니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 니파이 후서 33장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 니파이의 말이 참됨 - 그것은 그리스도를 증거함 - 그리스도를 믿는 자들은 심판대 앞에서 증거가 될 니파이의 말을 믿을 것임. 주전 559~545년경.

 

Nephi’s words are true—They testify of Christ—Those who believe in Christ will believe Nephi’s words—They shall stand as a witness before the judgment bar. [Between 559 and 545 B.C.]  니파이의 이별의 간증. 쓰는 것은 말하는 것 만큼 힘이 없음. 자기 백성에 대한 니파이의 지대한 관심.
니후 33:1 또 이제 나 니파이는 나의 백성 가운데서 가르친 바 된 모든 것을 다 기록할 수 없으며, 말하는 것처럼 기록하기에 능하지도 못하나니, 이는 사람이 성신의 권능으로 말할 때에는 성신의 권능이 그것을 사람의 자녀들의 마음에 전함이라.

 

And now I, Nephi, cannot write all the things which were taught among my people; neither am I mighty in writing, like unto speaking; for when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men.  33:1.나 니파이는 내가 나의 백성들에게 가르친 바 모든 말씀을 일일이 다 기록하지도 못하며, 기록으로는 말할때처럼 힘찬 무엇을 전하지 못하나니 이는 사람이 성령의 능력으로 이야기 할 때에는, 성령의 권세가 사람들의 마음에 말씀을 전함이라.
니후 33:2 그러나 보라, 성령에게 대하여 자기 마음을 완악하게 하여, 그로 자기 안에 있을 곳이 없게 하는 자가 많나니, 그리하여 그들은 기록된 것을 많이 던져 버리며 이를 아무것도 아닌 것으로 여기느니라.

 

But behold, there are many that harden their hearts against the Holy Spirit, that it hath no place in them; wherefore, they cast many things away which are written and esteem them as things of naught.  33:2.그러나 보라 성령을 거역하여 마음을 강퍅하게 한 자가 많으니, 저들의 마음 가운데 성령이 거할 곳이 없도다. 그러므로 저들은 기록된 많은 것을 던져 버리며, 이를 헛된 것으로 생각 하는도다.
니후 33:3 그러나 내가 기록한 바를 나 니파이는 기록하였나니, 나는 이를 큰 가치가 있는 것으로 여기며, 특히 나의 백성에게 그러한 것으로 여기노라. 이는 내가 낮으로 그들을 위해 쉬지 않고 기도하며, 밤으로는 그들로 인하여 내 눈물이 내 베개를 적심이라. 또 나는 신앙으로 나의 하나님께 부르짖나니, 나는 그가 내 부르짖음을 들으시리라는 것을 아노라.

 

But I, Nephi, have written what I have written, and I esteem it as of great worth, and especially unto my people. For I pray continually for them by day, and mine eyes water my pillow by night, because of them; and I cry unto my God in faith, and I know that he will hear my cry.  33:3.그러나 나 니파이는 기록할 바를 기록하였으며 이를 지극히 소중하게 여기며, 특히 나의 백성들에게 소중한 것이라 여기는도다. 이는 낮으로 나의 백성들을 위하여 쉬지 않고 기도하며, 밤이면 저들로 인하여 나의 베개가 눈물로 적셔짐이라. 또한 나는 하나님께 신앙으로 부르짖어 간구하며, 하나님께서 나의 간구를 들어주실 것을 아는도다.
니후 33:4 또 나는 주 하나님께서 내 백성의 이익을 위하여 나의 기도를 성별하실 것을 아노라. 그리고 내가 연약한 가운데 기록한 말들이 그들에게 강하게 되리니, 이는 그것이 선을 행하도록 그들을 설득하고, 그들의 조상에 대하여 그들에게 알려 주며, 예수에 대하여 말하고, 그들을 설득하여, 그를 믿고 끝까지, 곧 영생에 이르기까지 견디게 함이라.

 

And I know that the Lord God will consecrate my prayers for the gain of my people. And the words which I have written in weakness will be made strong unto them; for it persuadeth them to do good; it maketh known unto them of their fathers; and it speaketh of Jesus, and persuadeth them to believe in him, and to endure to the end, which is life eternal.  33:4.또 주 하나님께서는 내 백성들의 유익을 위하여 나의 기도를 성별하실 것을 내가 알며, 내가 기록한바 나약한 것들을 저들에게 강하게 전하실 것을 내가 앎은 나의 말이 저들에게 선한 것을 권고함이며 저들의 조상에 대하여 알게하며, 예수를 전하여 저들로 예수를 믿게 하며, 끝까지 견디어 영생을 얻도록 권고함이라.
니후 33:5 또 그것은 진리의 명백함을 좇아 죄를 거스려 엄하게 말하나니, 그런즉 악마의 영에 속한 자가 아닐진대, 아무도 내가 기록한 말씀으로 하여 노하지 아니하리라.

