니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 니파이 후서 4장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 리하이가 그의 후손들을 권고하고 축복함 - 그가 죽어 묻힘 - 니파이가 하나님의 선하심을 영광스러이 여김 - 니파이가 영원히 주를 신뢰함. 주전 588~570년경.

 

Lehi counsels and blesses his posterity—He dies and is buried—Nephi glories in the goodness of God to him—Nephi puts his trust in the Lord forever. [Between 588 and 570 B.C.]  리하이가 레이맨과 레뮤엘의 아들과 딸들을 축복함. 이스마엘의 가족과 샘과 그의 후손에게 내리신 축복. 리하이의 죽음. 더 큰 모반.
니후 4:1 그리고 이제 나 니파이는 나의 부친이 말씀하신 바, 애굽에 끌려갔던 요셉에 대한 예언에 관하여 말하노라.

 

And now, I, Nephi, speak concerning the prophecies of which my father hath spoken, concerning Joseph, who was carried into Egypt.  4:1.이제 나 니파이는 애급에 끌려갔던 요셉이 예언한 것에 관하여 나의 부친이 말씀하신 바를 말하려 하노니,
니후 4:2 이는 보라, 그가 진실로 그의 모든 자손에 관하여 예언하였음이라. 또 그가 기록한 예언으로 말하자면 더 큰 예언이 많지 아니하도다. 또 그는 우리와 우리의 장래 세대에 관하여 예언하였나니, 그러한 것은 놋쇠판에 기록되어 있느니라.

 

For behold, he truly prophesied concerning all his seed. And the prophecies which he wrote, there are not many greater. And he prophesied concerning us, and our future generations; and they are written upon the plates of brass.  4:2.보라 이는 진실로 요셉이 모든 그의 후손에 관하여 말씀하셨음이며, 그가 기록한 예언의 말씀보다 더 큰 예언이 많지 않음이라. 또한 요셉은 우리들의 일과 우리들 이후의 세대에 관하여 예언하셨으며, 그 예언의 말씀은 놋쇠판에 기록되어 있느니라.
니후 4:3 그리하여 나의 부친은 요셉의 예언에 관하여 말씀하기를 마치신 후, 레이맨의 자녀들 곧 그의 아들들과 그의 딸들을 불러 그들에게 이르시되, 보라, 나의 맏아들의 아들과 딸인 나의 아들과 나의 딸들아, 너희가 내 말에 귀 기울이기를 바라노라.

 

Wherefore, after my father had made an end of speaking concerning the prophecies of Joseph, he called the children of Laman, his sons, and his daughters, and said unto them: Behold, my sons, and my daughters, who are the sons and the daughters of my first-born, I would that ye should give ear unto my words.  4:3.그러하매 나의 부친께서 요셉의 예언에 관하여 말씀하시기를 마치신후에 레이맨의 자녀 곧 레이맨의 아들과 딸들을 부르사 저들에게 말씀하여 이르시기를, 보라 나의 맏아들의 아들과 딸들이여, 내 말에 귀를 기울이라.
니후 4:4 이는 주 하나님께서 이르시되, 너희가 나의 계명을 지킬진대 너희는 이 땅에서 번성할 것이요, 너희가 나의 계명을 지키지 않을진대 너희는 나의 면전에서 끊어지리라 하셨음이니라.

 

For the Lord God hath said that: Inasmuch as ye shall keep my commandments ye shall prosper in the land; and inasmuch as ye will not keep my commandments ye shall be cut off from my presence.  4:4.주 하나님께서 이르셨으되 너희가 나의 계명을 지키면 이땅에서 번성할 것이요, 나의 계명을 지키지 아니하면 나의 면전에서 잘려 떨어져 나가리라고 하셨느니라.
니후 4:5 그러나 보라, 나의 아들들과 나의 딸들아, 내가 너희 위에 축복을 남기지 않고서는 나의 무덤에 내려갈 수 없나니, 이는 보라, 너희가 마땅히 행할 길에서 양육을 받으면 너희가 그 길에서 떠나지 아니할 줄을 내가 앎이라.

