주의 손에 의해 인도되지 아니하고는 아무도 이 땅에 들어오지 못하리라.

 

Wherefore, I, Lehi, prophesy according to the workings of the Spirit which is in me, that there shall none come into this land save they shall be brought by the hand of the Lord.  1:6.그러므로 나 리하이는 내게서 역사하시는 영의 뜻에 따라 예언하노니 주님의 손으로 인도하지 아니하실진대 아무도 이 땅에 이르지 못하리라.
니후 1:7 그런즉 이 땅은 그가 인도하여 올 자를 위하여 성별되었느니라. 또 그들이 그가 주신 계명을 좇아 그를 섬길진대 이 땅은 그들에게 자유의 땅이 될 것이라. 그런즉 그들이 결코 사로잡히게 되지 아니하리라. 만일 그리 된다 하면 그것은 죄악으로 인한 것이리니, 이는 죄악이 가득할진대 그들로 말미암아 이 땅이 저주를 받을 것임이라. 그러나 의인에게는 이 땅이 영원토록 복되리로다. 그런즉 이 땅은 그가 인도하여 올 자를 위하여 성별되었느니라. 또 그들이 그가 주신 계명을 좇아 그를 섬길진대 이 땅은 그들에게 자유의 땅이 될 것이라. 그런즉 그들이 결코 낮아져 사로잡히게 되지 아니하리라. 만일 그리 된다 하면 그것은 죄악으로 인한 것이리니, 이는 죄악이 가득할진대 그들로 말미암아 이 땅이 저주를 받을 것임이라. 그러나 의인에게는 이 땅이 영원토록 복되리로다. Wherefore, this land is consecrated unto him whom he shall bring. And if it so be that they shall serve him according to the commandments which he hath given, it shall be a land of liberty unto them; wherefore, they shall never be brought down into captivity; if so, it shall be because of iniquity; for if iniquity shall abound cursed shall be the land for their sakes, but unto the righteous it shall be blessed forever.

주) captivity 는 신약에는 없고 구약에서 모두 114구절에서 나타나는 데, 69구절에서는 형용사 및 동사의 형태인 '사로잡~' 로, 35구절에서는 '포로'로, 7구절에서는 '사로잡힘'으로 표현되었다.  몰몬경은 이 단어를 모두 '사로잡힘' 한 가지로 번역하였다.  문맥에 따라 captivity를 구약처럼 '포로' 등을 병행하여 번역하는 것이 어떨까?

 1:7.그러므로 이 땅은 주님께서 인도하여 오실 자를 위해 성별된 땅이라. 주께서 내리신 계명대로 주를 섬길진대 자유의 땅이 될 것임에 아무도 속박되지 아니하리라. 만일 속박된다고 하면 이는 저들의 완악함이니, 완악한 것이 일때 이 땅이 저주를 받을 것이나, 의인은 영원토록 축복을 받으리라.
니후 1:8 또 보라, 이 땅이 아직 다른 국민들이 알지 못하는 가운데 있게 함은 지혜니, 이는 보라, 많은 국민이 이 땅에 넘쳐 유업을 위한 장소가 없었을 것임이라.

 

And behold, it is wisdom that this land should be kept as yet from the knowledge of other nations; for behold, many nations would overrun the land, that there would be no place for an inheritance.  1:8.보라, 지혜로 이 땅을 지키사 다른 나라에 알리지 아니하셨나니, 보라 많은 나라가 이 땅으로 몰려 들어 왔던들 이 상속의 땅이 남지 아니하였으리라.
니후 1:9 그리하여 나 리하이는 주 하나님께서 예루살렘으로부터 인도해 내실 자들이 그의 계명을 지킬진대, 이 땅 위에서 번성할 것이요, 다른 모든 나라로부터 보호되어 이 땅을 그들의 것으로 소유하게 되리라는 약속을 얻었느니라. 또 그들이 그의 계명을 지킬진대 이 땅 위에서 복될 것이요, 그들을 괴롭히거나 그들의 기업의 땅을 빼앗을 자가 아무도 없으리니, 그들이 영원토록 안전히 거하리라.

