니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 힐라맨서 13장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 레이맨인 사무엘이 니파이인들에게 전한 예언.

제 13장에서 제 15장까지 수록되어 있음.

 

prophecy of Samuel, the Lamanite, to the Nephites.

Comprising chapters 13 to 15 inclusive.
 레이맨인 사뮤엘이 니파이인들에게 전한 예언.

13장에서 15장까지 기록됨.

소개 레이맨인 사무엘이 니파이인들이 회개하지 않으면 멸망할 것을 예언함 - 그들과 그들의 재물이 저주를 받음 - 그들이 선지자들을 배척하고 돌로 치며, 악귀들에 둘러싸이고 또 죄악을 행하는 가운데 행복을 구함. 주전 6년경.

 

Samuel the Lamanite prophesies the destruction of the Nephites unless they repent—They and their riches are cursed—They reject and stone the prophets, are encircled about by demons, and seek for happiness in doing iniquity. [About 6 B.C.]  사뮤엘이 성벽에서 그의 예언을 선포함. 넷째 번 세대에 정의의검이 떨어짐. 니파이인들의 성읍이 의로운 자들로 인하여 부지됨. 땅이 저주받음. 잃기 쉬운 보화.
힐 13:1 그리고 이제 이렇게 되었나니 제팔십육년에, 니파이인들은 여전히 간악함 중에 참으로 큰 간악함 중에 머물러 있었으나, 반면 레이맨인들은 모세의 율법을 좇아, 하나님의 계명을 엄격히 지켜 준행하였더라.

 

And now it came to pass in the eighty and sixth year, the Nephites did still remain in wickedness, yea, in great wickedness, while the Lamanites did observe strictly to keep the commandments of God, according to the law of Moses.  13:1.치세 팔십 육년까지도 니파이인들은 간악함을 되풀이 하였으나, 이들이 이토록 몹시 간악한 한편 레이맨인들은 모세의 율법을 좇아 하나님의 계명을 어김없이 지켰으니,
힐 13:2 이에 이렇게 되었나니 이 해에 사무엘이라고 하는 한 레이맨인이 제이라헤믈라 땅에 들어와, 백성에게 가르침을 베풀기 시작하니라. 또 이렇게 되었나니 그가 여러 날 백성에게 회개를 전파하였으나, 그들이 그를 쫓아내는지라, 그가 자기 땅으로 돌아가려는 참이었더라.

 

And it came to pass that in this year there was one Samuel, a Lamanite, came into the land of Zarahemla, and began to preach unto the people. And it came to pass that he did preach, many days, repentance unto the people, and they did cast him out, and he was about to return to his own land.  13:2.이 해에 사뮤엘이라 하는 레이맨인이 있어, 저가 제이라헤믈라 땅에 들어와 백성들에게 복음을 전파하였고, 여러날을 두고, 백성들에게 회개를 가르쳤으나, 백성들이 저를 몰아 낸지라 저의 땅으로 돌아가려 하였으나,
힐 13:3 그러나 보라, 주의 음성이 그에게 임하여, 다시 돌아가 그의 마음에 들어오는 것을 무엇이든지 백성에게 예언하라 하시는지라.

 

But behold, the voice of the Lord came unto him, that he should return again, and prophesy unto the people whatsoever things should come into his heart.  13:3.보라 주의 음성이 저에게 임하사 다시 돌아가 마음에 전해지는 대로 모두 백성들에게 예언하라 하시는지라.
힐 13:4 이에 이렇게 되었나니 그들이 그의 성내에 들어옴을 허락지 아니하더라. 그러므로 그가 가서 성벽 위에 올라 그 손을 내뻗고 큰 소리로 외치며 주께서 그의 마음에 넣어 주시는 것을 무엇이든지 백성에게 예언하였더라.

 

And it came to pass that they would not suffer that he should enter into the city; therefore he went and got upon the wall thereof, and stretched forth his hand and cried with a loud voice, and prophesied unto the people whatsoever things the Lord put into his heart.  13:4.사뮤엘은 백성들이 성내에 들어감을 허락하지 아니하는고로 성벽 위에 높이 올라서서 두 손을 높이 쳐들고 큰 소리로, 주가 저의 마음에 전해 주시는 모두를 백성들에게 예언하였더라.
힐 13:5 그가 백성에게 이르기를, 보라, 나 레이맨인 사무엘은 주께서 내 마음에 넣어 주시는 바 주의 말씀을 고하노니, 보라, 그가 내 마음에 넣어 주사 이 백성에게 말하게 하시기를, 공의의 검이 이 백성 위에 걸려 있으며, 사백 년이 지나지 아니하여 그 공의의 검이 이 백성 위에 떨어진다 하라 하셨느니라.