 

But behold, my sons and my daughters, I cannot go down to my grave save I should leave a blessing upon you; for behold, I know that if ye are brought up in the way ye should go ye will not depart from it.

아들들 -> 아들 (위 3절과 비교하라)

니후4:3, 9 '나의 아들과 나의 딸들'

 4:5.그러나 나의 아들과 딸들이여, 보라 너희를 축복하지 않고서는 내가 그대로 부덤에 내려갈 수 없으리니, 보라 너희가 마땅히 양육되어야 할 절차를 따라 양육된다고 하면, 너희가 그 길에서 벗어나지 아니할 것을 내가 앎이라.
니후 4:6 그런즉 만일 너희가 저주를 받는다면, 보라, 내가 너희 위에 나의 축복을 남기노니, 그 저주가 너희에게서 거두어져 너희 부모의 머리 위에 응답되리라.

 

Wherefore, if ye are cursed, behold, I leave my blessing upon you, that the cursing may be taken from you and be answered upon the heads of your parents.  4:6.그러므로 너희가 저주를 받게 될진대, 보라 내가 너희들 위에 축복을 남겨두어 그 저주가 너희들에게서 벗겨져 너희들 부모의 머리로 돌아가게 하리니,
니후 4:7 그런즉 나의 축복으로 인하여 주 하나님께서는 너희가 멸망되도록 버려두시지 아니하시리니, 그런즉 그가 영원토록 너희와 너희의 자손들에게 자비를 베푸시리라.

 

Wherefore, because of my blessing the Lord God will not suffer that ye shall perish; wherefore, he will be merciful unto you and unto your seed forever.

자손들 -> 자손 (니후4장에서 유일하게 '자손들'이라 번역됨)

 4:7.나의 축복으로 하여 주 하나님께서는 너희가 멸망되도록 버려 두지 아니하실 것이매, 주는 영원토록 너희와 너희 자손에게 자비를 베푸시리라.
니후 4:8 또 이렇게 되었나니 나의 부친이 레이맨의 아들과 딸들에게 말씀하기를 마치신 후, 레뮤엘의 아들들과 딸들을 그에게 데려오게 하시더라.

 

And it came to pass that after my father had made an end of speaking to the sons and daughters of Laman, he caused the sons and daughters of Lemuel to be brought before him.

아들들과 딸들 => 아들과 딸들

 4:8.나의 부친께서 레이맨의 아들과 딸에게 이렇게 전하여 이르시기를 마치신 후, 레뮤엘의 아들과 딸들을 앞에 데려오게 하시어,
니후 4:9 그리고 그들에게 일러 이르되, 보라, 나의 둘째 아들의 아들과 딸인 나의 아들과 나의 딸들아, 보라, 내가 너희에게 레이맨의 아들과 딸들에게 남겨 준 것과 똑같은 축복을 남기노라. 그런즉 네가 완전히 멸망당하지 아니할 것이요, 마지막에 네 자손이 복을 받으리라.

 

And he spake unto them, saying: Behold, my sons and my daughters, who are the sons and the daughters of my second son; behold I leave unto you the same blessing which I left unto the sons and daughters of Laman; wherefore, thou shalt not utterly be destroyed; but in the end thy seed shall be blessed.

 4:9.저들에게 이르시기를 보라 나의 둘째 아들의 아들과 딸들이여, 내가 너희에게 레이맨의 아들과 딸들에게 부어 준 바와 똑같은 축복을 남겨 주노니 너희는 온전히 멸망당하지 아니할 것이요, 끝날에 너희 자손들이 복되리로다.
니후 4:10 또 이렇게 되었나니 나의 부친이 그들에게 말씀하기를 마치시고 나서, 보라, 그는 이스마엘의 아들들에게 또한 참으로 그의 모든 권속에게 말씀하셨느니라.

