니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 힐라맨서 15장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 주께서 니파이인들을 징계하심은 그들을 사랑하시는 연고임 - 돌이킨 레이맨인들은 신앙 안에서 굳건하고 흔들리지 않음 - 주는 후일에 레이맨인들을 긍휼히 여기실 것임. 주전 6년경.

 

The Lord chastened the Nephites because he loved them—Converted Lamanites are firm and steadfast in the faith—The Lord will be merciful unto the Lamanites in the latter days. [About 6 B.C.]  레이맨인 사뮤엘이 계속하여 경고의 말을 전함. 레이맨인들의 잔류민은 보존됨. 회개하지 아니하면 니파이인들은 완전히 멸망됨.
힐 15:1 그런즉 이제 나의 사랑하는 형제들아, 보라, 내가 너희에게 선언하노니 너희가 회개하지 아니하면 너희의 집이 너희에게 황폐하여 버린 바 되리라.

 

And now, my beloved brethren, behold, I declare unto you that except ye shall repent your houses shall be left unto you desolate.  15:1.이제 나의 사랑하는 형제들아, 보라 내가 너희에게 고하노니, 너희가 회개하지 아니하면 너희들의 처소가 황폐하게 될 것이요,
힐 15:2 참으로 너희가 회개하지 아니하면, 너희의 여자들이 젖을 먹일 날에 크게 애통할 까닭이 있으리니, 이는 너희가도망하려 하여도 피난처가 없을 것임이요, 또 아이를 가진 이들에게 화 있을지니, 이는 저희가 무거워 도망할 수 없으므로 짓밟히고 버리운 바 되어 멸망할 것임이니라.

 

Yea, except ye repent, your women shall have great cause to mourn in the day that they shall give suck; for ye shall attempt to flee and there shall be no place for refuge; yea, and wo unto them which are with child, for they shall be heavy and cannot flee; therefore, they shall be trodden down and shall be left to perish.  15:2.참으로 너희가 회개하지 아니하면 너희 여자들이 젖을 먹일 날에 애통하게 될 것이요, 너희가 숨으려 하나 피난처가 없을 것이요, 아이를 밴 여자에게 화 있을지니, 저가 몸이 무거워 피하지 못하매 발에 짓밟혀 죽을 것임이라.
힐 15:3 참으로 니파이 백성이라 일컫는 이 백성이 회개하지 아니할진대, 그들에게 보여질 이 모든 표적과 기사를 그들이 보게 될 때 그들에게 화 있도다. 이는 보라, 그들이 주께 택함을 입은 백성이었음이라. 참으로 니파이 백성을 그가 사랑하셨고 또한 그들을 그가 징계하셨으니, 참으로 그들의 죄악의 날에 그가 그들을 징계하셨음은 그가 그들을 사랑하시는 연고라.

 

Yea, wo unto this people who are called the people of Nephi except they shall repent, when they shall see all these signs and wonders which shall be showed unto them; for behold, they have been a chosen people of the Lord; yea, the people of Nephi hath he loved, and also hath he chastened them; yea, in the days of their iniquities hath he chastened them because he loveth them.  15:3.회개하지 아니할 진대 이미 보여진 이 모든 이적과 기사를 보게 되는 날에 니파이인들에게 화 있을진저, 보라 이는 니파이 백성들이 하나님의 선택된 백성이었음이라. 참으로 주가 이 백성들을 사랑하시며, 징계하시었으니, 이 백성들이 간악함을 행하는 날에 징계를 받게 하심은 주가 이 백성들을 사랑하심이라.
힐 15:4 그러나 보라, 나의 형제들아, 레이맨인들은 그가 미워하셨으니, 이는 그들의 행위가 끊임없이 악하였던 연고요, 또 이는 그들 조상의 전통의 불의함으로 인함이라. 그러나 보라, 니파이인들의 전도함을 통하여 그들에게 구원이 임하였으니, 이러한 의도로 주께서 그들의 날을 연장해 주셨느니라.