 

And he said unto them: Behold, I, Samuel, a Lamanite, do speak the words of the Lord which he doth put into my heart; and behold he hath put it into my heart to say unto this people that the sword of justice hangeth over this people; and four hundred years pass not away save the sword of justice falleth upon this people.  13:5.저가 백성들에게 이르되, 보라 나는 레이맨인 사뮤엘이라, 주님께서 나의 마음에 전하여 주시는 말씀을 전하노라. 보라 주님께서 나의 마음에 이르셨으되, 정의의 검이 이 백성들 위에 걸리었다 하시었고, 사백년이 지나지 않아 이 백성들 위에 정의의 검이 내려지리라 하셨나니,
힐 13:6 참으로 중한 멸망이 이 백성을 기다리고 있어, 그것이 정녕 이 백성에게 임하나니, 회개와 반드시 세상에 오사 많은 고난을 받으시고 자기 백성을 위하여 죽임을 당하실 주 예수 그리스도를 믿는 신앙이 아니고는 아무것도 이 백성을 구할 수 없느니라.

 

Yea, heavy destruction awaiteth this people, and it surely cometh unto this people, and nothing can save this people save it be repentance and faith on the Lord Jesus Christ, who surely shall come into the world, and shall suffer many things and shall be slain for his people.  13:6.참으로 끔찍한 멸망이 이 백성들을 기다리고 있으매 분명히 이 세상에 임하시어 많은 고난을 겪으시고 그의 백성들을 위하여 죽임을 당하실 주 예수 그리스도를 믿는 신앙으로 회개하지 아니할진대 이 멸망을 면치 못하리로다.
힐 13:7 또 보라, 주의 한 천사가 이를 내게 선포하였고, 내 영혼에 기쁜 소식을 가져다 주었도다. 보라, 나는 그것을 너희에게도 선포하여 너희로 기쁜 소식을 갖게 하도록 보내심을 받았느니라. 그러나 보라 너희가 나를 영접하고자 아니하는도다.

 

And behold, an angel of the Lord hath declared it unto me, and he did bring glad tidings to my soul. And behold, I was sent unto you to declare it unto you also, that ye might have glad tidings; but behold ye would not receive me.  13:7.보라 주의 천사가 이를 내게 전하시며 기쁜 소식을 알리셨고, 또한 보라 나를 너희에게로 보내사 너희로 기쁜 소식을 듣게 하려 하시었으나, 보라 너희가 나를 받아 들이지 아니하였도다.
힐 13:8 그러므로 이같이 주께서 말씀하시되, 니파이인 백성들의 마음이 완악함으로 인하여, 그들이 회개하지 않는 한 내가 그들에게서 나의 말을 제할 것이며, 그들에게서 나의 영을 물러가게 할 것이며, 더 이상 그들을 용납하지 아니할 것이며, 그들의 형제들의 마음을 돌이켜 그들을 대적하게 할 것이라.

 

Therefore, thus saith the Lord: Because of the hardness of the hearts of the people of the Nephites, except they repent I will take away my word from them, and I will withdraw my Spirit from them, and I will suffer them no longer, and I will turn the hearts of their brethren against them.  13:8.그러므로 주님께서 이르시되, 니파이 백성들의 마음이 강퍅한지라 저들이 회개하지 아니할진대 내가 저들에게서 나의 말을 거두며 나의 영을 거두어 더 참지 아니하겠고 저들의 형제의 마음을 돌리어 저들을 대적케 할 것이요,
힐 13:9 또 사백 년이 지나지 아니하여 내가 그들로 침을 당하게 하리니, 참으로 내가 칼과 기근과 역병으로 그들을 징벌할 것이라.

 

And four hundred years shall not pass away before I will cause that they shall be smitten; yea, I will visit them with the sword and with famine and with pestilence.  13:9.사백년이 지나지 않아 저들이 고난을 받게 할 것이매, 검과 기근과 역병으로 내가 저들을 치리로다.
힐 13:10 정녕 내가 내 맹렬한 노여움 중에 그들을 징벌할 것인즉, 너희 원수 중 넷째 세대 중에서 살아서 너희의 온전한 멸망을 볼 자들이 있으리니, 너희가 회개하지 않는 한 이것이 반드시 이르리라, 주께서 말씀하시느니라. 또 그 넷째 세대의 백성은 너희의 멸망을 가져오리라.

