니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 힐라맨서 8장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 부패한 판사들이 백성들을 선동하여 니파이를 대적하게 하려 함 - 아브라함, 모세, 지노스, 지노크, 이자이어스, 이사야, 예레미야, 리하이 그리고 니파이 모두가 그리스도를 증거하였음 - 영감으로 니파이가 대판사의 살해를 알림. 주전 23~21년경.

 

Corrupt judges seek to incite the people against Nephi—Abraham, Moses, Zenos, Zenock, Ezias, Isaiah, Jeremiah, Lehi, and Nephi all testified of Christ—By inspiration Nephi announces the murder of the chief judge. [Between 23 and 20 B.C.]  니파이의 가르침이 계속됨. 부패한 판사들이 백성들을 책동하여 니파이에게 항거하게 하려 헛된 노력을 함. 니파이는 영감으로 대판사가 암살당한 일을 알림.
힐 8:1 이에 이제 이렇게 되었나니 니파이가 이 말을 하고 나자, 보라, 그 곳에 판사요, 또한 개다이앤톤의 비밀 무리에 속한 자들이 있더니, 그들이 노하여 니파이를 대하여 소리를 지르며 백성에게 이르기를, 어찌하여 너희는 이 자를 붙잡아 끌고 가서 그로 그 행한 범죄대로 정죄 받게 아니하느냐?

 

And now it came to pass that when Nephi had said these words, behold, there were men who were judges, who also belonged to the secret band of Gadianton, and they were angry, and they cried out against him, saying unto the people: Why do ye not seize upon this man and bring him forth, that he may be condemned according to the crime which he has done?  8:1.니파이가 이같이 말하고 있을때, 보라, 무리 중에 개다이앤톤의 무리에 속한 판사들이 대노하여 니파이에게 고함 지르고 나서 백성들에게 이르기를, 어찌하여 너희는 저를 잡아 끌어내어 저가 지은 죄행대로 정죄받게 하지 않느냐?
힐 8:2 어찌하여 너는 이 자를 보면서 그가 이 백성과 우리의 법을 욕하는 것을 듣고 있느냐 하였더라.

 

Why seest thou this man, and hearest him revile against this people and against our law?  8:2.어찌하여 너희는 이 백성을 책하고 우리의 법을 그릇되다 하는 자를 바라보며 그 말을 듣느냐? 하였으니,
힐 8:3 이는 보라, 니파이가 그들의 법이 문란한 것에 관하여 그들에게 말하였음이라. 참으로 니파이가 많은 것을 이야기하였고 그것을 기록할 수 없으나 하나님의 계명에 위반되는 것은 하나도 그가 말하지 아니하였느니라.

 

For behold, Nephi had spoken unto them concerning the corruptness of their law; yea, many things did Nephi speak which cannot be written; and nothing did he speak which was contrary to the commandments of God.

주) 니전1:13 주 참조

 8:3.이는 보라 니파이가 저들의 법이 부패하였음을 이야기 하였음이라. 니파이가 한 말을 여기에 일일이 다 기록하지는 못하였으되, 하나님의 계명에 어긋나는 말은 하지 아니하였느니라.
힐 8:4 또 그 판사들이 그에게 노한 것은 그가 그들의 은밀한 어둠의 일에 관하여 그들에게 명백히 말함으로 인함이었으나, 그럼에도 불구하고 그들이 감히 그 손을 그에게 대지 못하였나니, 이는 그들이 백성을 두려워하여 그들이 자기들에게 대하여 소리 지를까 하였음이라.