 

But behold my brethren, the Lamanites hath he hated because their deeds have been evil continually, and this because of the iniquity of the tradition of their fathers. But behold, salvation hath come unto them through the preaching of the Nephites; and for this intent hath the Lord prolonged their days.  15:4.그러나 나의 형제들아, 보라 주가 레이맨인들을 미워하심은 저들이 끊임없이 악을 행하여 왔음이요, 저들이 이렇게 행함은 저들 조상들의 전언이 간악하였기 때문이었으나, 보라 니파이인들의 가르침으로 인하여 레이맨인들에게 구원이 임하였고 그리하여 주는 저들의 날을 연장해 주셨으니,
힐 15:5 또 나는 그들의 대부분이 그들의 의무의 길에 있으며, 하나님 앞에서 신중하게 행하며, 모세의 율법을 좇아 그의 계명과 그의 율례와 그의 법도를 지켜 준행하고 있음을 너희가 보기 원하노라.

 

And I would that ye should behold that the more part of them are in the path of their duty, and they do walk circumspectly before God, and they do observe to keep his commandments and his statutes and his judgments according to the law of Moses.  15:5.이제 나는 대부분의 레이맨인들이 저들의 임무를 수행하며, 주 앞에 이르는 길을 살펴 걸으며, 주의 계명과 율례와 심판을 모세의 율법에 좇아 지켜 행하고 있음을 너희들이 보고 깨닫기 바라노라.
힐 15:6 참으로 내가 너희에게 이르노니, 그들의 대부분이 이렇게 하고 있으며, 또 나머지 그들의 형제들을 인도하여 진리의 지식에 이르게 하고자 지치지 아니하는 부지런함으로 애쓰고 있는지라, 많은 자가 날마다 그들의 수에 더하여지고 있느니라.

 

Yea, I say unto you, that the more part of them are doing this, and they are striving with unwearied diligence that they may bring the remainder of their brethren to the knowledge of the truth; therefore there are many who do add to their numbers daily.  15:6.참으로 내가 너희에게 이르노니, 저들의 대부분이 이같이 행하며 남은 저희 형제들에게도 진리를 알게 하려 성심을 다하여 애쓰는지라, 진리를 배워 알게 되는 무리가 날로 더해지고 있느니라.
힐 15:7 또 보라, 너희가 목격하였으므로 너희 스스로 알고 있거니와, 그들 중 진리의 지식에 이르며, 그 조상들의 간악하고 가증한 전통에 대해 알게 되고, 거룩한 경전, 참으로 기록되어지고, 그들을 인도하여, 주를 믿는 신앙과 회개에 이르게 하며, 그 신앙과 회개가 그들에게 마음의 변화를 가져다 주도록 하는 거룩한 선지자들의 예언을 믿도록 인도된 자마다 -

 

And behold, ye do know of yourselves, for ye have witnessed it, that as many of them as are brought to the knowledge of the truth, and to know of the wicked and abominable traditions of their fathers, and are led to believe the holy scriptures, yea, the prophecies of the holy prophets, which are written, which leadeth them to faith on the Lord, and unto repentance, which faith and repentance bringeth a change of heart unto them-  15:7.또한 보라 너희가 친히 목격하여 알려니와, 레이맨인들 가운데 진리를 깨달으며 저들 조상들의 전언이 간악하고 가증함을 깨달아, 기록된 거룩한 선지자들의 예언의 말씀 곧 성스러운 경전을 믿게 되어 저들의 마음에 큰 변화를 일게 한 주를 믿는 신앙과 회개로 안내된 자들은 모두,
힐 15:8 그런즉 이에 이른 자마다, 너희가 스스로 알고 있거니와, 신앙과 그들을 자유롭게 한 것 안에서 굳건하며 흔들리지 아니하느니라.

 

Therefore, as many as have come to this, ye know of yourselves are firm and steadfast in the faith, and in the thing wherewith they have been made free.  15:8.너희가 알려니와, 그 믿음이 굳건하고 흔들리지 아니하여 그로 인하여 자유로와 졌느니라.
힐 15:9 또한 너희가 알고 있거니와 그들은 그들의 전쟁 무기를 묻어 버렸으며, 어떻게든지 죄를 범하게 될까 염려하여, 전쟁 무기 들기를 두려워하나니, 참으로 너희는 그들이 범죄하기를 두려워함을 볼 수 있느니라 - 이는 보라 그들은 그들의 원수들에게 밟히고 죽임 당함을 스스로 감수하고자 하며, 그들을 대적하여 자기의 칼을 들고자 아니하나니, 이는 그리스도 안에 있는 그들의 신앙으로 인함이니라.

