니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 힐라맨서 9장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 사자들이 대판사가 판사석에 죽어 있는 것을 발견함 - 그들이 옥에 갇혔다가 나중에 풀려남 - 영감으로써 니파이는 시앤툼이 살해자임을 밝혀냄 - 일부 사람들이 니파이를 선지자로 받아들임. 주전 23~21년경.

 

Messengers find the chief judge dead at the judgment seat—They are imprisoned and later released—By inspiration Nephi identifies Seantum as the murderer—Nephi is accepted by some as a prophet. [Between 23 and 20 B.C.]  니파이의 말이 입증됨. 대판사가 판사석에서 시체로 발견됨. 니파이와 그외 다섯이 고소됨. 무죄가 판명됨. 암살자를 찾아냄.
힐 9:1 보라, 이제 이렇게 되었나니 니파이가 이 말을 하고 나자, 그들 중에 있던 어떤 사람들이 판사석으로 달려갔으니, 간 사람이 참으로 다섯이라. 그들이 가면서 서로 말하기를,

 

Behold, now it came to pass that when Nephi had spoken these words, certain men who were among them ran to the judgment-seat; yea, even there were five who went, and they said among themselves, as they went:  9:1.보라 니파이가 이 말을 마치자 백성들 가운데 몇몇이 판사가 있는 곳으로 달려 갔으니, 달려간 자가 다섯이라. 저들이 가면서 이르기를,
힐 9:2 보라, 이 사람이 선지자인지 그리고 하나님이 그를 명하여 우리에게 그처럼 기이한 일들을 예언하게 하셨는지 이제 우리가 분명히 알리라. 보라, 우리는 그가 그리하셨다고 믿지 아니하며, 참으로 우리는 그가 선지자라고도 믿지 아니하거니와, 그러할지라도, 만일 그가 대판사에 관하여 말한 이것, 곧 저가 죽었다 한 말이 참일진대, 우리는 그가 한 다른 말들도 참된 줄 믿으리라 하더라.

 

Behold, now we will know of a surety whether this man be a prophet and God hath commanded him to prophesy such marvelous things unto us. Behold, we do not believe that he hath; yea, we do not believe that he is a prophet; nevertheless, if this thing which he has said concerning the chief judge be true, that he be dead, then will we believe that the other words which he has spoken are true.  9:2.보라 우리는 이제 저가 하나님께서 이토록 놀라운 일을 우리에게 예언하도록 명하신 예언자인지 아닌지를 곧 알리로다. 보라 우리는 저가 하나님의 명을 받은 자라 믿지 아니하며 저가 선지자라고도 믿지 아니하나, 이제 저가 대판사에 관하여 말한 대로 대판사가 죽었을진대, 저가 이른 다른 말까지도 참됨을 믿으리로다 하며,
힐 9:3 이에 이렇게 되었나니 그들이 힘을 다하여 달음질하여 들어가 판사석에 이른즉, 보라, 대판사가 엎드러져 자기 피 가운데 누워 있는지라.

 

And it came to pass that they ran in their might, and came in unto the judgment-seat; and behold, the chief judge had fallen to the earth, and did lie in his blood.  9:3.저들이 있는 힘을 다하여 달려가 판사석에 이르러 보니, 보라 대판사가 피투성이가 되어 땅 바닥에 쓰러져 있는지라,
힐 9:4 이제 보라, 그들이 이를 보고 심히 놀라 땅바닥에 쓰러졌으니, 이는 니파이가 대판사에 관하여 한 말을 그들이 믿지 아니하였었음이라.

 

And now behold, when they saw this they were astonished exceedingly, insomuch that they fell to the earth; for they had not believed the words which Nephi had spoken concerning the chief judge.  9:4.이에 보라 이들이 이 광경을 보고 심히 놀라 땅바닥에 쓰러졌으니, 이는 니파이가 대판사에 관해 이야기한 바를 저들이 믿지 않았었으나,
힐 9:5 그러나 이제 그들이 보고 믿은지라, 니파이가 말한 모든 심판이 백성에게 임할까 하는 두려움이 그들에게 임하였으므로, 그들이 크게 떨고 땅에 쓰러졌더라.