 

And it came to pass that when my father had made an end of speaking unto them, behold, he spake unto the sons of Ishmael, yea, and even all his household.  4:10.나의 부친께서 저들에게 말씀하시고 나서 보라 다시 이스마엘의 아들들에게 말씀하시었고 이스마엘의 모든 권속들에게 까지 말씀하셨느니라.
니후 4:11 또 그들에게 말씀하기를 마치신 후, 그는 샘에게 일러 이르되, 너와 네 자손이 복이 있도다. 이는 네가 네 아우 니파이처럼 이 땅을 기업으로 얻을 것임이라. 또 네 자손은 그의 자손과 함께 헤아림을 받을 것이요, 너는 참으로 너의 아우와 같을 것이며, 네 자손은 그의 자손과 같을 것이요, 너는 네 모든 날 동안 복을 받으리라.

 

And after he had made an end of speaking unto them, he spake unto Sam, saying: Blessed art thou, and thy seed; for thou shalt inherit the land like unto thy brother Nephi. And thy seed shall be numbered with his seed; and thou shalt be even like unto thy brother, and thy seed like unto his seed; and thou shalt be blessed in all thy days.

이르되 -> 이르시되 (니전2:9, 19; 3:2의 '말씀하여 이르시되' 참조)

 4:11.부친께서 저들에게 말씀하시기를 마치시고 나서, 샘에게 말씀하여 이르시기를 너와 네 자손이 복되리로다. 이는 네가 네 형제 니파이와 같이 땅을 상속으로 얻을 것이요, 네 자손이 니파이의 자손들과 함께 헤아림을 받을 것이요, 너는 너의 아우와 같이 되고 너의 자손은 그의 자손과 같이 되며, 모든 네 생애의 날들은 복되리로다.
니후 4:12 그리고 이렇게 되었나니 나의 부친 리하이가 자기 마음의 느낌과 그의 안에 있는 주의 영을 따라, 그의 모든 권속에게 말씀하신 후 부친은 노쇠해졌더라. 그리고 이렇게 되었나니 부친이 죽어 장사되니라.

 

And it came to pass after my father, Lehi, had spoken unto all his household, according to the feelings of his heart and the Spirit of the Lord which was in him, he waxed old. And it came to pass that he died, and was buried.

노쇠해졌더라 => 노쇄해지셨더라

죽어 -> 돌아가시어, 돌아가셔

니전16:35 우리 아버지는 돌아가셨고 ; 창50:16 아버지가 돌아가시기 전에

 4:12.나의 부친 리하이께서 마음가운데 느끼신 대로 부친께 임하신 주님의 영의 뜻에 따라 온 가족들에게 말씀하시고 나서 노쇠하셨던지라 죽어 땅에 묻히셨느니라.
니후 4:13 그리고 이렇게 되었나니 부친의 죽음 이후 여러 날 되지 아니하여, 레이맨과 레뮤엘과 이스마엘의 아들들이 주의 훈계로 인하여 내게 성을 내었더라.

 

And it came to pass that not many days after his death, Laman and Lemuel and the sons of Ishmael were angry with me because of the admonitions of the Lord.  4:13.부친께서 돌아 가시고 나서 채 며칠이 지나지 않아, 레이맨과 레뮤엘과 이스마엘의 아들들이 주님의 훈계로 인하여 내게 성을 내었으니,
니후 4:14 이는 나 니파이가 그의 말씀대로 그들에게 말하도록 강권하심을 받았음이라. 이는 내가 그들에게 많은 것을 말하였음이요, 나의 부친도 그가 죽기 이전에 역시 그리하셨음이니, 그 말한 것 가운데 많은 것들은 나의 다른 판에 기록되어 있느니라. 이는 보다 역사에 관한 부분은 나의 다른 판에 기록되어 있음이니라.