 

And ye know also that they have buried their weapons of war, and they fear to take them up lest by any means they should sin; yea, ye can see that they fear to sin-for behold they will suffer themselves that they be trodden down and slain by their enemies, and will not lift their swords against them, and this because of their faith in Christ.  15:9.또한 너희는 저들이 죄를 두려워하여 죄를 짖지 않고자 전쟁 무기를 모두 묻어 버렸음을 아나니, 보라 저들은 원수를 대적하여 검을 들기 보다는 오히려 원수의 발에 밟혀 죽임을 당하려 하였으니, 이는 바로 그리스도를 믿는 신앙으로 인함이라.
힐 15:10 또 이제 그들이 그 믿는 바 그 일을 믿을 때 그 흔들리지 아니함으로 인하여, 대저 그들이 한 번 비췸을 받았을 때 그 굳건함으로 인하여, 보라, 그들의 죄악에도 불구하고 주께서 그들에게 복을 주시며 그들의 날을 연장해 주시리니 -

 

And now, because of their steadfastness when they do believe in that thing which they do believe, for because of their firmness when they are once enlightened, behold, the Lord shall bless them and prolong their days, notwithstanding their iniquity-  15:10.저들이 믿음을 가짐에 있어 진실로 믿으며 또한 그 믿음이 굳건하며 한 번 깨달은 바를 굳게 지키는지라, 보라 저들이 간악한 백성임에도 주가 저들을 축복하사 저들의 날을 연장해 주셨으니,
힐 15:11 참으로 그들이 설혹 믿지 않음에 빠져들지라도 우리 조상들과 또한 선지자 지노스와 그 밖의 다른 여러 선지자들이 우리의 형제 레이맨인들이 다시금 진리의 지식으로 회복될 것에 관하여 말한 때가 이르기까지 주께서는 그들의 날을 연장해 주시리라 -

 

Yea, even if they should dwindle in unbelief the Lord shall prolong their days, until the time shall come which hath been spoken of by our fathers, and also by the prophet Zenos, and many other prophets, concerning the restoration of our brethren, the Lamanites, again to the knowledge of the truth-  15:11.저들이 비록 불신앙에 빠진다 할지라도, 우리의 조상과 선지자 지노스와 그 밖의 여러 다른 선지자들이 우리의 동포 레이맨인들에게 진리가 다시 알려지리라고 한 날이 이르도록 주는 저들의 날을 연장해 주시리라.
힐 15:12 참으로 내가 너희에게 이르노니, 마지막 때에 주의 약속이 우리의 형제 레이맨인들에게 이르렀은즉, 그들이 받을 많은 고난에도 불구하고 또 그들이 지면에서 이리저리 쫓기고, 수색되며, 치심을 입고 널리 흩어지며, 피난처가 없게 될 것임에도 불구하고, 주는 그들을 긍휼히 여기시리라.

 

Yea, I say unto you, that in the latter times the promises of the Lord have been extended to our brethren, the Lamanites; and notwithstanding the many afflictions which they shall have, and notwithstanding they shall be driven to and fro upon the face of the earth, and be hunted, and shall be smitten and scattered abroad, having no place for refuge, the Lord shall be merciful unto them.  15:12.내가 너희에게 이르거니와 말일에 주님의 약속이 우리 동포 레이맨인들에게 이를 것이매, 비록 저들이 고난을 겪으며 땅 위에서 이리저리 쫓겨 탐색되며 매에 쫓겨 널리 흩어지며 몸을 숨길 피난처가 없을지라도, 주가 저들을 긍휼히 여기시리니,
힐 15:13 이것은 그들이 또다시 참된 지식, 곧 그들의 구속주시요 그들의 크고 참되신 목자에 대한 지식에 이르러, 그의 양 가운데 헤아림을 받으리라 하신 예언에 따른 것이니라.