 

Wherefore, I, Lehi, have obtained a promise, that inasmuch as those whom the Lord God shall bring out of the land of Jerusalem shall keep his commandments, they shall prosper upon the face of this land; and they shall be kept from all other nations, that they may possess this land unto themselves. And if it so be that they shall keep his commandments they shall be blessed upon the face of this land, and there shall be none to molest them, nor to take away the land of their inheritance; and they shall dwell safely forever.  1:9.나 리하이는 주 하나님께서 예루살렘으로부터 인도해 내신 백성들이 주의 계명을 지키기만 하면 약속의 땅에서 번성하며, 모든 나라로부터 보호되어 이 땅을 차지하리라는 언약을 얻었음에 저들이 주의 계명을 지킬진대 이땅에서 축복을 받아 괴로움을 당하지 아니할 것이요, 아무도 저들의 상속의 땅을 빼앗지 못하리니 영원토록 안전히 거할 것이니라.
니후 1:10 그러나 보라, 주의 손에서 그토록 큰 축복을 받은 후 땅과 모든 사람의 창조에 대한 지식을 가지며, 창세로부터 주의 크고 기이한 일들을 알며, 신앙으로 모든 일을 할 수 있는 능력을 받으며, 태초로부터의 모든 계명을 가지며, 한량없는 그의 선하심으로 이 귀한 약속의 땅에 인도되어 들고 나서 - 그들이 믿지 않음에 빠져들 때가 이르면, 보라 내가 말하노니, 만일 그들이 참 메시야요 그들의 구속주시요 그들의 하나님이신 이스라엘의 거룩한 자를 저버리는 날이 이른다면, 보라, 공의로우신 이의 심판이 그들 위에 머물게 되리라.

 

But behold, when the time cometh that they shall dwindle in unbelief, after they have received so great blessings from the hand of the Lord-having a knowledge of the creation of the earth, and all men, knowing the great and marvelous works of the Lord from the creation of the world; having power given them to do all things by faith; having all the commandments from the beginning, and having been brought by his infinite goodness into this precious land of promise-behold, I say, if the day shall come that they will reject the Holy One of Israel, the true Messiah, their Redeemer and their God, behold, the judgments of him that is just shall rest upon them.  1:10.그러나 보라, 저들이 불신앙에 흔들릴 날이 이르나니 주님의 손으로 그토록 놀라운 축복을 받아 천지와 인간의 창조를 알며 세상이 창조되기 시작한 날로부터 주님이 행하신 크고 놀라운 일을 알며, 신앙으로 무엇이라도 이룰 수 있는 능력을 얻으며, 태초로부터 온갖 계명을 받으며, 한량없으신 주님의 선하심으로 이 귀중한 약속의 땅에 이르고 나서, 보라 저들이 이스라엘의 거룩하신 이 이시며, 참된 메시야이신 저들의 주 하나님을 거역하는 날이 이를진대, 보라 공의로우신 주님의 심판이 저들을 치시리라.
니후 1:11 참으로 그가 다른 국민들을 그들에게로 인도하여 오실 것이요, 그들에게 능력을 주실 것이며, 그들에게서는 그들 소유의 땅을 빼앗으실 것이요, 그들로 하여금 흩어지게 되고 매맞게 하실 것이라.

 

Yea, he will bring other nations unto them, and he will give unto them power, and he will take away from them the lands of their possessions, and he will cause them to be scattered and smitten.