 

Yea, I will visit them in my fierce anger, and there shall be those of the fourth generation who shall live, of your enemies, to behold your utter destruction; and this shall surely come except ye repent, saith the Lord; and those of the fourth generation shall visit your destruction.  13:10.내가 진정 무서운 진노로 너희를 칠 것이매, 넷째 번 세대에 거할 너희 원수들이 너희가 온전히 멸망당함을 볼 것이요, 너희가 회개하지 아니하면 이 일이 분명히 이르리라. 주의 말씀이라. 넷째 세대 백성들이 너희를 멸할 것이나,
힐 13:11 그러나 만일 너희가 회개하고 주 너희 하나님에게로 돌아올 것 같으면 내가 내 분노를 돌이키리라 주께서 말씀하시느니라. 참으로 이같이 주께서 말씀하시되, 회개하여 내게로 돌이킬 자들은 복이 있도다. 그러나 회개하지 아니하는 자에게는 화가 있도다.

 

But if ye will repent and return unto the Lord your God I will turn away mine anger, saith the Lord; yea, thus saith the Lord, blessed are they who will repent and turn unto me, but wo unto him that repenteth not.  13:11.만일 너희가 회개하여 주 너희 하나님께로 돌아 올진대 내가 나의 진노를 거두리라. 주가 말씀하시니라. 진실로 주께서 이같이 말씀하시니라. 회개하여 내게로 돌아오는 자들은 복될 것이나, 회개하지 않는 자에게는 화 있을지어다.
힐 13:12 참으로 이 큰 제이라헤믈라 성에 화 있나니, 이는 보라, 그것이 보전되고 있음이 의로운 자들로 말미암음이라. 참으로 이 큰 성에 화 있나니, 이는 주께서 말씀하시느니라, 그 곳에 나를 대하여 그 마음을 완악하게 할 자들이 많이 있는 줄을, 참으로 이 큰 성의 대부분이 그러한 줄을 내가 앎이니라, 주께서 말씀하시느니라.

 

Yea, wo unto this great city of Zarahemla; for behold, it is because of those who are righteous that it is saved; yea, wo unto this great city, for I perceive, saith the Lord, that there are many, yea, even the more part of this great city, that will harden their hearts against me, saith the Lord.  13:12.참으로 이 큰 성 제이라헤믈라에 화 있을지어다. 보라 이곳이 의로운 자들로 인하여 부지되어 왔으나 참으로 이 큰 성에 화 있을지니, 주의 말씀이라. 이 큰 성의 주민이 거의 모두 나를 향하여 마음을 강퍅하게 하였음이라. 주가 이르시노라.
힐 13:13 그러나 회개할 자들은 복이 있나니, 이는 그들을 내가 아낄 것임이라. 그러나 보라, 이 큰 성에 있는 의인들이 아니었더라면, 보라, 내가 불을 하늘에서 내려오게 하여 그것을 멸하게 할 것이라.

 

But blessed are they who will repent, for them will I spare. But behold, if it were not for the righteous who are in this great city, behold, I would cause that fire should come down out of heaven and destroy it.  13:13.그러나 회개하는 자를 내가 구할 것이매 저들이 복될 것이라. 보라 이 큰 성에 의로운 자가 없었던들 내가 하늘로부터 이 땅에 불을 내려 멸하였을 것이나,
힐 13:14 그러나 보라, 이 성이 모면하고 있음은 의인들의 연고니라. 그러나 보라, 너희가 너희 중에서 의인들을 쫓아낼 때가 이르나니, 주께서 말씀하시느니라, 그때 너희의 멸망이 무르익으리라. 참으로 그 가운데 있는 간악함과 가증함으로 인하여 이 큰 성에 화 있을지어다.

 

But behold, it is for the righteous' sake that it is spared. But behold, the time cometh, saith the Lord, that when ye shall cast out the righteous from among you, then shall ye be ripe for destruction; yea, wo be unto this great city, because of the wickedness and abominations which are in her.

니전14:6, 니후28:15에서는 '화가 있을지어다'로 ''가 추가되어 번역됨

wo be unto 라는 표현은 모두 24구절에서 사용되었는데 '화 있을진저!' 로 대체적으로 많이 번역되었으나, 다음은 예외이다.

모사12:26; '화가 있을지로다!',

 13:14.보라 의로운 자로인하여 이 성이 보존되어 왔느니라. 그러나 보라 주의 말씀이라, 너희가 의로운 자를 쫓아 낼때가 이르나니, 바로 멸망이 무르익는 때라. 성중에 있는 자들의 간악함과 가증함으로 인하여 이 큰 성에 화 있을지어다.
힐 13:15 참으로 또한 그 가운데 있는 간악함과 가증함으로 인하여 기드온 성에 화 있을지어다.

 

Yea, and wo be unto the city of Gideon, for the wickedness and abominations which are in her.