 

And this is according to the prophecy, that they shall again be brought to the true knowledge, which is the knowledge of their Redeemer, and their great and true shepherd, and be numbered among his sheep.  15:13.이는 저들이 저들의 위대하고 참된 목자가 되시며 구속주가 되실 이를 참되게 깨달아, 그의 양으로 헤아림을 받으리라 하신 예언에 의함이라.
힐 15:14 그러므로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 회개하지 아니하면 너희보다 그들이 더 나으리라.

 

Therefore I say unto you, it shall be better for them than for you except ye repent.  15:14.그러므로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 회개하지 아니할진대 너희들보다 저들이 도리어 나으리라.
힐 15:15 이는 보라, 너희에게 보이신 능한 일들을 그들에게, 참으로 그 조상들의 전통으로 인하여 믿지 않음에 빠져든 그들에게 보였더라면, 너희 스스로 알 수 있거니와 그들이 결코 다시 믿지 않음에 빠져들지 아니하였을 것임이라.

 

For behold, had the mighty works been shown unto them which have been shown unto you, yea, unto them who have dwindled in unbelief because of the traditions of their fathers, ye can see of yourselves that they never would again have dwindled in unbelief.  15:15.보라 이는 너희들에게 이미 보여진 능력의 기사가, 조상들의 전언으로 인하여 불신앙에 빠졌던 저들에게도 알려졌으매, 저들이 다시는 불신앙에 흔들리지 아니할 것을 너희가 알리로다.
힐 15:16 그러므로 주께서 말씀하시길, 내가 그들을 온전히 멸하지 아니하고, 나의 지혜의 날에 그들로 다시 내게 돌아오게 하리라고 하시느니라. 주께서 말씀하시느니라.

 

Therefore, saith the Lord: I will not utterly destroy them, but I will cause that in the day of my wisdom they shall return again unto me, saith the Lord.  15:16.그리하여 주가 이르셨으되, 내가 저들을 온전히 멸하지 아니하고, 내가 나의 지혜로 정한 날에 저들을 내게로 돌아 오게 하리라. 주가 이같이 이르셨고,
힐 15:17 또 이제 보라, 니파이인 백성에 관하여 주께서 말씀하시기를, 그들이 회개하여 나의 뜻을 준행하지 아니할진대 내가 그들을 온전히 멸하리라, 주께서 말씀하시느니라, 이는 내가 그들 가운데 행한 많은 능한 일에도 불구하고 그들이 믿지 않음으로 인함이라 하시느니라. 또한 주께서 사심같이 정녕 이 일들이 있으리라고 주께서 말씀하시느니라.

또 이제 보라, 니파이인 백성에 관하여 주께서 말씀하시기를, 그들이 회개하여 나의 뜻을 준행하지 아니할진대 내가 그들을 온전히 멸하리라, 주께서 말씀하시느니라, 이는 내가 그들 가운데 행한 많은 능한 일에도 불구하고 그들이 믿지 않음으로 인함이라 하시느니라. 또한 주께서 살아 계심같이 정녕 이 일들이 있으리라고 주께서 말씀하시느니라.

And now behold, saith the Lord, concerning the people of the Nephites: If they will not repent, and observe to do my will, I will utterly destroy them, saith the Lord, because of their unbelief notwithstanding the many mighty works which I have done among them; and as surely as the Lord liveth shall these things be, saith the Lord.

주) the Lord liveth 표현은 구약에서 37곳 개역합본에서 19곳 나오는데 구약은 4곳을 제외하고 33곳에서 모두 살아계심으로 번역되어 있고, 합본은 6곳은 살아계심으로 13곳은 사심으로 번역되어 있다.

'사심'이라는 단어는 '살아계심'의 줄임말이기도 하지만 '나쁜마음'이라는 뜻도 있으므로 구약처럼 모두 '살아계심'으로 고치는 것이 적절하다고 본다.

 15:17.보라 니파이인들에 관하여 주가 이르시기를, 저들이 회개하지 아니하고 나의 뜻을 좇아 따르지 아니할진대, 주가 이르시노라, 내가 저들을 위하여 많은 능력의 기사를 행하였음에도 저들이 믿지 아니하매, 내가 저들을 온전히 멸하리로다. 주가 살아계심이 분명하심같이 이 일이 모두 이루어지리로다. 주가 말씀하시니라.

 Prev Chap. Next Chap.