 

For I, Nephi, was constrained to speak unto them, according to his word; for I had spoken many things unto them, and also my father, before his death; many of which sayings are written upon mine other plates; for a more history part are written upon mine other plates.

죽기 -> 돌아가시기

니전16:35 우리 아버지는 돌아가셨고 ; 창50:16 아버지가 돌아가시기 전에

말한 -> 말씀하신

역사에 관한 -> 역사적인

 4:14.이는 나 니파이가 주의 말씀대로 저들에게 이르도록 지시되었으매, 저들에게 많은 것을 이야기 하였음이요, 나의 부친도 돌아 가시기 이전에 저들에게 많은 것을 말씀하셨음이라. 이제 부친께서 말씀하신 대부분의 것들이 나의 다른 판에 기록되어 있나니, 역사의 태반은 다른 판에 기록되어 있느니라.
니후 4:15 그리고 이 판에는 나의 영혼에 속한 것과 놋쇠판에 새겨져 있는 경전을 많이 기록하노니, 이는 나의 영혼이 경전을 기뻐하며, 나의 마음이 이를 깊이 생각하며, 나의 자녀들의 배움과 유익을 위하여 이를 기록함이라.

 

And upon these I write the things of my soul, and many of the scriptures which are engraven upon the plates of brass. For my soul delighteth in the scriptures, and my heart pondereth them, and writeth them for the learning and the profit of my children.

영혼에 속한 것 -> 영혼의 일

the things of 라는 표현은 표준경전 46구절 (합본 36, 성경 10) 중 행18:25의 '예수에 관한 것'을 제외하고 성경은 9곳 모두 '일'로 번역되었고, 합본은 아래 16 곳은 '일'로 20곳은 '것'으로 혼용되어 번역되었다.

니전 5:4, 고전 2:11, 모세 8:16 하나님의 일 the things of God ; 니전 6:3 부친의 일 the things of my father ; 니후 30:16 모든 나라의 일 the things of all nations ; 니전 10:1 나의 부친과 또한 나의 형들의 일 the things of my father, and also of my brethren ; 몰말 1:5 내 백성에 대한 일 the things of my people ; 3니 13:34, 교성 84:84 내일 일 the things of itself ; 몰 7:1 그들 조상들의 일 the things of their fathers ; 교성 30:2 땅의 일 the things of the earth ; 교성 71:1, 100:11 왕국의 일 the things of the kingdom ; 교성 72:14 왕국의 일들 the things of the kingdom ; 교성 76:8 많은 세대의 일들 the things of many generations ; 교성 76:12 하나님의 일들 the things of God ; 교성 77:7 첫째 천 년의 일 the things of the first thousand years ; 교성 121:35 이 세상 일 the things of this world ; 사 43:18 이전 일 the things of old ; 롬 8:5 육신의 일 the things of the flesh ; 고전 2:14 하나님의 성령의 일들 the things of the Spirit of God ; 고전 7:34 주의 일 the things of the Lord ; 고전 9:13 성전의 일 the things of the temple ; 빌 2:4 다른 사람들의 일 the things of others ;

 4:15.나는 이판에 나의 영으로 느끼는 일과 놋쇠판에 새겨진 경전에 관하여 기록하노니, 이는 경전과 더불어 나의 심령이 기꺼워하며 나의 가슴이 이를 깊게 사모함이라. 나의 후손들이 이를 배우게 하며, 또한 저들에게 유익이 되게 하고자 내가 이를 기록하노라.
니후 4:16 보라, 나의 영혼은 주의 것을 기뻐하며, 나의 마음은 내가 보고 들은 바를 끊임없이 깊이 생각하는도다.

 

Behold, my soul delighteth in the things of the Lord; and my heart pondereth continually upon the things which I have seen and heard.