그들에게 -> 저들에게

 1:11.참으로 주님께서는 저들 앞으로 다른 백성들을 인도하여 오시며 다른 나라 백성들에게 힘을 주시고, 저들에게서 소유한 땅을 취하시며 흩어져 쫓겨나게 하시리라.
니후 1:12 참으로 한 세대가 다른 세대로 바뀜에 따라 그들 가운데 유혈과 큰 징벌이 있으리라. 그러한즉 나의 아들들아, 나는 너희가 기억하기 바라노라. 참으로 나는 너희가 내 말에 귀 기울이기를 바라노라.

 

Yea, as one generation passeth to another there shall be bloodsheds, and great visitations among them; wherefore, my sons, I would that ye would remember; yea, I would that ye would hearken unto my words.  1:12.진정 한 세대가 다른 세대로 바뀜에, 유혈과 큰 화가 있을지라. 그러므로 나의 아들들아 너희가 내 말에 귀를 기울이며 이를 기억하기 바라노라.
니후 1:13 오 너희가 깨어나기를, 깊은 잠에서, 참으로 지옥의 잠에서 깨어나, 너희를 묶고 있는 무서운 사슬을 떨쳐 버리기를 바라노라. 그것은 사람의 자녀들을 결박하는 사슬이니, 그들이 사로잡혀 비참과 고난의 영원한 심연으로 끌려 내려가느니라.

 

O that ye would awake; awake from a deep sleep, yea, even from the sleep of hell, and shake off the awful chains by which ye are bound, which are the chains which bind the children of men, that they are carried away captive down to the eternal gulf of misery and woe.  1:13.오 너희가 깊은 잠 곧 지옥의 깊은 잠에서 깨어나 너희가 묶여 있는 사슬 곧 인간들을 묶어 영원한 슬픔과 저주의 심연으로 이끌어 속박하는 그 사슬을 풀어 버리기 바라노라.
니후 1:14 깨어나라! 그리고 티끌에서 일어나, 떨고 있는 부모의 말을 들으라. 너희가 곧 그의 사지를 차갑고 적막한 무덤에 뉘어야만 하나니, 그곳에서는 아무 나그네도 돌아올 수 없느니라. 며칠 더 있으면 온 세상이 가는 길로 내가 가느니라.

 

Awake! and arise from the dust, and hear the words of a trembling parent, whose limbs ye must soon lay down in the cold and silent grave, from whence no traveler can return; a few more days and I go the way of all the earth.  1:14.깨어나라, 너희는 티끌에서 일어나 부모의 떨리는 음성을 들으라. 너희가 곧 그의 사지를 떠메고 가 냉냉하고 쓸쓸한 무덤에 뉘이리니, 그곳으로 간 나그네 아무도 돌아올 자 없느니라. 이제 며칠 후에 온 세상 사람들이 가는 길로 내가 가리라.
니후 1:15 그러나 보라, 주께서 나의 영혼을 지옥에서 구속하셨나니, 나는 그의 영광을 보았으며, 나는 그의 사랑의 팔에 영원토록 둘러싸였느니라.

 

But behold, the Lord hath redeemed my soul from hell; I have beheld his glory, and I am encircled about eternally in the arms of his love.  1:15.그러나 보라, 주님께서 나의 영육을 지옥에서 구속하사 내가 주의 영광을 보았고 영원토록 내가 주님의 사랑의 품에 안김을 보았느니라.
니후 1:16 그리고 나는 너희가 주의 규례와 법도를 기억하여 지키기 원하노니, 보라, 이는 처음부터 나의 영혼의 근심이었도다.

 

And I desire that ye should remember to observe the statutes and the judgments of the Lord; behold, this hath been the anxiety of my soul from the beginning.

'anxiety' 는 니후6:3, 야곱1:5, 2:3, 4:18, 앨13:27에서 '염려'로, 모사28:12, 3니3:3에서 '열망'으로 번역되었다.

