니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 힐라맨서 1장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 힐라맨서

니파이인들에 대한 기사. 그들의 전쟁과 다툼 및 그들의 불화. 또한 그리스도가 오시기 전의 많은 거룩한 선지자들의 예언. 힐라맨의 아들이었던 힐라맨의 기록에 따른 것이요, 또한 그의 아들들의 기록에 따른 것이니, 곧 그리스도가 오시기까지라. 또한 많은 레이맨인들이 돌이킴. 그들의 돌이킴의 기사. 레이맨인들의 의로움과 니파이인들의 간악함과 가증함의 기사. 힐라맨과 그의 아들들의 기록에 따른 것이니, 곧 그리스도가 오시기까지요, 이를 힐라맨서라 함. 기타.

 

THE BOOK OF HELAMAN

An account of the Nephites. Their wars and contentions, and their dissensions. And also the prophecies of many holy prophets, before the coming of Christ, according to the records of Helaman, who was the son of Helaman, and also according to the records of his sons, even down to the coming of Christ. And also many of the Lamanites are converted. An account of their conversion. An account of the righteousness of the Lamanites, and the wickedness and abominations of the Nephites, according to the record of Helaman and his sons, even down to the coming of Christ, which is called the book of Helaman.
힐라맨서

니파이인의 기사. 니파이인들의 전쟁과 불화와 분쟁. 힐라맨의 아들 힐라맨의 기록과 예수 그리스도의 강림까지 그의 아들이 기록한 기사에 실린 그리스도의 강림 이전의 거룩한 많은 선지자들의 예언. 많은 레이맨인들이 개심함. 레이맨인들의 개심한 기사. 레이맨인들의 의로움과 니파이인들의 간악함과 가증함을 적은 기사로 힐라맨과 그의 아들들이 그리스도의 강림 때까지 기록한 것임. 이를 힐라맨서라 함.

소개 페이호랜 이세가 대판사가 되고 키시쿠멘이 살해됨 - 페이쿠메나이가 판사직을 채움 - 코리앤투머가 레이맨인 군대를 이끌고 제이라헤믈라를 취하고 페이쿠메나이를 죽임 - 모로나이하가 레이맨인들을 무찌르고 제이라헤믈라를 탈환하고 코리앤투머는 죽임을 당함. 주전 52~50년경.

 

Pahoran the second becomes chief judge and is murdered by Kishkumen—Pacumeni fills the judgment-seat—Coriantumr leads the Lamanite armies, takes Zarahemla, and slays Pacumeni—Moronihah defeats the Lamanites and retakes Zarahemla, and Coriantumr is slain. [Between 52 and 51 B.C.]  페이호랜의 아들들이 서로 다투어 판사직을 차지하려 함. 페이호랜 이세가 키시쿠멘에게 살해됨. 니파이인들을 반대하는 코리앤툼오어. 제이라헤믈라 성이 함락되었다가 탈환됨.
힐 1:1 그리고 이제 보라, 니파이 백성에 대한 판사 치세 제사십년 초에 이렇게 되었나니, 니파이인들의 백성 가운데 심각한 어려움이 발생하였더라.

 

And now behold, it came to pass in the commencement of the fortieth year of the reign of the judges over the people of Nephi, there began to be a serious difficulty among the people of the Nephites.  1:1.보라 니파이 백성들의 판사치세 사십년초에 니파이 백성들 간에 심히 어려운 사태가 벌어지기 시작하였으니,
힐 1:2 이는 보라, 페이호랜이 죽어 온 세상이 가는 길을 간지라. 그러므로 페이호랜의 아들 형제 중 누가 판사직을 차지할 것인가에 관하여 심각한 분쟁이 생겼음이라.

 

For behold, Pahoran had died, and gone the way of all the earth; therefore there began to be a serious contention concerning who should have the judgment-seat among the brethren, who were the sons of Pahoran.  1:2.보라 페이호랜이 죽어, 세상 사람들이 모두 가는 길을 따라 간지라, 페이호랜의 아들 형제간에 누가 판사직을 계승하느냐는 문제를 둘러싸고 심한 불화가 싹 텄느니라.
힐 1:3 이제 판사직을 두고 다투며, 또한 백성들로도 다투게 한 자들의 이름이 이러하니, 페이호랜, 페이앤카이, 그리고 페이쿠메나이라.