 

And those judges were angry with him because he spake plainly unto them concerning their secret works of darkness; nevertheless, they durst not lay their own hands upon him, for they feared the people lest they should cry out against them.  8:4.니파이가 간결하게 저들의 은밀한 암흑의 행악을 백성들에게 이야기한지라 판사들은 더욱 노하였으나, 백성들이 저들을 대항하여 고함을 지를까 두려워하여 감히 니파이에게 손을 대려 하지 못하고,
힐 8:5 그리하여 그들이 백성들에게 소리 질러 이르되, 어찌하여 너희는 이 자가 우리를 대하여 욕하도록 버려두느냐? 이는 보라, 그가 이 온 백성을 정죄하되 심지어 우리가 멸망하리라 하였고, 또한 우리의 이 큰 성읍들을 우리가 빼앗겨 그 곳에 우리의 거할 곳을 얻지 못하게 되리라 하였음이라.

 

Therefore they did cry unto the people, saying: Why do you suffer this man to revile against us? For behold he doth condemn all this people, even unto destruction; yea, and also that these our great cities shall be taken from us, that we shall have no place in them.  8:5.다만 백성들에게 큰 소리로 이르기를, 너희는 어찌하여 이 자가 우리를 모욕하도록 버려두느냐? 보라, 저가 모든 백성을 정죄하며 멸망시키리라 하였고, 이 큰성이 우리에게서 박탈되어 우리의 거할 처소가 없어지리라 하였으니,
힐 8:6 그러나 이제 우리는 이것이 불가능한 줄 아노니, 이는 보라, 우리가 강력하고 우리의 성읍들이 크므로 우리의 적들이 우리를 조금도 이길 수 없음이니라 하니라.

 

And now we know that this is impossible, for behold, we are powerful, and our cities great, therefore our enemies can have no power over us.  8:6.보라 우리는 이 일이 불가능함을 아노라. 이는 우리가 강대하며 우리의 성읍이 크고 강건한지라 적이 우리를 뒤덮어 다스리지 못할 것임이라.
힐 8:7 또 이렇게 되었나니 이같이 그들이 백성을 충동하여 니파이를 대하여 노하게 하고, 저들 중에 다툼을 일으켰으니, 이는 어떤 이들이 있어 소리치기를, 이 사람을 내버려 두라. 이는 그가 선한 사람이요, 우리가 회개하지 아니하면 그가 말하는 일들이 반드시 이룰 것임이니라.

 

And it came to pass that thus they did stir up the people to anger against Nephi, and raised contentions among them; for there were some who did cry out: Let this man alone, for he is a good man, and those things which he saith will surely come to pass except we repent;  8:7.저들이 이같이 백성들을 선동하여 니파이에 대하여 노여움을 품게 하고, 백성들 간에 다툼이 일게 하려 하매, 무리 중에 어떤 사람이 소리쳐 이르기를, 이 자를 그냥 두라. 이는 의인이라. 우리가 회개하지 아니하면 저가 이른 대로 분명히 이루어질 지니라.
힐 8:8 참으로 보라, 그가 우리에게 증거한 모든 심판이 다 우리에게 임하리니, 이는 저가 우리의 죄악에 대하여 올바로 증거한 줄 우리가 앎이로다. 또 보라, 우리의 죄악은 허다하니, 그가 우리의 죄악에 대하여 알고 있는 것같이 그는 우리에게 일어날 일들도 모두 알고 있도다.

 

Yea, behold, all the judgments will come upon us which he has testified unto us; for we know that he has testified aright unto us concerning our iniquities. And behold they are many, and he knoweth as well all things which shall befall us as he knoweth of our iniquities;  8:8.보라 저가 우리에게 증거한 모든 심판이 우리 위에 임하리니 저가 우리의 간악한 죄를 바르게 증거하였음을 우리가 앎이로다. 또한 보라 우리의 간악함은 허다하며 이제 저가 우리들의 간악한 죄를 아는 것같이 우리들에게 닥칠 일을 낱낱이 아는도다.
힐 8:9 참으로 또한 보라, 그가 만일 선지자가 아니었더라면 그러한 일에 관하여 증거할 수 없었으리라 하였음이라.