몰몬경에서 '근심'하다 로 번역된 단어는 sorrow 이며 두 곳에서 번역되었다. (3니1:7, 28:5)  교리와 성약에서 '근심'하다로 번역된 단어는 troubled 이며 세 곳이다. (교성45:34, 35, 98:18)

 1:16.나는 너희가 주의 정하신 법과 계명을 기억하여 지키기 바라노라. 보라, 이는 나의 영혼이 처음부터 간절히 바라던 바라.
니후 1:17 나의 마음은 시시로 슬픔으로 무거워졌었나니, 이는 너희 마음의 완악함으로 인하여 주 너희 하나님께서 나오사, 그의 가득한 진노 가운데 너희에게 임하시므로, 너희가 영원히 끊어져 멸망당할까 내가 두려워하였음이요,

 

My heart hath been weighed down with sorrow from time to time, for I have feared, lest for the hardness of your hearts the Lord your God should come out in the fulness of his wrath upon you, that ye be cut off and destroyed forever;

hath been 을 '었었다'로 번역한 구절은 몰몬경 총 41구절 중 니후1:17, 26 두 곳 뿐이다.

졌었나니 -> 졌나니

 1:17.때때로 나의 마음이 슬픔으로 무거워진 것은 너희들의 마음이 강퍅하여지매 너희의 주 하나님께서 가득하신 진노로 너희를 치사, 몰아내어 영원토록 멸해 버리실 것을 두려워하였음이요,
니후 1:18 그렇지 아니하면 여러 세대 동안 저주가 너희에게 임하여, 너희가 칼과 기근으로 징벌을 받으며 미움을 받고, 악마의 뜻과 사로잡음에 따라 이끌리게 됨을 내가 두려워하였음이라.

 

Or, that a cursing should come upon you for the space of many generations; and ye are visited by sword, and by famine, and are hated, and are led according to the will and captivity of the devil.  1:18.혹 그렇지 아니하면 여러 세대를 두고 너희에게 저주를 내리사 검과 기근과 미움으로 다스리시며, 악마의 뜻과 속박으로 이끌려 가게 하실 것을 두려워하였음이라.
니후 1:19 오 나의 아들들아, 이러한 일이 너희에게 임하지 않고, 도리어 너희가 빼어나고 총애를 받는 주의 백성이 되기를 바라노라. 그러나 보라, 그의 뜻이 이루어지리니, 그의 길은 영원토록 의로움임이니라.

 

O my sons, that these things might not come upon you, but that ye might be a choice and a favored people of the Lord. But behold, his will be done; for his ways are righteousness forever.

총애를 받는 :  니전1:1의 주 참조

그의 길은 영원토록 의로움임이니라 -> 이는 그의 길이 영원토록 의로우심이라

 1:19.오 나의 아들들아, 이러한 일이 너희에게 임하게 하지 말며 주께 뽑혀 사랑받는 백성이 되게 하라. 그러나 보라, 주의 뜻대로 이루어지리니, 주의 길은 영원토록 의로우심이라.
니후 1:20 그가 이르시되, 너희가 나의 계명을 지킬진대 너희는 이 땅에서 번성할 것이나, 너희가 나의 계명을 지키지 않을진대 너희는 나의 면전에서 끊어지게 되리라 하셨느니라.

 

And he hath said that: Inasmuch as ye shall keep my commandments ye shall prosper in the land; but inasmuch as ye will not keep my commandments ye shall be cut off from my presence.

주어를 구체적으로 지칭하지 않으면 이 문장의 주어는 리하이인 것처럼 여겨질 수도 있다.