 

Now these are their names who did contend for the judgment-seat, who did also cause the people to contend: Pahoran, Paanchi, and Pacumeni.  1:3.판사직을 둘러 싸고 불화를 일으키며 역시 백성들까지 분쟁에 참여하게 한 자들의 이름은, 페이호랜, 페이앤카이, 페이쿠메나이요,
힐 1:4 이제 페이호랜의 아들들은 이들이 모두가 아니나 (이는 그에게 아들이 많았음이라) 판사직을 두고 다툰 자가 이들이라. 그러므로 이들이 백성을 세 파로 갈라놓았더라.

 

Now these are not all the sons of Pahoran (for he had many), but these are they who did contend for the judgment-seat; therefore, they did cause three divisions among the people.  1:4.페이호랜의 아들은 이들 뿐만이 아니나(페이호랜에게는 아들이 많았느니라), 판사직으로 다툰 자가 이들 셋인지라 백성들을 세 파로 갈라 놓았으되,
힐 1:5 그럼에도 불구하고 이렇게 되었나니 페이호랜이 백성들의 소리에 의해 니파이 백성을 다스리는 대판사와 통치자로 임명되었더라.

 

Nevertheless, it came to pass that Pahoran was appointed by the voice of the people to be chief judge and a governor over the people of Nephi.  1:5.페이호랜이 백성들의 지지를 얻어 대판사의 직과 니파이 백성들을 다스리는 통치자의 자리에 임명되었느니라.
힐 1:6 이에 이렇게 되었나니 페이쿠메나이는 자기가 판사직을 차지할 수 없음을 보고, 백성의 소리와 연합하였더라.

 

And it came to pass that Pacumeni, when he saw that he could not obtain the judgment-seat, he did unite with the voice of the people.  1:6.이에 페이쿠메나이는 저가 판사직을 차지하지 못함을 알아 백성들의 뜻을 좇아 행하였으나,
힐 1:7 그러나 보라, 페이앤카이와, 백성 중 그가 자기들의 통치자가 되기를 원했던 자들은 심히 분노하였더라. 그리하여 페이앤카이는 바야흐로 그 백성들을 감언이설로 꾀어 그들의 형제들을 대항하여 모반을 일으키게 하려 하였더라.

 

But behold, Paanchi, and that part of the people that were desirous that he should be their governor, was exceedingly wroth; therefore, he was about to flatter away those people to rise up in rebellion against their brethren.  1:7.보라 페이앤카이가 저들의 통치자가 되기를 원했던 일부 백성들은 심히 분개 하였더라. 페이앤카이는 그 백성들을 감언이설로 꾀어 저들의 동포들을 모반하도록 선동하여 난동을 일으키려 하였으니,
힐 1:8 그러나 이렇게 되었나니 그가 바야흐로 이를 행하려 했을 때, 보라, 그가 잡혀 백성의 소리를 좇아 재판을 받고 사형이 언도되었으니, 이는 그가 모반을 일으켜 백성의 자유를 파괴하려 하였음이더라.

 

And it came to pass as he was about to do this, behold, he was taken, and was tried according to the voice of the people, and condemned unto death; for he had raised up in rebellion and sought to destroy the liberty of the people.  1:8.저가 이 일을 행하려 할 때, 보라 저가 백성들에게 붙잡혀 백성들의 판결을 받고 사형이 선고되었으니, 이는 저가 반란을 일으켜 백성들의 자유를 박탈하려 하였음이라.
힐 1:9 이제 그가 자기들의 통치자가 되기를 원했던 그 백성들은 그가 사형을 언도받는 것을 보고, 그로 인해 노하여, 보라, 키시쿠멘이라 하는 자를 페이호랜의 판사석으로 보내어 페이호랜이 판사석에 앉아 있을 때 그를 살해하였더라.