 

Yea, and behold, if he had not been a prophet he could not have testified concerning those things.  8:9.진실로 보라, 저가 선지자가 아니었던들 이러한 일들을 증거하여 이르지 못하였으리라 하였고,
힐 8:10 이에 이렇게 되었나니 니파이를 멸하기를 꾀하던 백성들이 그들의 두려움으로 인하여 어찌할 수 없어 그 손을 그에게 대지 못하는지라, 그러므로 그가 다시 그들에게 말하기 시작하였으니, 자기가 어떤 이들의 눈에 호의를 얻은 것과 그로 인해 나머지 백성들이 두려워함을 봄이라.

 

And it came to pass that those people who sought to destroy Nephi were compelled because of their fear, that they did not lay their hands on him; therefore he began again to speak unto them, seeing that he had gained favor in the eyes of some, insomuch that the remainder of them did fear.  8:10.한편 니파이의 목숨을 해치려던 무리들은 못마땅하게 여겨 불평은 하였으되 두렵게 생각하여 니파이에게 손을 대지 못하는지라, 니파이는 무리중에 자기를 지지하는 자가 있어 나머지 백성들이 저들을 두려워하고 있음을 보고 다시 백성들에게 이야기를 하였으니,
힐 8:11 그러므로 그가 그들에게 더 말하도록 강권하심을 받아 이르되, 보라, 나의 형제들아, 너희는 하나님이 한 사람 곧 모세에게 능력을 주사 홍해의 물을 치게 하시매 물이 이리저리 갈라져, 우리 조상이었던 이스라엘인은 마른 땅을 밟고 지나오고, 애굽의 군대 위에는 물이 닫혀 그들을 삼킨 것을 읽지 아니하였느냐?

 

Therefore he was constrained to speak more unto them saying: Behold, my brethren, have ye not read that God gave power unto one man, even Moses, to smite upon the waters of the Red Sea, and they parted hither and thither, insomuch that the Israelites, who were our fathers, came through upon dry ground, and the waters closed upon the armies of the Egyptians and swallowed them up?  8:11.저가 말하지 아니할 수 없었던지라 무리에게 이르기를, 보라 나의 형제들아 너희는 하나님께서 모세라 하는 자에게 권능을 내려 주사 홍해의 물을 쳐서 이쪽에서 저쪽으로 갈라지게 하여 우리의 조상 이스라엘 백성들이 마른 땅을 딛고 그곳을 건넌 다음, 물결이 다시 몰려 와 뒤따르던 애굽의 군사들을 삼켜 버리게 하신 기사를 읽지 못하였느냐?
힐 8:12 또 이제 보라, 만일 하나님이 이 사람에게 그 같은 능력을 주셨으면, 그러면 어찌하여 너희가 너희 중에 쟁론하며, 너희가 회개하지 아니하면 너희에게 임할 심판에 관하여 내가 알 수 있는 능력을 그가 나에게 주지 아니하셨다 하느냐?

 

And now behold, if God gave unto this man such power, then why should ye dispute among yourselves, and say that he hath given unto me no power whereby I may know concerning the judgments that shall come upon you except ye repent?  8:12.보라 하나님께서 이러한 권세를 저에게 주셨거늘 어찌하여 너희는 너희가 회개하지 않을 때에 너희에게 임할 심판을 알수있는 권세를 하나님께서 나에게 내려 주시지 아니하셨다고 하며 서로 다투어 말하느냐?
힐 8:13 그러나 보라, 너희는 내 말만 부인하는 것이 아니요, 우리 조상들이 한 모든 말과 또한 그처럼 큰 능력을 받았던 이 사람 모세가 한 말, 곧 그가 메시야의 오심에 관하여 한 말도 부인하고 있느니라.

 

But, behold, ye not only deny my words, but ye also deny all the words which have been spoken by our fathers, and also the words which were spoken by this man, Moses, who had such great power given unto him, yea, the words which he hath spoken concerning the coming of the Messiah.  8:13.보라 너희는 내가 전한 말만을 부인한 것이 아니요, 모든 조상들의 말씀과 이토록 놀라운 능력을 받은 모세가 메시야의 강림에 관하여 말씀하신 것까지 부인하였으니,
힐 8:14 참으로 그가 증거하기를 하나님의 아들이 오시리라 하지 아니하였느냐? 또 그가 광야에서 놋뱀을 든 것같이 장차 오실 이도 들리우실 것이라.