니전14:6, 니후28:15에서는 '화가 있을지어다'로 ''가 추가되어 번역됨

 13:15.또한 기드온 성에 화 있을지니, 성중의 간악함과 가증함으로라.
힐 13:16 참으로 또한 그 가운데 있는 간악함과 가증함으로 인하여 니파이인들이 소유한 주변의 땅에 있는 모든 성읍에 화 있을지어다.

 

Yea, and wo be unto all the cities which are in the land round about, which are possessed by the Nephites, because of the wickedness and abominations which are in them.

니전14:6, 니후28:15에서는 '화가 있을지어다'로 ''가 추가되어 번역됨

 13:16.참으로 니파이인들이 차지한 땅의 온갖 성읍에 화 있을지니, 그곳의 간악함과 가증함으로 인함이라.
힐 13:17 또 보라, 이 땅 위에 있는 백성들의 연고로, 참으로 그들의 간악함과 그들의 가증함으로 인하여 저주가 이 땅에 임할 것이라, 만군의 주께서 말씀하시느니라.

 

And behold, a curse shall come upon the land, saith the Lord of Hosts, because of the peoples' sake who are upon the land, yea, because of their wickedness and their abominations.  13:17.보라 만군의 주가 이르셨으되, 백성들로 인하여 땅에 저주가 있으리니 이는 저들의 간악함과 가증함으로 인함이라.
힐 13:18 그리하여 이같이 되리니, 만군의 주, 참으로 우리의 크시고 참되신 하나님께서 말씀하시느니라. 누구든지 보물을 땅 속에 감추면, 그가 의로운 사람이요 그것을 주께 감춤이 아닐진대, 이 땅의 큰 저주로 인하여 다시는 그것을 찾지 못하리라.

 

And it shall come to pass, saith the Lord of Hosts, yea, our great and true God, that whoso shall hide up treasures in the earth shall find them again no more, because of the great curse of the land, save he be a righteous man and shall hide it up unto the Lord.  13:18.만군의 주, 곧 우리의 위대하시고 참되신 하나님께서 이르시노라. 땅이 크게 저주를 받았으매 의로운 자가 주 앞에 감추지 아니하면, 아무라도 다시 찾지 못할 것이니,
힐 13:19 주께서 말씀하시느니라. 이는 내가 그들로 그 보물을 내게 감추게 하려 함이니, 그 보물을 내게 감추지 아니하는 자들은 저주를 받을지어다. 이는 의인이 아니고서는 아무도 그 보물을 내게 감추지 아니함이라. 또 그 보물을 내게 감추지 아니하는 자는 그와 또한 그 보물이 저주를 받았나니 이 땅의 저주로 인하여 아무도 그것을 도로 찾지 못하리라, 주께서 말씀하시느니라.

 

For I will, saith the Lord, that they shall hide up their treasures unto me; and cursed be they who hide not up their treasures unto me; for none hideth up their treasures unto me save it be the righteous; and he that hideth not up his treasures unto me, cursed is he, and also the treasure, and none shall redeem it because of the curse of the land.  13:19.내가 저들의 재물을 내게 감추게 할 것임이라. 내게 재물을 감추지 아니하는 자에게 저주가 있으리니, 의인이 아니고서는 내게 재물을 감추지 아니할 것임이라. 내게 재물을 감추지 아니하는 자에게 저주가 임할 것이요, 그 재물에도 저주가 임하리니, 땅이 저주를 받으매 아무도 그 재물을 구해 내지 못하리로다. 주가 이르시노라.
힐 13:20 또 그들이 그들의 보물을 감출 날이 이르리니, 이는 그들이 그 마음을 재물에 둔 까닭이요, 그들이 그 마음을 그들의 재물에 두고, 또 그들이 그들의 원수 앞에서 도망할 때 그들의 보물을 감출 것으로 인하여, 그들이 그것을 내게 감추지 아니할 것으로 인하여, 그들과 또한 그들의 보물이 저주를 받을지어다. 또 그 날에 그들이 침을 입으리라, 주께서 말씀하시느니라.

 

And the day shall come that they shall hide up their treasures, because they have set their hearts upon riches; and because they have set their hearts upon their riches, and will hide up their treasures when they shall flee before their enemies; because they will not hide them up unto me, cursed be they and also their treasures; and in that day shall they be smitten, saith the Lord.  13:20.저들이 마음을 재물에 둔지라 그 재물을 감출 날이 임할지라. 또한 저들이 마음을 재물에 두었으매 저들이 원수에게 쫓겨 도망하는 날 내가 저들의 재물을 숨길 것이요, 저들이 내게 재물을 감추지 아니한지라 내가 저들과 또한 저들의 재물을 저주하며, 그 날에 또한 저들을 치리로다. 주가 말씀하시노라.
힐 13:21 보라, 너희 이 큰 성의 백성들아, 그리고 내 말에 귀를 기울이라. 참으로 주께서 하시는 말씀에 귀를 기울이라. 이는 보라, 주께서 말씀하시기를 너희의 재물로 인하여 너희가 저주를 받았으며, 너희가 너희 마음을 너희의 재물에 두고, 그것을 너희에게 주신 이의 말씀에 귀를 기울이지 아니한 까닭에, 너희의 재물도 저주를 받았다 하심이니라.