 

Now when those people who were desirous that he should be their governor saw that he was condemned unto death, therefore they were angry, and behold, they sent forth one Kishkumen, even to the judgment-seat of Pahoran, and murdered Pahoran as he sat upon the judgment-seat.  1:9.이에 페이앤카이를 저들의 통치자로 삼기 원했던 자들은 저가 사형에 처해지게 된 것을 보고 노하여, 보라 키시쿠멘이라 하는 자를 페이호랜의 처소로 보내어 판사적에 앉아 있는 페이호랜을 죽이게 하였느니라.
힐 1:10 이에 저가 페이호랜의 종들의 추격을 받았으나, 보라, 키시쿠멘이 어찌나 빨리 도망하였던지 아무도 저를 따라 잡지 못하였더라.

 

And he was pursued by the servants of Pahoran; but behold, so speedy was the flight of Kishkumen that no man could overtake him.  1:10.페이호랜의 종들이 살해한 자를 추격하였으나, 보라 키시쿠멘이 재빨리 도망하였던지라 아무도 저를 잡지 못하였고,
힐 1:11 또 저가 자기를 보낸 자들에게로 가매, 그들이 다 언약을 맺고, 참으로 그들을 지으신 영원하신 이로 맹세하여 키시쿠멘이 페이호랜을 살해한 것을 아무에게도 고하지 않기로 하였더라.

 

And he went unto those that sent him, and they all entered into a covenant, yea, swearing by their everlasting Maker, that they would tell no man that Kishkumen had murdered Pahoran.  1:11.키시쿠멘은 자기를 보낸 자들에게로 돌아갔으니, 그곳에서 무리가 모두 영원하신 창조주를 빌어 맹세하여, 아무도 키시쿠멘이 페이호랜을 살해한 일을 누설하지 않기로 언약하였느니라.
힐 1:12 그러므로 키시쿠멘이 니파이 백성 가운데 알려지지 아니하였으니, 이는 저가 페이호랜을 살해할 때 변장을 하고 있었음이라. 또 키시쿠멘 및 그와 언약한 그의 무리들은 어떻게든 백성 가운데 섞여 살아 모두 찾아 낼 수 없었으나, 무릇 발견된 자에게는 다 사형이 언도되었더라.

 

Therefore, Kishkumen was not known among the people of Nephi, for he was in disguise at the time that he murdered Pahoran. And Kishkumen and his band, who had covenanted with him, did mingle themselves among the people, in a manner that they all could not be found; but as many as were found were condemned unto death.  1:12.그러므로 키시쿠멘은 니파이 백성들에게 발각되지 아니하였고, 더구나 저는 페이호랜을 살해하였을때 변장을 하고 있었더라. 키시쿠멘과 그와 더불어 언약을 맺은 무리들은 저들이 발각되지 않게 하여 백성들 가운데 섞여 살았으나, 신변이 드러난 자들은 모두 사형에 처하여졌으며,
힐 1:13 그리고 이제 보라, 페이쿠메나이가 백성의 소리를 좇아 니파이 백성 위에 대판사와 통치자가 되어 그 형제 페이호랜을 대신하여 다스리도록 임명되었으니, 이는 그의 권리에 따른 것이었더라. 이 모든 일이 판사 치세 제사십년에 행하여졌고 그 해가 끝났느니라.

 

And now behold, Pacumeni was appointed, according to the voice of the people, to be a chief judge and a governor over the people, to reign in the stead of his brother Pahoran; and it was according to his right. And all this was done in the fortieth year of the reign of the judges; and it had an end.  1:13.보라 페이쿠메나이가 백성들의 투표로 페이호랜을 대신하여 니파이 백성들을 다스리는 대판사요, 또한 통치자의 자리에 임명되었으니, 그가 그자리에 임명된 것은 당연한 일이었더라. 이 일이 모두 판사치세 사십년에 행하여졌고 치세 사십년째 해가 이렇게 끝나니라.
힐 1:14 그리고 판사 치세 사십일 년에 이렇게 되었나니, 레이맨인들이 무수한 병사의 군대를 함께 모아 가지고, 그들을 칼과 신월도와 활과 화살과 투구와 가슴판과 각종 온갖 방패로 무장시키더라.