그가 -> 주께서

 1:20.주님께서 이르시되, 너희가 나의 계명을 지키면 이 땅에서 번성할 것이나, 나의 계명을 지키지 않을진대 나의 면전에서 멸절되리라 하셨느니라.
니후 1:21 그리고 이제 내 영혼이 너희로 말미암아 기쁨을 누리도록, 또 내 마음이 너희로 인하여 기뻐하며 이 세상을 떠나도록, 그리하여 내가 비통함과 슬픔을 안고 무덤에 내리우지 않도록, 나의 아들들아, 티끌에서 일어나라. 그리고 대장부가 되며 한 뜻과 한 마음으로 굳건히 되며 모든 일에 단합하여, 너희가 사로잡힘에 빠지지 않도록 하며,

 

And now that my soul might have joy in you, and that my heart might leave this world with gladness because of you, that I might not be brought down with grief and sorrow to the grave, arise from the dust, my sons, and be men, and be determined in one mind and in one heart, united in all things, that ye may not come down into captivity;  1:21.나의 영혼이 너희로 인하여 기뻐하며, 너희로 하여 즐거운 마음으로 떠나게 하여, 비통과 슬픔을 안고 무덤에 이르지 않게 하라. 티끌에서 일어서라. 나의 아들들아, 사내다위지며 한마음 한뜻이 되며 범사에 하나로 뭉쳐 속박당하지 않게 하라.
니후 1:22 심한 저주로 저주받지 않도록 하며, 또한 공의로우신 하나님의 분노를 너희 위에 자초하여 멸망, 곧 영혼과 육신의 영원한 멸망에 이르지 않도록 하라.

 

That ye may not be cursed with a sore cursing; and also, that ye may not incur the displeasure of a just God upon you, unto the destruction, yea, the eternal destruction of both soul and body.  1:22.참혹한 저주를 받지 않게 하며 공의로우신 하나님의 노여움이 너희에게 멸망을 내리시지 않게 하라. 주께서 내리실 멸망은 영과 육을 영원토록 멸하게 하심이라.
니후 1:23 깨어나라, 나의 아들들아, 의의 갑주를 입으라. 너희를 묶고 있는 그 사슬을 떨쳐 버리고 어둠 속에서 나아오며, 티끌에서 일어나라.

 

Awake, my sons; put on the armor of righteousness. Shake off the chains with which ye are bound, and come forth out of obscurity, and arise from the dust.  1:23.깨어나라 나의 아들들아. 의의 갑옷을 두르라. 너희 묶인 사슬을 끊고 어둠에서 뛰쳐나와 티끌에서 일어서라.
니후 1:24 더 이상 너희 아우를 거스려 모반하지 말라. 그의 시현은 영화로웠으며 그는 우리가 예루살렘을 떠난 날로부터 계명을 지켰으며, 그는 하나님의 손에 든 도구가 되어 우리를 약속의 땅으로 인도하여 왔나니, 그가 아니었더라면 우리는 광야에서 굶주림으로 멸망하였을 것임이라. 그럼에도 너희는 그의 생명을 빼앗으려 하였나니, 참으로 그는 너희로 인하여 많은 슬픔을 겪었느니라.

 

Rebel no more against your brother, whose views have been glorious, and who hath kept the commandments from the time that we left Jerusalem; and who hath been an instrument in the hands of God, in bringing us forth into the land of promise; for were it not for him, we must have perished with hunger in the wilderness; nevertheless, ye sought to take away his life; yea, and he hath suffered much sorrow because of you.  1:24.너희 아우에게 대항하지 말라. 저의 시현은 영화로웠으며 저는 우리가 예루살렘을 떠난 날로부터 계명을 지킨 자라. 저는 하나님의 손에 쓰이는 도구가 되어 우리를 약속의 땅으로 인도하여 왔나니, 저가 아니었던들 우리가 광야에서 굶어 죽었으리라. 그럼에도 너희는 저의 생명을 빼앗으려 하였으매 참으로 저는 너희로 하여 많은 슬픔을 당하였느니라.
니후 1:25 그리고 나는 너희로 말미암아 심히 두려워하며 떠노니, 그가 다시 고난을 겪을까 함이라. 이는 보라, 너희는 그가 너희를 다스릴 권력과 권세를 추구한다고 그를 비난하였음이라. 그러나 내가 알거니와, 그는 너희를 다스릴 권력이나 권세를 구한 것이 아니라, 하나님의 영광과 너희의 영원한 복리를 구하였느니라.