 

Behold ye, the people of this great city, and hearken unto my words; yea, hearken unto the words which the Lord saith; for behold, he saith that ye are cursed because of your riches, and also are your riches cursed because ye have set your hearts upon them, and have not hearkened unto the words of him who gave them unto you.  13:21.보라, 너희 이 큰 성의 백성들아 너희는 내 말에 귀를 기울이라. 참으로 너희는 주가 전하신 말씀에 귀를 기울이라. 보라 주가 이르셨으되, 너희의 재물로 인하여 너희가 저주를 받으며 너희 재물이 또한 저주를 받으리라 하시었으니, 이는 너희가 마음을 재물에 두고 너희에게 말씀을 전하신 이의 말씀에 귀를 기울이지 아니하였음이라.
힐 13:22 너희는 주 너희 하나님이 너희에게 내리신 복에 주 너희 하나님을 기억하지 아니하고, 도리어 너희의 재물을 항상 기억하되, 그에 대해 주 너희 하나님께 감사하려 하지 아니하느니라. 참으로 너희 마음은 주께 이끌리지 아니하고, 도리어 큰 교만으로 부풀어, 자랑하기에 이르며, 크게 부풀림과 시기함 다툼 악독 핍박과 살인과 온갖 죄악을 행하기에 이르는도다.

 

Ye do not remember the Lord your God in the things with which he hath blessed you, but ye do always remember your riches, not to thank the Lord your God for them; yea, your hearts are not drawn out unto the Lord, but they do swell with great pride, unto boasting, and unto great swelling, envyings, strifes, malice, persecutions, and murders, and all manner of iniquities.  13:22.참으로 너희는 주 너희 하나님께서 너희를 축복하신 것으로 하여 주를 기억하지 아니하고 오히려 너희의 재물만을 생각하여 이를 주신 주 너희 하나님께 감사를 돌리지 아니한지라. 너희 마음이 주께 가까와지지 아니하고 커다란 교만으로 부풀어 올라 뽐내며 득의 만만하며, 시기하고 다투며 원망하며 핍박하며 살인하며 온갖 간악한 짓을 행하는도다.
힐 13:23 이 까닭에 주 하나님께서는 저주가 이 땅에 임하게 하시고, 너희의 재물에도 임하게 하셨나니, 이는 너희의 죄악으로 인함이니라.

 

For this cause hath the Lord God caused that a curse should come upon the land, and also upon your riches, and this because of your iniquities.  13:23.이러한 일로 하여 주 하나님께서는 저주로 땅을 치시며, 또한 너희가 간악한지라 너희 재물을 저주하신 것이니,
힐 13:24 참으로 이 백성에게 화 있나니, 이는 너희가 선지자들을 쫓아 내며, 그들을 조롱하며, 그들에게 돌을 던지며, 그들을 죽이며, 그들에게 온갖 불의를 행하기를 옛적 사람들이 한 것같이 하는 이 때가 이르렀음으로 인함이라.

 

Yea, wo unto this people, because of this time which has arrived, that ye do cast out the prophets, and do mock them, and cast stones at them, and do slay them, and do all manner of iniquity unto them, even as they did of old time.  13:24.이제 임박한 이 때로 하여 이 백성들에게 화 있을진저. 너희가 선지자들을 내어 쫓으며 저들을 조롱하며 돌로 치며 죽이며 오래된 옛 시절에 그러했던 것같이 온갖 간악한 짓을 다 하였음이라.
힐 13:25 또 이제 너희가 이야기할 때, 너희가 말하기를, 우리가 옛적 우리 조상들 때에 살았더라면, 우리는 선지자들을 죽이지도 아니하였겠고, 그들을 돌로 치며, 쫓아 내지도 아니하였으리라 하는도다.