 

And it came to pass in the forty and first year of the reign of the judges, that the Lamanites had gathered together an innumerable army of men, and armed them with swords, and with cimeters and with bows, and with arrows, and with head-plates, and with breastplates, and with all manner of shields of every kind.  1:14.판사치세 사십 일년에 이르러 레이맨인 대군이 함께 모여, 칼과 신월도와 활, 화살, 투구, 가슴판 등 온갖 갑옷으로 무장하여,
힐 1:15 그리고 니파이인들을 대적하여 싸움을 벌이려고 그들이 다시 내려왔더라. 또 그들을 거느린 자는 이름이 코리앤투머라 하는 자요, 제이라헤믈라의 후예이며, 또 그는 니파이인들 가운데서 이반해 나간 자요, 몸집이 장대한 용사더라.

 

And they came down again that they might pitch battle against the Nephites. And they were led by a man whose name was Coriantumr; and he was a descendant of Zarahemla; and he was a dissenter from among the Nephites; and he was a large and a mighty man.  1:15.니파이인들에게로 쳐들어와 싸움을 돋구었으니, 이 대군을 이끄는 자는 코리앤툼오어라 하는 자로 제이라헤믈라의 후예요, 니파이인들에게서 떨어져 나간 자로 몸집이 장대하고 힘이 센 자라.
힐 1:16 그러므로 앰모론의 아들이요, 이름이 투발로드라 하는 레이맨인의 왕은, 코리앤투머가 용사인고로 그의 힘과 또한 그의 큰 지혜로 능히 니파이인들을 대적할 수 있으리라 생각하여, 그를 보냄으로써 니파이인들을 이길 것으로 생각하였나니 -

 

Therefore, the king of the Lamanites, whose name was Tubaloth, who was the son of Ammoron, supposing that Coriantumr, being a mighty man, could stand against the Nephites, with his strength and also with his great wisdom, insomuch that by sending him forth he should gain power over the Nephites-  1:16.앰모론의 아들 투발로드라 하는 레이맨인의 왕은 코리앤툼오어가 장사임을 알아, 그를 보낼진대 능히 그의 힘과 지혜로 니파이인들을 쳐부술 수 있으리라 믿어,
힐 1:17 그리하여 그는 그들을 충동하여 노하게 하고, 그의 군대를 함께 모으고, 코리앤투머를 그들의 지휘관으로 임명하고, 제이라헤믈라 땅으로 진군해 내려가 니파이인들을 대적하여 싸우게 하였더라.

 

Therefore he did stir them up to anger, and he did gather together his armies, and he did appoint Coriantumr to be their leader, and did cause that they should march down to the land of Zarahemla to battle against the Nephites.  1:17.투발로드는 그의 군대를 모아 선동하여 분개심을 품게하며, 코리앤툼오어를 지휘관으로 임명하여 제이라헤믈라 땅으로 진군하게 하여 니파이인들과 싸우게 하였느니라.
힐 1:18 또 이렇게 되었나니 정부 내에 있는 그처럼 많은 분쟁과 그처럼 많은 어려움으로 인하여, 저들이 제이라헤믈라 땅에 충분한 수비대를 두지 못했었나니, 이는 레이맨인들이 감히 저들의 땅 심장부에 들어와 저 큰 성 제이라헤믈라를 공격하지 못할 것으로 그들이 생각하였음이라.