주의 것 -> 주의 일

the things of 라는 표현은 표준경전 46구절 (합본 36, 성경 10) 중 행18:25의 '예수에 관한 것'을 제외하고 성경은 9곳 모두 '일'로 번역되었고, 합본은 아래 16 곳은 '일'로 20곳은 '것'으로 혼용되어 번역되었다.

니전 5:4, 고전 2:11, 모세 8:16 하나님의 일 the things of God ; 니전 6:3 부친의 일 the things of my father ; 니후 30:16 모든 나라의 일 the things of all nations ; 니전 10:1 나의 부친과 또한 나의 형들의 일 the things of my father, and also of my brethren ; 몰말 1:5 내 백성에 대한 일 the things of my people ; 3니 13:34, 교성 84:84 내일 일 the things of itself ; 몰 7:1 그들 조상들의 일 the things of their fathers ; 교성 30:2 땅의 일 the things of the earth ; 교성 71:1, 100:11 왕국의 일 the things of the kingdom ; 교성 72:14 왕국의 일들 the things of the kingdom ; 교성 76:8 많은 세대의 일들 the things of many generations ; 교성 76:12 하나님의 일들 the things of God ; 교성 77:7 첫째 천 년의 일 the things of the first thousand years ; 교성 121:35 이 세상 일 the things of this world ; 사 43:18 이전 일 the things of old ; 롬 8:5 육신의 일 the things of the flesh ; 고전 2:14 하나님의 성령의 일들 the things of the Spirit of God ; 고전 7:34 주의 일 the things of the Lord ; 고전 9:13 성전의 일 the things of the temple ; 빌 2:4 다른 사람들의 일 the things of others ;

 4:16.보라 나의 심령은 주님의 일로 즐거워하며, 나의 마음은 보고 들은 바를 끊임없이 깊게 음미하는도다.
니후 4:17 그러나 주께서 크게 선을 베푸사, 나에게 그의 크고 기이한 일들을 보여 주셨음에도 나의 마음은 부르짖기를, 오 나는 곤고한 자로다! 참으로 나의 마음은 나의 육신으로 인하여 슬퍼하며, 나의 영혼은 나의 죄악으로 인하여 비통해하는도다.

 

Nevertheless, notwithstanding the great goodness of the Lord, in showing me his great and marvelous works, my heart exclaimeth: O wretched man that I am! Yea, my heart sorroweth because of my flesh; my soul grieveth because of mine iniquities.  4:17.그러나 주께서 나를 긍휼히 여기사 주의 놀라우신 역사를 보여 주셨음에도 불구하고, 나의 마음이 부르짖기를, 오 나는 불쌍한 인간이로다. 나의 육신이 나를 슬프게 하며, 나의 죄가 나를 비탄케 하는 도다 하고 말하니라.
니후 4:18 나는 나를 그처럼 쉽게 괴롭히는 유혹과 죄로 인하여 에워싸였도다.

 

I am encompassed about, because of the temptations and the sins which do so easily beset me.  4:18.이는 나를 쉽사리 뒤엎어 버리는 유혹과 죄 가운데 붇혀 있음이라.
니후 4:19 또 내가 기뻐하기를 원할 때에 나의 마음은 나의 죄로 인하여 신음하는도다. 그러할지라도 나는 내가 누구를 의뢰하여 왔는지 아노라.

 

And when I desire to rejoice, my heart groaneth because of my sins; nevertheless, I know in whom I have trusted.  4:19.내가 의지하여 온 분이 누구이신가를 알면서도, 내가 기뻐하고자 할때에 나의 죄로 인하여 내 마음이 신음하게 되는도다.
니후 4:20 나의 하나님이 나의 의지가 되셨나니, 그는 나를 인도하사 광야에서 나의 고난을 지나게 하셨으며, 큰 깊음의 물 위에서 나를 보전하셨도다.

 

My God hath been my support; he hath led me through mine afflictions in the wilderness; and he hath preserved me upon the waters of the great deep.  4:20.나의 하나님은 나를 지키사 고난의 광야에서 나를 인도하셨으며, 심히 깊은 물에서 나를 보존하여 주셨느니라.
니후 4:21 그는 그의 사랑으로 나를 채우사 참으로 나의 육체가 소멸되기에 이르게 하셨도다.