 

And it speaketh harshly against sin, according to the plainness of the truth; wherefore, no man will be angry at the words which I have written save he shall be of the spirit of the devil.  33:5.간결한 진리의 뜻을 좇아 죄를 엄하게 다스렸음에 악마의 영에 사로 잡힌자가 아니면 결코 내가 기록한 것으로 하여 성내지 아니하리라.
니후 33:6 나는 명백함을 자랑하며, 나는 진리를 자랑하며, 나는 나의 예수를 자랑하노니, 이는 그가 나의 영혼을 지옥에서 구속하셨음이라.

 

I glory in plainness; I glory in truth; I glory in my Jesus, for he hath redeemed my soul from hell.  33:6.나는 간결함을 자랑하며 진리를 자랑하며 또한 예수를 자랑하노니 예수는 나의 영육을 지옥에서 구하셨음이라.
니후 33:7 나는 내 백성을 사랑하며, 주의 심판대에서 흠 없는 영혼을 많이 만나게 되리라는 큰 신앙을 그리스도 안에 갖고 있노라.

 

I have charity for my people, and great faith in Christ that I shall meet many souls spotless at his judgment-seat.  33:7.나는 나의 백성들을 사랑하며, 주의 심판대에서 흠 없는 자들을 많이 만날 수 있기를 예수 그리스도를 믿는 신앙으로 간절히 바라노라.
니후 33:8 나는 유대인을 사랑하노라 - 유대인이라 내가 말하는 것은 내가 떠나온 곳의 그들을 내가 뜻하는 까닭이라.

 

I have charity for the Jew-I say Jew, because I mean them from whence I came.  33:8.나는 유대인을 사랑하노니, 유대인이란 내가 갈라져 나온 바로 그 백성들을 뜻함이라.
니후 33:9 나는 또한 이방인을 사랑하노라. 그러나 보라, 이들이 그리스도에게 화합하여 좁은 문으로 들어가서 생명으로 인도하는 협착한 길로 행하며, 시험의 날이 끝나기까지 계속하여 그 길에서 행하지 아니할진대, 이들 중 아무도 내가 바랄 수 없느니라.

 

I also have charity for the Gentiles. But behold, for none of these can I hope except they shall be reconciled unto Christ, and enter into the narrow gate, and walk in the strait path which leads to life, and continue in the path until the end of the day of probation.

be reconciled : 니후10:24 '화합되게 하다(reconcile)' ; 니후33:9, 삼상29:4, 고전7:11 '화합하다' ; 니후25:23 '화목하게 하다' ; 야곱4:11, 롬5:10 '화목하게 되다' ; 3니12:24, 마5:24 '화목하다' ; 교성42:88 '화해하다'

 33:9.나는 또한 이방인도 사랑하노라. 그러나 보라, 저들이 그리스도와 화합하여 좁은 문으로 들어가 생명으로 인도하는 바른 길을 걸으며, 시험의 날이 끝날 때까지 계속하여 그 길을 걷지 아니한다면 내가 저들에게서 아무 것도 바랄 수 없느니라.
니후 33:10 또 이제 나의 사랑하는 형제들아, 그리고 또한 유대인과 너희 모든 땅 끝이여, 이 말에 귀를 기울이고 그리스도를 믿으라. 혹 너희가 이 말을 믿지 않는다 하더라도 그리스도는 믿으라. 너희가 그리스도를 믿을터이면 이 말을 믿으리니, 이는 이 말이 그리스도의 말씀이요, 이를 그가 내게 주셨음이며 이것은 만인에게 그들이 선을 행해야 한다고 가르침이니라.