 

And it came to pass that because of so much contention and so much difficulty in the government, that they had not kept sufficient guards in the land of Zarahemla; for they had supposed that the Lamanites durst not come into the heart of their lands to attack that great city Zarahemla.  1:18.한편 니파이인들의 정부에는 수많은 분쟁과 고난이 있었던지라, 제이라헤믈라땅 변방 수비를 소홀히 하였으며, 일면 나라의 중심지요, 큰 성인 제이라헤믈라를 레이맨인들이 감히 침범해 오지 않으리라 생각하였으나,
힐 1:19 그러나 이렇게 되었나니 코리앤투머가 그의 허다한 무리를 거느리고 진군해 와서는 그 성 주민들에게 임하였으니, 그들의 진군이 심히 빠른 속도로 이루어진지라, 니파이인들이 미처 그 군대를 함께 모을 시간이 없었더라.

 

But it came to pass that Coriantumr did march forth at the head of his numerous host, and came upon the inhabitants of the city, and their march was with such exceedingly great speed that there was no time for the Nephites to gather together their armies.  1:19.코리앤툼오어가 대군의 선두에 서서 백성들에게 쇄도하여 무서운 기세로 진군하여 침노하는지라, 니파이인들은 미처 군대를 정비할 틈도 없었으니,
힐 1:20 그리하여 코리앤투머가 성 입구에 있는 파수꾼들을 베고 그의 온 군대와 더불어 성 안으로 진군하여, 그들을 대항하는 자 모두를 도륙한지라, 마침내 그 온 성을 점령하니라.

 

Therefore Coriantumr did cut down the watch by the entrance of the city, and did march forth with his whole army into the city, and they did slay every one who did oppose them, insomuch that they did take possession of the whole city.  1:20.코리앤툼오어는 성 입구의 초병들을 처치한 후, 대군을 모두 몰아 성내에 돌입하여 항거하는 자를 모두 살륙하고, 마침내 성을 통채로 점령하니라.
힐 1:21 또 이렇게 되었나니 대판사였던 페이쿠메나이는 코리앤투머 앞에서 도망하여 성벽에 이르렀더라. 이에 이렇게 되었나니 코리앤투머가 그를 벽에 대고 치니 그가 죽었더라. 이같이 페이쿠메나이의 생애가 끝났느니라.

 

And it came to pass that Pacumeni, who was the chief judge, did flee before Coriantumr, even to the walls of the city. And it came to pass that Coriantumr did smite him against the wall, insomuch that he died. And thus ended the days of Pacumeni.  1:21.이 지경에 대판사 페이쿠메나이는 코리앤툼오어에게 쫓겨 성벽까지 이르매 코리앤툼오어가 그를 성벽에 몹시 밀어 부딪히게 하니 저가 죽었더라. 페이쿠메나이의 생애가 이같이 끝나더라.
힐 1:22 또 이제 코리앤투머는 자기가 제이라헤믈라 성을 점령하고 있음을 보고, 또 니파이인들이 자기들 앞에서 도망하고 도륙당하고 잡히고 옥에 던져진 것과 또 자기가 그 온 땅에서 가장 견고한 요새를 점령하였음을 보고, 그 마음이 용기를 얻어 바야흐로 그 온 땅을 치러 나아가려 하였더라.

 

And now when Coriantumr saw that he was in possession of the city of Zarahemla, and saw that the Nephites had fled before them, and were slain, and were taken, and were cast into prison, and that he had obtained the possession of the strongest hold in all the land, his heart took courage insomuch that he was about to go forth against all the land.  1:22.코리앤툼오어는 저가 제이라헤믈라 성을 점령하여 니파이인들이 그 앞에서 패주하며 살륙당하고 붙잡혀 투옥되며, 또한 저가 니파이인들의 땅 중에서 가장 견고한 성 제이라헤믈라를 함락하였음을 보고 마음에 용기를 얻어 온 나라를 쳐부수려 하였느니라.
힐 1:23 이에 이제 그는 제이라헤믈라 땅에 머물지 아니하고 큰 군대와 함께 풍요 성을 향하여 진군하였으니, 이는 나아가 칼로 그의 길을 열어 그 땅의 북편 지역을 손에 넣고자 하는 것이 그의 결심이었음이라.