 

He hath filled me with his love, even unto the consuming of my flesh.  4:21.주는 내 육신을 불사를 만한 사랑으로 나를 채워 주셨으며,
니후 4:22 그는 나의 원수들을 파하사, 그들로 내 앞에서 크게 떨게 하셨도다.

 

He hath confounded mine enemies, unto the causing of them to quake before me.  4:22.나의 원수들을 당혹케 하사 내 앞에서 떨게 하셨나니,
니후 4:23 보라, 그는 낮으로 나의 부르짖음을 들으시고, 밤에는 시현으로 내게 지식을 주셨도다.

 

Behold, he hath heard my cry by day, and he hath given me knowledge by visions in the nighttime.  4:23.보라 주는 낮으로 나의 간구를 들으시며, 밤으로는 시현으로 나를 인도하셨느니라.
니후 4:24 또 낮으로 내가 그의 앞에 힘있는 기도로써 담대해지되, 참으로 나의 목소리를 높이 올려 보내었더니 천사들이 내려와서 나에게 성역을 베풀었도다.

 

And by day have I waxed bold in mighty prayer before him; yea, my voice have I sent up on high; and angels came down and ministered unto me.  4:24.또한 낮으로 내가 주 앞에 강한 기도로서 담대히 지켜서매, 나의 목소리가 높이 들리었던지라, 천사들이 내게 임하여 나를 다스려 축복하였으며,
니후 4:25 또 그의 영의 날개 위에 내 몸이 실려 가서 심히 높은 산 위에 이르렀고, 내 눈이 큰 일들을 목격하였나니, 참으로 사람에게는 너무 큰 일이라. 그런고로 내가 그것을 기록하지 말도록 명하심을 받았도다.

 

And upon the wings of his Spirit hath my body been carried away upon exceedingly high mountains. And mine eyes have beheld great things, yea, even too great for man; therefore I was bidden that I should not write them.

그것을 -> 그것들을

 4:25.저들의 영의 날개로 나를 인도하사 심히 높은 산으로 이끌어 감에 인간들은 감당할 수 없는 위대한 일이었으매 이를 기록하지 말라 명함을 받았느니라.
니후 4:26 오 그러면 내가 그토록 큰 일을 보았을진대, 주께서 사람의 자녀들에게 낮추어 내려오사 그토록 많은 자비로 사람들을 찾아 주셨을진대, 어찌하여 나의 고난으로 인하여 내 마음이 울며, 내 영혼이 슬픔의 골짜기에서 머뭇거리며, 내 육신이 소진되며, 내 힘이 풀려야 하느냐?

 

O then, if I have seen so great things, if the Lord in his condescension unto the children of men hath visited men in so much mercy, why should my heart weep and my soul linger in the valley of sorrow, and my flesh waste away, and my strength slacken, because of mine afflictions?

일을 -> 일들을

 4:26.오 그러면 어찌하여 내가 그토록 놀라운 일을 보았으면서, 주님께서 그토록 크신 자비로 인간들을 찾아 주셨음에도 나의 마음이 슬피 울며 나의 심령이 슬픔의 골짜기에서 방황하며, 나의 육신이 쇠진하여지고 고난으로 하여 나의 기력이 진하는고?
니후 4:27 또 어찌하여 내가 나의 육신으로 인하여 죄에 굴복해야 하느냐? 참으로 어찌하여 내가 유혹에 져서 저 악한 자가 내 마음에 자리잡고 내 평화를 깨뜨리며 내 영혼을 괴롭히게 하여야 하느냐? 어찌하여 내가 내 원수로 인하여 노하느냐?