 

And now when ye talk, ye say: If our days had been in the days of our fathers of old, we would not have slain the prophets; we would not have stoned them, and cast them out.  13:25.또한 너희가 이야기할 때에 너희는 이르기를, 우리가 예날 우리 조상들 시절에 살았더라면 우리는 예언자들을 죽이지도 아니하였을 것이요, 돌로 치거나 쫓아 내지도 아니하였으리라 하리니,
힐 13:26 보라 너희는 저들보다 더욱 악하니라. 이는 주께서 사심같이, 만일 한 선지자가 너희 가운데 와서 너희의 죄와 불의를 증거하는 주의 말씀을 너희에게 선포하면, 너희가 그에게 노하여 그를 쫓아 내며, 그를 멸하기 위하여 온갖 방도를 강구함이니, 참으로 그가 너희의 행사를 악하다 증거함으로 인하여 너희는 말하기를, 그는 거짓 선지자라, 또 그는 죄인이요, 악마에게 속한 자라 하리라.

보라 너희는 저들보다 더욱 악하니라. 이는 주께서 살아 계심같이, 만일 한 선지자가 너희 가운데 와서 너희의 죄와 불의를 증거하는 주의 말씀을 너희에게 선포하면, 너희가 그에게 노하여 그를 쫓아 내며, 그를 멸하기 위하여 온갖 방도를 강구함이니, 참으로 그가 너희의 행사를 악하다 증거함으로 인하여 너희는 말하기를, 그는 거짓 선지자라, 또 그는 죄인이요, 악마에게 속한 자라 하리라.

Behold ye are worse than they; for as the Lord liveth, if a prophet come among you and declareth unto you the word of the Lord, which testifieth of your sins and iniquities, ye are angry with him, and cast him out and seek all manner of ways to destroy him; yea, you will say that he is a false prophet, and that he is a sinner, and of the devil, because he testifieth that your deeds are evil.

주) the Lord liveth 표현은 구약에서 37곳 개역합본에서 19곳 나오는데 구약은 4곳을 제외하고 33곳에서 모두 살아계심으로 번역되어 있고, 합본은 6곳은 살아계심으로 13곳은 사심으로 번역되어 있다.

'사심'이라는 단어는 '살아계심'의 줄임말이기도 하지만 '나쁜마음'이라는 뜻도 있으므로 구약처럼 모두 '살아계심'으로 고치는 것이 적절하다고 본다.

 13:26.보라 너희는 오히려 저들보다 더욱 잔악하도다. 이는 마치 주가 살아 계심이 분명하듯 명백하니, 예언자가 너희들 가운데 이르어 너희의 죄와 간악함을 증거하는 주의 말씀을 전할진대 저에게 노하여 저를 내어 쫓으며 온갖 방편을 다하여 저를 해치려 하며, 이르기를 저는 거짓 예언자라 하고, 너희들의 행함이 악마에 속한 것이라 하였다 하여 예언자를 죄인이나 또는 마귀라 하리라.
힐 13:27 그러나 보라, 만일 한 사람이 너희 가운데 와서 말하기를, 이를 행하라, 거기 불의가 없느니라. 저것을 행하라 너희가 벌 받지 아니하리라 하면, 참으로 그가 말하기를, 너희 마음의 자긍을 따라 행하라, 참으로 너희 눈의 자긍을 따라 행하며, 무엇이든지 너희 마음이 원하는 것을 행하라 하리니 - 만일 한 사람이 너희 가운데 와서 이렇게 말하면 너희가 그를 영접하고 말하기를, 그는 선지자로다 하리라.

 

But behold, if a man shall come among you and shall say: Do this, and there is no iniquity; do that and ye shall not suffer; yea, he will say: Walk after the pride of your own hearts; yea, walk after the pride of your eyes, and do whatsoever your heart desireth-and if a man shall come among you and say this, ye will receive him, and say that he is a prophet.  13:27.그러나 보라 사람이 너희들 가운데 이르러, 이 일을 행하라, 죄가 되지 아니하는도다. 저 일을 행하라, 벌받지 아니하리로다 하며, 또한 이르기를, 너희가 원하는 대로 교만하게 행하며 너희가 스스로 교만하다 생각하는 일을 행하며 무엇이라도 원하는 대로 행하라 할진대, 너희에게 이렇게 말하는 자는 너희가 영접하며 저가 예언자로다 하며,
힐 13:28 참으로 너희는 그를 높이고, 너희의 소유에서 취하여 그에게 줄 것인즉, 너희가 너희의 금과 너희의 은에서 취하여 그에게 주며 값진 의복을 그에게 입히리라. 또 그가 너희에게 아첨하는 말을 하며 또 말하기를 모든 것이 잘 되고 있다 함으로 인하여, 그때 너희가 그에게서 허물을 찾지 아니하리로다.