 

And now he did not tarry in the land of Zarahemla, but he did march forth with a large army, even towards the city of Bountiful; for it was his determination to go forth and cut his way through with the sword, that he might obtain the north parts of the land.  1:23.그리하여 그는 제이라헤믈라 땅에 머무르지 아니하고 대군을 몰아 일로 바운티풀 성을 향해 진군하였으니, 그의 검으로 길을 열어 북쪽 땅을 차지하려 함이 그의 뜻하는 바였음이라.
힐 1:24 또 그들의 가장 큰 병력이 그 땅의 중앙부에 있다고 생각하였으므로, 그는 진군하며 그들이 소수의 무리로 모이는 것 외에는 함께 모일 시간을 그들에게 주지 아니하였으니, 이같이 저들이 그들을 엄습하여 그들을 땅에 베어 쓰러뜨렸더라.

 

And, supposing that their greatest strength was in the center of the land, therefore he did march forth, giving them no time to assemble themselves together save it were in small bodies; and in this manner they did fall upon them and cut them down to the earth.  1:24.또한 코리앤툼오어는 니파이인들의 주력부대가 나라 중앙에 있으리라 생각하였던지라, 니파이인들이 다만 소수의 병사를 모을 뿐 미처 군대를 정비할 틈을 주지 않고 쇄도하여 이들을 베어 땅에 던지니라.
힐 1:25 그러나 보라, 그 땅 중앙부를 통과하는 코리앤투머의 이 진군은, 도륙당한 니파이인들의 수가 컸음에도 불구하고, 모로나이하에게 그들에 대한 큰 우위를 제공하였으니,

 

But behold, this march of Coriantumr through the center of the land gave Moronihah great advantage over them, notwithstanding the greatness of the number of the Nephites who were slain.  1:25.그러나 보라 코리앤툼오어가 이같이 나라 중심부로 진군하여 옴으로 하여 비록 많은 니파이인들이 죽임을 당하기는 하였으나, 오히려 모로나이하에게는 레이맨인들을 격퇴하는데 큰 도움이 되었으니,
힐 1:26 이는 보라, 모로나이하는 레이맨인들이 감히 그 땅 중앙으로 들어오지 못하고, 이제까지 해 온 것같이 변경 주변에 있는 성읍들을 공격할 것이라 생각하였으므로, 그들의 강한 군대들로 하여금 변경 주변 지역을 지키게 했었음이라.

 

For behold, Moronihah had supposed that the Lamanites durst not come into the center of the land, but that they would attack the cities round about in the borders as they had hitherto done; therefore Moronihah had caused that their strong armies should maintain those parts round about by the borders.  1:26.보라 모로나이하는 평상시 레이맨인들이 감히 나라 중앙으로 침공해 오지 않고 변방의 성읍들을 공략하리라 생각하여, 그 주력 부대를 변방 성읍에 배치하여 두었더라.
힐 1:27 그러나 보라, 레이맨인들은 그의 희망대로 겁먹지 아니하고 그 땅의 중앙으로 들어와, 수도인 제이라헤믈라 성을 취하고 나서 진군하여 그 땅의 가장 주요한 지역들을 통과하며, 남자와 여자와 아이들을 크게 살육하며 많은 성읍과 많은 요새들을 점령하고 있었더라.

 

But behold, the Lamanites were not frightened according to his desire, but they had come into the center of the land, and had taken the capital city which was the city of Zarahemla, and were marching through the most capital parts of the land, slaying the people with a great slaughter, both men, women, and children, taking possession of many cities and of many strongholds.  1:27.그러나 보라, 레이맨인들은 감히 쳐들어 오지 못하리라는 모로나이하의 생각에는 아랑곳 없이, 나라 중심에 몰려 들어와 수도 제이라헤믈라성을 점령하였고, 나라의 가장 중심이되는 지역을 지나면서 남녀 노소를 가리지 않고 백성들을 크게 살륙하였으며, 많은 성읍과 강한 요새를 짓밟았으나,
힐 1:28 그러나 모로나이하가 이를 발견하고, 즉시로 리하이를 주변의 군대와 함께 보내어 그들이 풍요 땅에 이르기 전에 그들을 가로막게 하였더라.