 

But now, when they saw they believed, and fear came upon them lest all the judgments which Nephi had spoken should come upon the people; therefore they did quake, and had fallen to the earth.  9:5.저들이 그 되어진 바를 보고 믿게 되었으매, 니파이가 이야기 한 모든 심판이 백성들에게 임하지나 않을까 두려워하여 공포에 떨려 넘어졌던 것이라.
힐 9:6 이제 판사가 살해된 그 즉시 - 저는 은밀한 복장을 한 그 형제에게 찔렸나니, 그는 도망하였고 종들은 달음질하여 사람들 중에 살인에 대해 소리 높여 고하더라.

 

Now, immediately when the judge had been murdered-he being stabbed by his brother by a garb of secrecy, and he fled, and the servants ran and told the people, raising the cry of murder among them;  9:6.대판사가 변장한 저의 형제에게 찔려 살해된 즉시 칼로 찌른 자는 달아났고, 판사의 종들이 백성들에게로 달려가 저들에게 암살된 사건을 소리쳐 전하는지라.
힐 9:7 이에 보라 백성들이 판사석 있는 곳으로 함께 모이더니 - 땅에 쓰러진 그 다섯 사람을 보고 놀라니라.

 

And behold the people did gather themselves together unto the place of the judgment-seat-and behold, to their astonishment they saw those five men who had fallen to the earth.  9:7.보라 백성들이 판사가 있던 처소로 모두 몰려가 보니, 보라 다섯이 넘어져 있는지라 크게 놀랐으며,
힐 9:8 또 이제 보라, 이 백성들은 니파이의 정원에 모였던 무리에 관해서는 아무것도 알지 못하였나니, 그러므로 그들이 서로 말하되, 이 사람들이 판사를 살해한 자들이로다. 하나님이 그들을 치신지라 그들이 우리에게서 도망할 수 없었도다 하였더라.

 

And now behold, the people knew nothing concerning the multitude who had gathered together at the garden of Nephi; therefore they said among themselves: These men are they who have murdered the judge, and God has smitten them that they could not flee from us.  9:8.이제 보라 이들은 니파이의 정원에 사람들이 모여 있었던 일에 관하여서는 전혀 알지 못하였던지라, 저희들끼리 이르기를, 이 자들이 바로 판사를 살해한 자들이라, 하나님께서 이들을 치셨으매 우리들에게서 달아나지 못하였도다 하고,
힐 9:9 이에 이렇게 되었나니 그들을 붙잡아 결박한 다음 옥에 던져 넣으니라. 그리고 판사가 죽임을 당하였고, 살해한 자들은 붙들려 옥에 던지웠다는 것을 널리 공포하였더라.

 

And it came to pass that they laid hold on them, and bound them and cast them into prison. And there was a proclamation sent abroad that the judge was slain, and that the murderers had been taken and were cast into prison.  9:9.저들을 붙들어 결박한 다음 감옥에 가두었고, 판사가 살해되었으며 살해한 자들을 체포하여 감옥에 가두었노라고 널리 공포하매,
힐 9:10 이에 이렇게 되었나니 다음 날 백성들이 죽임을 당한 위대한 대판사의 장례에, 슬퍼하며 금식하기 위하여 함께 모였고,

 

And it came to pass that on the morrow the people did assemble themselves together to mourn and to fast, at the burial of the great chief judge who had been slain.  9:10.다음날 백성들이 모두 몰려와 살해당한 저들의 위대한 대판사의 장례 식전에서 금식하며 비통해 하였더라.
힐 9:11 그리하여 니파이의 정원에 있었고 또 그의 말을 들은 그 판사들도 역시 장례에 함께 모였더라.

 

And thus also those judges who were at the garden of Nephi, and heard his words, were also gathered together at the burial.  9:11.또한 니파이의 정원에서 니파이의 이야기를 듣고 있던 판사들도 이 소식을 듣고 장례식에 달려와,
힐 9:12 이에 이렇게 되었나니 그들이 백성 중에 물어 이르되, 대판사의 죽음에 관하여 물어보도록 보냄을 받은 그 다섯은 어디 있느냐? 그들이 대답하여 이르되, 너희가 보내었다 하는 이 다섯에 관하여는 우리가 알지 못하노라. 그러나 우리가 옥에 던져 넣은 살인자들이 다섯 있느니라.