 

And I exceedingly fear and tremble because of you, lest he shall suffer again; for behold, ye have accused him that he sought power and authority over you; but I know that he hath not sought for power nor authority over you, but he hath sought the glory of God, and your own eternal welfare.  1:25.나는 이제 저가 다시 너희로 인하여 고난을 겪지 않을까 심히 우려하여 떠노라. 보라, 너희는 저가 너희를 다스릴 권세와 능력을 탐하였다고 비난하였으나, 이제 내가 아노니 저는 너희를 다스릴 권세나 능력을 얻고자 함이 아니며 다만 하나님의 영광과 너희들의 영원한 복지를 구하였느니라.
니후 1:26 또 그가 너희에게 명백하게 말함으로 인하여 너희는 불평하였도다. 너희는 그가 날카롭게 말하였다 하며 너희는 그가 너희에게 노하여 왔었다 하나, 보라, 그의 날카로움은 그의 안에 있는 하나님의 말씀의 권능의 날카로움이었으며, 너희가 노여움이라고 한 것은 하나님 안에 있는 것에 따른 진리였으니, 이를 그가 억제할 수 없었던지라. 너희의 죄악에 관하여 담대히 드러낸 것이었느니라.

 

And ye have murmured because he hath been plain unto you. Ye say that he hath used sharpness; ye say that he hath been angry with you; but behold, his sharpness was the sharpness of the power of the word of God, which was in him; and that which ye call anger was the truth, according to that which is in God, which he could not restrain, manifesting boldly concerning your iniquities.

hath been 을 '었었다'로 번역한 구절은 몰몬경 총 41구절 중 니후1:17, 26 두 곳 뿐이다.

노하여 왔었다 -> 노하여 왔다

according to that which is : 니전15:6 ~하신 바를 좇아 ; 니전19:5 ~한 바를 따라 ; 니후2:17 ~된 바에 따르면 ; 니후5:12 ~된 대로 ; 니후5:18 ~안에 있는 바를 따라 ; 니후29:11 ~된 것에 의하여 ; 야곱5:57, 앨13:26 ~한 대로 ; 야곱5:76, 모사6:7, 앨1:33 ~한 바대로 ; 모사4:26, 18:27, 앨1:27 ~한 바에 따라 ; 앨9:28 ~에 따라 ;

있는 것에 따른 -> 있는 바에 따른

 1:26.또한 너희는 저가 꾸밈없이 담백하게 이야기한다 하여 불평하였으며, 너희는 저가 날카롭게 이야기하며 너희에게 노여움을 품었다 하였으나, 보라, 저의 날카로움은 저에게 임하신 하나님의 말씀의 권세로 인한 것이었으며, 너희가 노여움이라 한 것은 하나님의 뜻에 따른 진리였으니, 억제할 수 없는 일이었던지라 담대하게 너희의 사악함을 드러내었느니라.
니후 1:27 또 그가 너희에게 순종하라고 명하기까지 하나님의 권능이 그와 함께 하여야 함은 반드시 필요한 일이라. 그러나 보라, 그의 입을 열어 말하게 한 것이 그가 아니라 그의 안에 있는 주의 영이었으므로, 그가 입을 다물 수 없었느니라.

 

And it must needs be that the power of God must be with him, even unto his commanding you that ye must obey. But behold, it was not he, but it was the Spirit of the Lord which was in him, which opened his mouth to utterance that he could not shut it.  1:27.하나님의 권세가 저와 함께 하심이 돌이킬 수 없는 일이었거늘, 저가 너희를 명함에 너희가 이를 복종해야 하리로다. 보라, 입을 열어 말하게 한것은 저가 아니요 저에게 임하신 주의 영이시니, 저가 잠잠할 수 없었느니라.
니후 1:28 그리고 이제 나의 아들 레이맨아, 그리고 또한 레뮤엘과 샘아, 그리고 또한 이스마엘의 아들인 나의 아들들아, 보라, 너희가 니파이의 음성에 귀를 기울일진대 너희가 멸망하지 아니하리라. 또 너희가 그에게 귀 기울일진대, 내가 너희에게 축복을 남기노니 참으로 곧 나의 첫 번째 축복이라.