 

Yea, did he not bear record that the Son of God should come? And as he lifted up the brazen serpent in the wilderness, even so shall he be lifted up who should come.  8:14.참으로 모세는 하나님의 아들이 오실것을 증거하지 아니하더냐? 저가 광야에서 구리뱀을 만들어 높이 쳐든 것같이 장차 오실 이도 높이 들리실 것이요,
힐 8:15 그리고 그 뱀을 보는 자마다 사는 것같이, 통회하는 심령을 가지고 신앙으로 하나님의 아들을 바라보는 자마다 살 수 있으리니, 곧 영원한 저 생명에 이르기까지니라.

 

And as many as should look upon that serpent should live, even so as many as should look upon the Son of God with faith, having a contrite spirit, might live, even unto that life which is eternal.  8:15.높이 들린 독사를 보는 자가 다 살아 남 같이, 하나님의 아들을 상한 심령이 되어 신앙으로 바라보는 자는 살아 영생을 얻으리라.
힐 8:16 또 이제 보라, 모세만이 이러한 일에 대하여 증거한 것이 아니요, 그의 때로부터 아브라함의 때에 이르기까지 모든 거룩한 선지자들도 다 그리하였도다.

 

And now behold, Moses did not only testify of these things, but also all the holy prophets, from his days even to the days of Abraham.  8:16.보라 모세만이 이 일을 증거한 것이 아니요, 거룩한 선지자들이 모두 저희들의 때로부터 아브라함에 이르도록 이를 증거하였느니라.
힐 8:17 참으로 보라, 아브라함이 그의 오심에 대하여 보고, 기쁨으로 충만하여 즐거워하였느니라.

 

Yea, and behold, Abraham saw of his coming, and was filled with gladness and did rejoice.  8:17.참으로 보라, 아브라함이 그의 오심을 보아 반가움과 기쁨으로 충만하였고,
힐 8:18 참으로, 또한 보라 내가 너희에게 이르노니 아브라함만이 이러한 일에 대하여 안 것이 아니요, 아브라함의 때 이전에 하나님의 반차로써 곧 그의 아들의 반차를 따라 부르심을 받은 자들이 많이 있었나니, 이는 실로 구속이 백성들에게 임할 것임을 그가 오시기 수천 년도 전에 백성들에게 보이시려 함이었느니라.

 

Yea, and behold I say unto you, that Abraham not only knew of these things, but there were many before the days of Abraham who were called by the order of God; yea, even after the order of his Son; and this that it should be shown unto the people, a great many thousand years before his coming, that even redemption should come unto them.  8:18.보라, 내가 너희에게 이르노니 아브라함만이 이 일을 안것이 아니요, 이미 아브라함 이전에 하나님의 신권과 하나님의 아들의 신권으로 부름을 받았던 많은 사람들도 이를 알았으며, 그가 오시기 수천년 전에 이미 구속이 인간들에게 임하리라는 사실이 마땅히 알려져야 했느니라.
힐 8:19 또 이제 나는 실로 아브라함의 때로부터 이러한 일들을 증거한 선지자들이 많이 있었음을 너희가 알기 원하노니, 참으로 보라, 선지자 지노스가 담대히 증거하였고, 그로인해 죽임을 당하였노라.

 

And now I would that ye should know, that even since the days of Abraham there have been many prophets that have testified these things; yea, behold, the prophet Zenos did testify boldly; for the which he was slain.  8:19.이제 나는 아브라함 이후로도 많은 선지자들이 이 일을 증거하여 왔음을 너희가 알기 바라노니, 보라 선지자 지노스도 이를 담대히 증거하여 이로써 죽임을 당하였고,
힐 8:20 또 보라, 지노크도, 또 이자이어스도, 또 이사야도, 예레미야도 그리하였나니 (예레미야는 예루살렘의 멸망을 증거한 바로 그 선지자라) 이제 우리는 예레미야의 말대로 예루살렘이 멸망당한 것을 알고 있느니라. 오 그러하거늘 어찌하여 그의 예언대로 하나님의 아들이 오시지 아니하리요?