 

And why should I yield to sin, because of my flesh? Yea, why should I give way to temptations, that the evil one have place in my heart to destroy my peace and afflict my soul? Why am I angry because of mine enemy?  4:27.또한 어찌하여 육체로 말미암아 죄를 지어야 하느뇨? 어찌 하여 유혹에 굴하여 악마가 마음으로 들어와 나의 평화를 깨치며, 나의 심령을 아프게 하게 하는고? 어찌하여 내가 나의 원수로 하여 노하느뇨?
니후 4:28 깨어나라, 나의 영혼이여! 더 이상 죄 중에 처지지 말지어다. 기뻐하라, 나의 마음이여, 그리고 내 영혼의 원수에게 더 이상 자리를 내주지 말지어다.

 

Awake, my soul! No longer droop in sin. Rejoice, O my heart, and give place no more for the enemy of my soul.

그리고 ->

 4:28.잠을 깨어라, 나의 영혼이여! 다시는 죄에 빠지지 말라. 기뻐하라. 나의 마음이여 영육의 원수에게 다시는 굴하지 말지어다.
니후 4:29 내 원수로 인하여 다시는 노하지 말지어다. 나의 고난으로 인하여 내 힘을 풀리게 말지어다.

 

Do not anger again because of mine enemies. Do not slacken my strength because of mine afflictions.  4:29.원수로 하여 다시는 노하지 말라. 고난으로 하여 기력을 잃지 않도록 하라.
니후 4:30 기뻐하라, 나의 마음이여, 그리고 주께 부르짖어 이르되, 주여 내가 주를 영원히 찬양하리이다. 참으로 내 영혼은 나의 하나님이요 내 구원의 반석이신 주 안에서 기뻐하리이다 할지어다.

 

Rejoice, O my heart, and cry unto the Lord, and say: O Lord, I will praise thee forever; yea, my soul will rejoice in thee, my God, and the rock of my salvation.

그리고 ->

 4:30.기뻐하라, 나의 마음이여 또한 주께 고하여, 오 주여 내가 당신을 영원토록 찬양하겠나이다. 진정 나의 영육은 나의 하나님이시며 나의 구원의 반석이신 당신 안에서 기뻐하겠나이다 라고 하며,
니후 4:31 주여, 주께서 내 영혼을 구속해 주시겠나이까? 나를 내 원수들의 손에서 건져 주시겠나이까? 나로 하여금 죄가 나타날 때 떨게 하여 주시겠나이까?

 

O Lord, wilt thou redeem my soul? Wilt thou deliver me out of the hands of mine enemies? Wilt thou make me that I may shake at the appearance of sin?  4:31.오 주여 당신께서 나의 영육을 구속하시려 하오니까? 나의 원수의 손에서 나를 구하여 주시겠나이까? 내가 죄의 면전에서 몸을 떨게 하여 주시겠나이까?
니후 4:32 내 마음이 상하였고 나의 심령이 통회하오니, 지옥의 문이 내 앞에서 내내 닫혀 있기를 원하나이다! 주여, 주의 의의 문을 내 앞에서 닫지 마시어, 나로 낮은 골짜기 길로 행하게 하시옵고 나로 평탄한 길에 바로 있게 하시옵소서!

 

May the gates of hell be shut continually before me, because that my heart is broken and my spirit is contrite! O Lord, wilt thou not shut the gates of thy righteousness before me, that I may walk in the path of the low valley, that I may be strict in the plain road!  4:32.내가 상한 심령과 애통하는 마음으로 가득 찼아오니, 지옥의 문을 내 앞에서 내내 닫아 주옵소서. 오 주여 의의 문을 내 앞에 닫지 마시어 내가 낮은 골짜기로 뻗은 길을 걷게 하시며 외길을 똑바로 걷게 하시옵소서.
니후 4:33 주여, 나를 주의 의의 옷 안에 감싸주시겠나이까! 주여, 내 원수들 앞에서 나의 피할 길을 내 주시겠나이까! 나의 길을 내 앞에서 곧게 하여 주시겠나이까! 나의 길에 거치는 돌을 두지 마시옵고, 도리어 나의 길을 내 앞에서 치워 주시오며, 나의 길을 막지 마시옵고 나의 원수의 길을 막아 주시옵소서.