 

And now my son, Laman, and also Lemuel and Sam, and also my sons who are the sons of Ishmael, behold, if ye will hearken unto the voice of Nephi ye shall not perish. And if ye will hearken unto him I leave unto you a blessing, yea, even my first blessing.  1:28.나의 아들 레이맨아, 레뮤엘과 샘아, 그리고 이스마엘의 아들인 나의 아들들아, 보라 너희가 니파이의 말에 귀를 기울일진대 멸망치 아니하리라. 또한 너희가 니파이의 말에 귀를 기울일진대 내가 너희를 축복하리니 이는 너희에게 남길 나의 첫번 축복이라.
니후 1:29 그러나 만일 너희가 그에게 귀 기울이지 아니할 터이면, 내가 나의 첫 번째 축복, 참으로 곧 나의 축복을 거두나니, 이것은 그의 위에 머물게 되리라.

 

But if ye will not hearken unto him I take away my first blessing, yea, even my blessing, and it shall rest upon him.  1:29.그러나 너희가 저의 말에 귀를 기울이지 아니하면 내가 나의 축복 곧 나의 첫번 축복을 너희에게서 거두어 니파이에게 머물게 하리라.
니후 1:30 그리고 이제 조램아, 내가 네게 말하노니, 보라, 너는 라반의 종이라. 그럼에도 불구하고 너는 예루살렘 땅에서 인도되어 나왔나니, 나는 네가 영원토록 나의 아들 니파이에게 참된 벗인 줄을 아노라.

 

And now, Zoram, I speak unto you: Behold, thou art the servant of Laban; nevertheless, thou hast been brought out of the land of Jerusalem, and I know that thou art a true friend unto my son, Nephi, forever.

벗인 -> 벗일

 1:30.또한 조램아 내가 네게 이르노니, 보라, 너는 레이밴의 종이었으나 예루살렘 땅에서 인도되어 나왔으매 영원토록 나의 아들 니파이의 참된 벗이 될 것을 아노라.
니후 1:31 그런즉 네가 충실하였으므로, 네 자손은 그의 자손으로 더불어 복을 받아 이 땅 위에서 오래도록 번성하는 가운데 거할 것이요, 그들 가운데 있을 죄악을 제외하고는, 이 땅 위에서 그들이 번성하는 것을 해하거나 방해할 만한 것이 영원히 없으리라.

 

Wherefore, because thou hast been faithful thy seed shall be blessed with his seed, that they dwell in prosperity long upon the face of this land; and nothing, save it shall be iniquity among them, shall harm or disturb their prosperity upon the face of this land forever.  1:31.그러하매 너의 성실함으로 하여 너의 자손은 니파이의 자손과 더불어 축복받아 오래도록 이 땅에서 번성 할 것이요, 너희 자손들 가운데 죄악이 일지 않을진대 영원토록 이 땅에서 저들에게 해를 끼치거나 그 번영을 방해할 자가 없으리라.
니후 1:32 그러한즉 너희가 주의 계명을 지킬진대, 주께서는 내 아들의 자손과 함께 자손의 안전을 위하여 이 땅을 성별하셨느니라.

 

Wherefore, if ye shall keep the commandments of the Lord, the Lord hath consecrated this land for the security of thy seed with the seed of my son.  1:32.그러므로 너희가 주의 계명을 지킬진대, 주님께서 이 땅을 너희 자손과 내 아들의 후손들의 안전을 위해 성별하시리로다.

 Prev Chap. Next Chap.