 

And behold, also Zenock, and also Ezias, and also Isaiah, and Jeremiah, (Jeremiah being that same prophet who testified of the destruction of Jerusalem) and now we know that Jerusalem was destroyed according to the words of Jeremiah. O then why not the Son of God come, according to his prophecy?  8:20.또한 보라, 지노크와 이자이아스와 이사야와 예레미야(예레미야는 예루살렘의 멸망을 예언한 바로 그 선지자라)도 증거하였으니, 이제 우리는 예레미야의 예언대로 예루살렘이 멸망되었음을 아는도다. 오 그러하거늘 , 어찌하여 하나님의 아들이 예언하신대로 오지 아니하시겠느냐?
힐 8:21 또 이제 너희는 예루살렘이 멸망당한 것을 논박하겠느냐? 너희가 시드기야의 아들들이 뮬레크를 제외하고 모두 죽임을 당하지 아니하였다 하려느냐? 참으로 너희는 시드기야의 자손이 우리와 함께 있고, 그들이 예루살렘 땅에서 쫓겨났음을 보지 아니하느냐? 그러나 보라 이것이 모두가 아니니 -

 

And now will you dispute that Jerusalem was destroyed? Will ye say that the sons of Zedekiah were not slain, all except it were Mulek? Yea, and do ye not behold that the seed of Zedekiah are with us, and they were driven out of the land of Jerusalem? But behold, this is not all?  8:21.너희는 예루살렘이 멸망되었음을 부인하겠느냐? 뮬레크를 제외한 시드기아의 모든 아들이 죽임을 당하였음을 부인하겠느냐? 너희는 시드기아의 후손이 우리와 함께 하며 저들이 예루살렘에서 쫓겨 났음을 알지 못하느냐? 이 뿐만이 아니니,
힐 8:22 우리 조상 리하이가 이러한 일에 대하여 증거하였음으로 인하여 예루살렘에서 쫓겨났느니라. 니파이도 또한 이러한 일에 대하여 증거하였으며, 이때에 이르기까지 거의 모든 우리의 조상들이 그리하였나니, 참으로 그들은 그리스도의 오심에 대하여 증거하고, 앞을 바라보며, 장차 이를 그의 날을 기뻐하였느니라.

 

Our father Lehi was driven out of Jerusalem because he testified of these things. Nephi also testified of these things, and also almost all of our fathers, even down to this time; yea, they have testified of the coming of Christ, and have looked forward, and have rejoiced in his day which is to come.  8:22.우리의 선조 리하이가 이 일을 증거하여 예루살렘에서 쫓겨났고, 니파이가 또한 이를 증거하였으며, 지금에 이르도록 우리의 조상들이 모두 그리스도의 오심을 증거하며 이를 고대하였고, 주의 강림을 기뻐하였도다.
힐 8:23 또 보라, 그는 하나님이시요, 그들과 함께 계시나니, 그가 그들에게 자기를 나타내시매, 그들은 그에게 구속을 받았으며, 그들은 장차 이를 일로 말미암아 그에게 영광을 돌렸느니라.

 

And behold, he is God, and he is with them, and he did manifest himself unto them, that they were redeemed by him; and they gave unto him glory, because of that which is to come.  8:23.보라 그는 하나님이시니 저들과 함께 하셨고, 친히 저들에게 나타내 보이셨으며, 그리하여 저들은 주로 인하여 구속되었고, 장차 이를 일로하여 주께 영광을 돌렸느니라.
힐 8:24 또 이제 보건대 너희가 이러한 일을 알고 있고 너희가 거짓말 하지 아니하고서는 이를 부인할 수 없은즉, 그러므로 이 일에 너희가 범죄하였나니, 이는 너희가 받은 증거가 그처럼 많음에도 불구하고 너희가 이 모든 것을 거부하였음이라. 참으로 너희는 이러한 것이 참되다는 증거로서 모든 것을 받았으니, 곧 하늘에 있는 것과 땅에 있는 모든 것을 다 받았느니라.