 

Yea, ye will lift him up, and ye will give unto him of your substance; ye will give unto him of your gold, and of your silver, and ye will clothe him with costly apparel; and because he speaketh flattering words unto you, and he saith that all is well, then ye will not find fault with him.  13:28.저를 높이 받들어 너희 소유를 나누며 금과 은을 내어 주며 값진 의복을 입히리니, 이는 저가 듣기에 즐거운 말을 전하며 모든 것이 잘 되리라 하였음이라. 너희가 또한 저에게서 허물을 찾지 아니하리로다.
힐 13:29 오 너희 간악하며 너희 패역한 세대여, 너희 완악하며 너희 목이 뻣뻣한 백성이여, 어느 때까지 너희는 주께서 너희를 용납하실 것이라 생각하려느냐? 참으로 어느 때까지 너희가 어리석고 맹인 된 인도자들에게 이끌리고자 하느냐? 참으로 어느 때까지 너희가 빛보다 어둠을 택하려 하느냐?

 

O ye wicked and ye perverse generation; ye hardened and ye stiffnecked people, how long will ye suppose that the Lord will suffer you? Yea, how long will ye suffer yourselves to be led by foolish and blind guides? Yea, how long will ye choose darkness rather than light?  13:29.오 너희 완악하며 사악한 세대의 백성들아, 마음이 강퍅하며 교만한 백성들아, 주가 너희를 얼마나 더 참고 보실 것으로 생각하느냐? 너희는 언제까지 어리석음을 좇으며 눈면 길잡이에게 이끌려 다니려 하느냐? 참으로 너희는 얼마나 오랫 동안 빛보다 어둠을 더욱 좇으려 하느냐?
힐 13:30 참으로 보라, 주의 분노가 이미 너희를 대하여 불붙었나니, 보라, 그는 너희의 죄악으로 인하여 이 땅을 저주하셨느니라.

 

Yea, behold, the anger of the Lord is already kindled against you; behold, he hath cursed the land because of your iniquity.  13:30.보라 주님의 진노하심이 이미 너희 앞에 불질러졌도다. 보라 너희의 간악함으로 하여 주가 땅을 저주하셨도다.
힐 13:31 또 보라, 그가 너희의 재물을 저주하시므로, 그것들이 잃기 쉬운 것이 되어, 너희가 그것들을 보유할 수 없는 때가 오나니, 너희의 궁핍의 날에 너희가 그것들을 간직할 수 없도다.

 

And behold, the time cometh that he curseth your riches, that they become slippery, that ye cannot hold them; and in the days of your poverty ye cannot retain them.  13:31.또한 보라 주가 너희 재물을 저주하실 때가 이르나니, 재물은 극히 잃기 쉬운 것이 되어 그 재물을 보존하지 못할 것이요 궁핍한 날에 그 재물을 갖지 못하리로다.
힐 13:32 또 너희의 궁핍의 날에 너희가 주께 부르짖을 것이나, 너희의 부르짖음이 헛되리니, 이는 너희의 황폐가 이미 너희에게 임하였고, 너희의 멸망이 확실하게 되었음이라. 그때 그 날에 너희가 울며 슬피 부르짖으리라. 만군의 주께서 말씀하시느니라. 그때에 너희가 애통하며 말하기를,

 

And in the days of your poverty ye shall cry unto the Lord; and in vain shall ye cry, for your desolation is already come upon you, and your destruction is made sure; and then shall ye weep and howl in that day, saith the Lord of Hosts. And then shall ye lament, and say:  13:32.너희가 궁핍한 날에 주께 간구할 것이나 헛된 간구가 되리니, 너희의 황폐가 이미 너희들 위에 임하였음이요, 너희 멸망이 분명하여졌음이라. 그리하여 너희가 그 날에 울며 통곡하리라. 만군의 주가 이르셨으니 그때에 너희가 애통하게 여겨 이르기를,
힐 13:33 오 내가 회개하여, 선지자들을 죽이며, 돌로 치며, 쫓아 내지 아니했었더라면 하리라. 참으로 그 날에 너희가 말하기를, 오 주 우리 하나님이 우리에게 우리의 재물을 주시던 날에 그를 기억했었더라면, 그러면 그것들이 잃기 쉬운 것이 되어 우리가 그것들을 잃게 되지는 아니하였으리니, 이는 보라, 우리의 재물이 우리에게서 사라져 버렸음이로다.

 

O that I had repented, and had not killed the prophets, and stoned them, and cast them out. Yea, in that day ye shall say: O that we had remembered the Lord our God in the day that he gave us our riches, and then they would not have become slippery that we should lose them; for behold, our riches are gone from us.  13:33.오 내가 회개하여 선지자들을 죽이지 아니하고 돌로 치며 내어 쫓지 아니하였더라면 좋았으련만, 하며 또한, 오 참으로 우리가 주 하나님께서 우리에게 재물을 주실 때에 그를 기억하였던들, 그 재물이 잃기 쉬운 것이 되지 아니하며 우리가 잃지도 아니하였으리니, 보라 우리의 재물이 우리들에게서 사라졌도다.
힐 13:34 보라, 우리가 연장을 여기 놓아두면 내일은 그것이 사라져 버리니, 보라, 우리가 전투를 위해 칼을 찾은 그 날 우리의 칼이 우리에게서 가져간 바 되도다.