 

But when Moronihah had discovered this, he immediately sent forth Lehi with an army round about to head them before they should come to the land Bountiful.  1:28.모로나이하가 이 사태를 발견하고 즉시 리하이에게 명하여, 레이맨인들이 바운티풀에 도착하기 전에 부대를 이끌고 적을 앞질러 가서 대비하게 하니,
힐 1:29 그가 이같이 하여 그들이 풍요 땅에 이르기 전에 그들을 가로막고 그들과 전투를 벌이니, 이윽고 그들이 제이라헤믈라 땅을 향하여 후퇴하기 시작하였더라.

 

And thus he did; and he did head them before they came to the land Bountiful, and gave unto them battle, insomuch that they began to retreat back towards the land of Zarahemla.  1:29.리하이가 모로나이하의 명대로 행하여 적이 바운티풀에 이르기 전에 앞질러 가서 적을치니, 마침내 그 기세에 쫓겨 레이맨인들이 제이라헤믈라를 바라고 물러 갔으나,
힐 1:30 또 이렇게 되었나니 모로나이하가 퇴각하는 그들을 가로막고 그들과 전투를 벌이매 전투가 격심한 혈투가 되었으니, 참으로 많은 자가 죽임을 당하였으며 죽임을 당한 자의 수 가운데 코리앤투머도 발견되었더라.

 

And it came to pass that Moronihah did head them in their retreat, and did give unto them battle, insomuch that it became an exceedingly bloody battle; yea, many were slain, and among the number who were slain Coriantumr was also found.  1:30.모로나이하가 그 퇴각하는 길을 앞질러 가서 적을 치매 유혈이 낭자한 처참한 싸움이 벌어지게 되었고 많은 병사가 죽임을 당하였으며, 죽은 시체속에 코리앤툼오어의 시체도 발견되니라.
힐 1:31 또 이제 보라, 레이맨인들은 북으로도, 남으로도, 동으로도, 서로도, 어느 길로도 퇴각할 수 없었으니, 이는 사방으로 니파이인들에게 포위되었음이라.

 

And now, behold, the Lamanites could not retreat either way, neither on the north, nor on the south, nor on the east, nor on the west, for they were surrounded on every hand by the Nephites.  1:31.보라 이리하여 레이맨인들은 니파이인들에게 사방으로 포위당한 몸이되어 동서 남북 어느 곳으로도 물러가지 못하였느니라.
힐 1:32 또 이같이 코리앤투머가 레이맨인들을 니파이인들 한가운데로 몰아 넣은지라, 그들이 니파이인들의 세력 안에 들게 되었고, 그 자신은 죽임을 당하였으며, 레이맨인들은 니파이인들의 손에 투항하였더라.

 

And thus had Coriantumr plunged the Lamanites into the midst of the Nephites, insomuch that they were in the power of the Nephites, and he himself was slain, and the Lamanites did yield themselves into the hands of the Nephites.  1:32.코리앤툼오어가 레이맨인들을 니파이인들 가운데로 몰아 넣었고 니파이인들의 기세가 사나왔던지라 코리앤툼오어 자신은 죽음을 당하였고, 나머지 레이맨인들은 니파이인들에게 항복하였으니,
힐 1:33 이에 이렇게 되었나니 모로나이하가 다시 제이라헤믈라 성을 점유하고, 포로로 잡힌 레이맨인들로 하여금 평안히 그 땅을 떠나게 하였더라.

 

And it came to pass that Moronihah took possession of the city of Zarahemla again, and caused that the Lamanites who had been taken prisoners should depart out of the land in peace.  1:33.모로나이하가 제이라헤믈라 성을 다시 찾아 포로로 잡힌 레이맨인들을 평화로움 중에 땅 밖으로 놓아 보내니라.
힐 1:34 이에 이같이 판사 치세 제사십일년이 끝났느니라.

 

And thus ended the forty and first year of the reign of the judges.  1:34.판사치세 사십 일년이 이같이 끝나더라.

 Prev Chap. Next Chap.