 

And now, my beloved brethren, and also Jew, and all ye ends of the earth, hearken unto these words and believe in Christ; and if ye believe not in these words believe in Christ. And if ye shall believe in Christ ye will believe in these words, for they are the words of Christ, and he hath given them unto me; and they teach all men that they should do good.  33:10.나의 사랑하는 형제들아, 또한 유대인과 땅 끝에 있는 자 들이여, 이 말에 귀를 기울여 그리스도를 믿으라. 혹 이 말을 믿지 아니할지라도 그리스도는 믿으라. 그리스도를 믿을진대 이 말을 믿게 되리니, 이 말이 바로 그리스도의 말씀임이라. 이 말씀은 만인에게 선행을 가르치느니라.
니후 33:11 또 만일 이 말씀이 그리스도의 말씀이 아니라면 너희가 판단하라 - 이는 마지막 날에 그리스도께서 권능과 큰 영광으로, 이것이 그의 말씀임을 너희에게 보이실 것임이요, 너희와 내가 그의 심판대에서 얼굴과 얼굴을 대하고 설 것이며, 나의 연약함에도 불구하고 내가 이러한 것들을 기록하도록 주께로부터 명하심을 받았음을 너희가 알게 될 것임이니라.

 

And if they are not the words of Christ, judge ye-for Christ will show unto you, with power and great glory, that they are his words, at the last day; and you and I shall stand face to face before his bar; and ye shall know that I have been commanded of him to write these things, notwithstanding my weakness.  33:11.만일 이 말씀이 그리스도의 말씀이 아니라고 생각하거든 너희가 판단하라. 그리스도께서 마지막 날에 권세와 크신 영광으로 이 말씀이 곧 그리스도의 말씀임을 보이실 것이요, 너희와 내가 주의 심판대에서 얼굴을 마주하고 서리니, 비록 내가 연약하나 주의 명령으로 내가 이것들을 기록하였음을 너희가 알리로다.
니후 33:12 또 나는 저 큰 마지막 날에, 비록 모두가 아니라 할지라도, 우리 중 많은 자들이 그의 왕국에서 구원받게 되기를 그리스도의 이름으로 아버지께 기도하노라.

 

And I pray the Father in the name of Christ that many of us, if not all, may be saved in his kingdom at that great and last day.  33:12.또한 내가 그리스도의 이름으로 아버지께 간구함은 저 두려운 마지막 날에 비록 만인이 다 구원받지 못한다 할지라도 많은 자가 주의 왕국에 구원받게 됨을 바람이니,
니후 33:13 그러면 이제 나의 사랑하는 형제들, 이스라엘의 집에 속한 모든 자와 너희 모든 땅 끝이여, 내가 티끌에서부터 외치는 자의 음성으로 너희에게 말하노니, 저 큰 날이 이르기까지 잘 있으라.

 

And now, my beloved brethren, all those who are of the house of Israel, and all ye ends of the earth, I speak unto you as the voice of one crying from the dust: Farewell until that great day shall come.  33:13.이스라엘 백성들인 나의 사랑하는 형제들아, 또한 땅끝의 백성들이여, 내가 티끌에서 외치는 소리로 너희에게 이르노니, 저 큰 날이 이르기까지 이별을 고하노라.
니후 33:14 또 너희 하나님의 선하심에 참여하지 아니하며, 유대인들의 말과 또한 나의 말과 하나님의 어린 양의 입에서 나아올 말씀을 존중하지 아니할 자들아, 보라, 내가 너희에게 영원한 작별을 고하노니 이는 이 말씀들이 마지막 날에 너희를 정죄할 것임이라.

 

And you that will not partake of the goodness of God, and respect the words of the Jews, and also my words, and the words which shall proceed forth out of the mouth of the Lamb of God, behold, I bid you an everlasting farewell, for these words shall condemn you at the last day.  33:14.하나님의 선하심을 취하지 아니하며 유대인들의 말이나 나의 말이나 하나님의 어린양의 입을 빌어 전해질 말씀을 존중하지 않는 자들아, 보라 내가 너희에게 영원한 작별을 고하노니 이 말이 마지막 날에 너희를 정죄하리로다.
니후 33:15 이는 내가 땅에서 인봉하는 것이 심판대에서 너희를 거스려 제출될 것임이니라. 이는 이같이 주께서 내게 명하셨음이니 내가 순종해야만 하리라. 아멘.

 

For what I seal on earth, shall be brought against you at the judgment bar; for thus hath the Lord commanded me, and I must obey. Amen.  33:15.무릇 내가 땅에서 봉하는 대로 심판대에서 너희를 정죄할 것이니 주께서 내게 이같이 명하셨음이요, 내가 이를 순종해야 하리라. 아멘.

 Prev Chap. Next Chap.