 

And now, seeing ye know these things and cannot deny them except ye shall lie, therefore in this ye have sinned, for ye have rejected all these things, notwithstanding so many evidences which ye have received; yea, even ye have received all things, both things in heaven, and all things which are in the earth, as a witness that they are true.  8:24.너희가 이를 알았으매, 거짓말이 아니고서는 이를 부인하지 못하는지라, 너희가 이미 죄를 범하였으니, 이는 너희가 받은 증거가 분명함에도 이를 거부하였음이요, 이것들이 참되다는 하늘과 땅의 온갖 증거를 갖고도 이를 부인하였음이라.
힐 8:25 그러나 보라, 너희는 진리를 거부하고 너희의 거룩하신 하나님을 거역하였으며, 이 시간에도 너희를 위하여, 아무것도 썩지 아니하고, 부정한 것은 아무것도 올 수 없는 하늘에 보물을 쌓아두는 대신, 심판의 날에 대하여 너희를 위하여 진노를 쌓는도다.

 

But behold, ye have rejected the truth, and rebelled against your holy God; and even at this time, instead of laying up for yourselves treasures in heaven, where nothing doth corrupt, and where nothing can come which is unclean, ye are heaping up for yourselves wrath against the day of judgment.  8:25.그러나 보라 너희는 진리를 부인하며 너희의 거룩하신 하나님을 거역하였고, 썩지도 아니하고 부정한 것은 근접할 수 도 없는 하늘 나라에 너희의 재물을 지금까지도 쌓으려 하지 않고 도리어 심판의 날에 너희를 정죄할 진노를 쌓는도다.
힐 8:26 실로 이 시간에도 너희의 살인과 너희의 음행과 간악함으로 말미암아 너희의 영원한 멸망이 무르익고 있나니, 참으로 너희가 회개하지 아니할진대 멸망이 속히 너희에게 이르리라.

 

Yea, even at this time ye are ripening, because of your murders and your fornication and wickedness, for everlasting destruction; yea, and except ye repent it will come unto you soon.  8:26.너희는 이 시간까지도 살인과 음행과 간악한 짓을 행하여 영원한 멸망이 임할 시기가 무르익었나니, 진실로 너희가 회개하지 아니할진대 이 날이 속히 이르리라.
힐 8:27 참으로 보라 멸망은 지금 실로 너희 문턱에 이르렀나니, 참으로 너희는 들어가 판사석에 이르러 살펴보라. 너희의 판사가 살해되어 자기 피 가운데 누워 있나니, 그는 판사직에 앉기를 구하는 자기 형제에게 살해되었느니라.

 

Yea, behold it is now even at your doors; yea, go ye in unto the judgment-seat, and search; and behold, your judge is murdered, and he lieth in his blood; and he hath been murdered by his brother, who seeketh to sit in the judgment-seat.  8:27.보라 때는 너희 문전에 이르렀으니, 너희는 이제 나아가 판사의 처소에 가 보라. 너희의 판사가 판사석을 노리는 동포의 손에 살해되어 피를 흘리고 누워 있으리라.
힐 8:28 또 보라, 그들은 둘 다 너희의 비밀 결사에 속하였고, 그 결사를 창안한 자는 개다이앤톤과 사람들의 영혼을 멸망시키기를 구하는 저 악한 자니라.

 

And behold, they both belong to your secret band, whose author is Gadianton and the evil one who seeketh to destroy the souls of men.  8:28.보라 저를 해친 자는 인간의 영혼을 노리는 개다이앤톤과 악마가 주동이 된 비밀 결사의 무리에 속한 자니라.

 Prev Chap. Next Chap.