 

O Lord, wilt thou encircle me around in the robe of thy righteousness! O Lord, wilt thou make a way for mine escape before mine enemies! Wilt thou make my path straight before me! Wilt thou not place a stumbling block in my way-but that thou wouldst clear my way before me, and hedge not up my way, but the ways of mine enemy.

치워 : 길을 치워 달라는 뜻이 아니라, 길을 막는 거치는 돌을 치워 달라는 뜻이므로 다음과 비교해 보라.

치워 -> 거리낌 없게 해

도리어 나의 길을 내 앞에서 치워 주시오며, -> 도리어 나의 길을 내 앞에서 거리낌 없게 해 주시오며,

모사2:15, 27 거리낌 없는 ; 이더3:1, 교성5:14, 105:31, 109:73, 조역1:14 맑은 ; 교성102:23 명확한 ; 고후7:11 깨끗함 clearing

 4:33.오 주여, 당신의 의의 옷으로 나를 감아 주시며, 오 주여 내가 원수에게서 피할 길을 마련하여 주시며, 나의 길을 내 앞에 바르게 하여 주시며, 나의 길에 걸려 넘어질 돌을 두지 마시고 순탄케 하시며 나의 길을 막지 마옵시고 나의 원수의 길을 막아 주옵소서.
니후 4:34 주여, 내가 주를 의뢰하였사오니 내가 또 영원히 주를 의뢰하리이다. 내가 육신의 팔에 나의 신뢰를 두지 아니하오리니, 이는 육신의 팔에 자기의 신뢰를 두는 자가 저주를 받는 줄 내가 앎이니이다. 참으로 사람에게 자기의 신뢰를 두는 자, 곧 육신으로 자기의 팔을 삼는 자는 저주를 받았나이다.

 

O Lord, I have trusted in thee, and I will trust in thee forever. I will not put my trust in the arm of flesh; for I know that cursed is he that putteth his trust in the arm of flesh. Yea, cursed is he that putteth his trust in man or maketh flesh his arm.  4:34.오 주여, 내가 당신께 의지하여 왔으며, 영원토록 당신을 섬기겠나이다. 육신의 권세에 저주가 임함을 앎에 내가 육신의 권세를 섬기지 아니하겠나이다. 인간을 의지하거나 육신을 저의 권세로 삼는 자에게 저주가 임하나이다.
니후 4:35 참으로 내가 알거니와 하나님은 구하는 자에게 아낌없이 주시리이다. 참으로 내가 잘못 구하지 아니할진대, 나의 하나님이 내게 주시리니 그러므로 내가 주께 나의 음성을 높이리이다. 참으로 내가 주께 곧 나의 하나님 내 의의 반석에게 부르짖으리이다. 보소서, 나의 음성이 나의 반석이시요 나의 영원하신 하나님이신 주께 영원토록 올라가리이다. 아멘.

 

Yea, I know that God will give liberally to him that asketh. Yea, my God will give me, if I ask not amiss; therefore I will lift up my voice unto thee; yea, I will cry unto thee, my God, the rock of my righteousness. Behold, my voice shall forever ascend up unto thee, my rock and mine everlasting God. Amen.  4:35.진정 내가 아노니, 하나님께서는 구하는 자에게 아끼지 않고 내어주시며, 내가 합당하게 구할진대 나의 하나님께서 내게 주실 것임에, 내가 음성을 높여, 나의 하나님이시며 의의 반석이신 당신께 간구하겠나이다. 보소서 나의 음성이 영원토록 나의 반석이시며 영원한 하나님이신 당신께로 향하게 하겠나이다. 아멘.

 Prev Chap. Next Chap.