 

Behold, we lay a tool here and on the morrow it is gone; and behold, our swords are taken from us in the day we have sought them for battle.  13:34.보라 우리가 한곳에 도구를 놓아두면 다음 날에는 자취를 감추고, 보라 우리가 칼을 들고 싸워야 할때에 칼이 우리에게서 사라져 버리나니,
힐 13:35 참으로 우리가 우리의 보물을 감추었거늘 그것들이 이 땅의 저주로 인하여 우리에게서 사라져 버렸도다.

 

Yea, we have hid up our treasures and they have slipped away from us, because of the curse of the land.  13:35.땅이 저주를 받은지라 우리가 우리들의 재물을 감추어도 사라져 버리는 도다.
힐 13:36 오 주의 말씀이 우리에게 임하던 날에 우리가 회개했었더라면, 이는 보라, 땅이 저주를 받으매 모든 것이 잃기 쉬운 것이 되어, 우리가 그것들을 보유할 수 없음이로다.

 

O that we had repented in the day that the word of the Lord came unto us; for behold the land is cursed, and all things are become slippery, and we cannot hold them.  13:36.오 우리가 주의 말씀을 듣던 날에 회개하였더라면 좋았으련만, 보라 땅이 이미 저주를 받아 만물이 사라져 없어지매 우리가 이를 간직할 수 없도다.
힐 13:37 보라, 우리는 악귀들에게 둘러싸였나니, 참으로 우리의 영혼을 멸하기를 구하는 자의 사자들에게 우리는 에워싸였도다. 보라, 우리의 죄악이 크도다. 주여, 우리에게서 주의 노여움을 돌이키실 수 없으시니이까 하리니, 그 날에 너희가 이같이 말하게 되리로다.

 

Behold, we are surrounded by demons, yea, we are encircled about by the angels of him who hath sought to destroy our souls. Behold, our iniquities are great. O Lord, canst thou not turn away thine anger from us? And this shall be your language in those days.  13:37.보라 우리는 이제 악귀에게 둘러 싸였고 우리 영혼을 멸하려 하는 자의 사자들에게 둘러 싸였으니, 보라 우리의 간악함이 크도다. 오 주님이시여 당신의 진노를 저희에게서 돌이키지 아니하시겠나이까? 너희가 그날에 이같이 이르리라.
힐 13:38 그러나 보라, 너희의 시험의 날은 지났도다. 너희는 영원히 너무 늦기까지 너희의 구원의 날을 미루었고, 너희의 멸망은 확실하게 되었도다. 참으로 이는 너희가 너희 평생을 두고 너희가 얻을 수 없는 것을 구하였고, 또 죄악을 행하는 가운데 행복을 구하였음이니, 그러한 것은 우리의 크시고도 영원하신 머리되시는 이 안에 있는 저 의의 본질에 반하는 것이니라.

 

But behold, your days of probation are past; ye have procrastinated the day of your salvation until it is everlastingly too late, and your destruction is made sure; yea, for ye have sought all the days of your lives for that which ye could not obtain; and ye have sought for happiness in doing iniquity, which thing is contrary to the nature of that righteousness which is in our great and Eternal Head.  13:38.그러나 보라 너희들의 시험의 날은 지났도다. 너희가 너희의 구원의 날을 미루어 마침내 영원토록 돌이키지 못할 지경에 이르게 하였고, 너희의 멸망은 분명하게 되었도다. 이는 너희가 평생을 두고 얻지 못할 것을 구하였음이요, 우리의 위대하고 영원한 머리가 되시는 이의 의로운 뜻을 거스려 간악함을 행하며 행복을 구하였음이라.
힐 13:39 오 너희 이 땅의 백성들아, 너희가 나의 말을 듣기를 바라노라! 또 나는 주의 노여움이 너희에게서 돌아서 떠날 것과 너희가 회개하고 구원받게 되기를 간구하노라.

 

O ye people of the land, that ye would hear my words! And I pray that the anger of the Lord be turned away from you, and that ye would repent and be saved.  13:39.오 땅의 백성들아, 너희는 나의 말에 귀를 기울이라. 나는 주의 진노하심이 너희에게서 떠나며, 너희가 회개하여 구원받게 되기를 간구하노라.

 Prev Chap. Next Chap.