 

And it came to pass that they inquired among the people, saying: Where are the five who were sent to inquire concerning the chief judge whether he was dead? And they answered and said: Concerning this five whom ye say ye have sent, we know not; but there are five who are the murderers, whom we have cast into prison.  9:12.백성들에게 물어 이르기를, 대판사의 죽음을 확인하려고 우리가 보낸 다섯 사람은 어디 있느냐? 이에 백성들이 답하기를, 당신이 보낸 다섯에 관하여서는 알지 못하나, 암살자 다섯을 우리가 감옥에 가두었나이다 하는지라.
힐 9:13 이에 이렇게 되었나니 판사들이 그들을 데려오기를 청하매 그들을 데려오니, 보라 그들은 보냄을 받았던 그 다섯이라. 또 보라 판사들이 그 일에 관하여 알고자 그들에게 물으매, 그들이 그 행한 바를 다 고하여 이르되,

 

And it came to pass that the judges desired that they should be brought; and they were brought, and behold they were the five who were sent; and behold the judges inquired of them to know concerning the matter, and they told them all that they had done, saying:  9:13.판사들이 그자들을 저들 앞에 데려오게 하여 보니, 보라 바로 저들이 보낸 다섯이라. 보라 판사들이 저들에게 자초 지종을 물으매 저들이 행한대로 말하여 이르기를,
힐 9:14 우리가 달음질하여 판사석이 있는 곳에 이르러, 모든 것이 니파이가 증거한 그대로인 것을 보고, 우리가 놀라 땅에 쓰러졌더니, 우리의 놀란 데서 우리가 회복된즉, 보라 그들이 우리를 옥에 던졌더라.

 

We ran and came to the place of the judgment-seat, and when we saw all things even as Nephi had testified, we were astonished insomuch that we fell to the earth; and when we were recovered from our astonishment, behold they cast us into prison.  9:14.우리가 판사석에 달려 와서 니파이가 증거한 모든 일이 그의 말대로 되어진 것을 보고 크게 놀라 땅에 쓰러졌고, 정신이 회복되어 보니 놀라웁게도, 보소서 저들이 우리를 옥에 가두었나니다.
힐 9:15 이제 이 사람의 살해에 대해서는 누가 그 일을 했는지 우리가 알지 못하며, 오직 이만큼을 우리가 아노니, 너희가 원하는 대로 우리가 달음질하여 왔고, 보라 저는 니파이의 말대로 죽어 있었느니라.

 

Now, as for the murder of this man, we know not who has done it; and only this much we know, we ran and came according as ye desired, and behold he was dead, according to the words of Nephi.  9:15.우리는 판사를 살해한 자를 알지 못하며, 누가 이 일을 행하였는지 도 도무지 알지 못하나이다. 다만 당신들이 보낸지라 우리가 왔을 뿐이요 보소서 그때 이미 대판사는 니파이가 말한 대로 죽어 있었나이다.
힐 9:16 이에 이제 이렇게 되었나니 판사들이 이 일을 백성들에게 자세히 설명하고, 니파이를 대적하여 크게 소리쳐 이르되, 보라, 우리는 이 니파이가 판사를 죽이기로 누군가와 맹약했던 것이 틀림없으며, 그러고 나서 그것을 우리에게 선포하여, 우리를 그의 신앙으로 돌이키고, 스스로를 하나님께 택함을 받은 위대한 자요 또 선지자로 높이고자 하였음을 아노라.

 

And now it came to pass that the judges did expound the matter unto the people, and did cry out against Nephi, saying: Behold, we know that this Nephi must have agreed with some one to slay the judge, and then he might declare it unto us, that he might convert us unto his faith, that he might raise himself to be a great man, chosen of God, and a prophet.  9:16.이에 판사들은 백성들에게 자초 지종을 설명하고 나서 니파이를 향하여 큰 소리로 고하여 이르기를, 보라 우리는 바로 이 니파이가 다른 자를 시켜 대판사를 살해하게 한 후 저가 믿는 신앙으로 우리를 개종시키며 스스로 하나님께서 뽑으신 자같이 높아져 선지자라 일컬음을 받으려고 이 일을 우리에게 전하였음이 분명함을 우리가 아는도다.
힐 9:17 이제 보라, 우리가 이 자를 간파해 내리니, 그가 자기 잘못을 자백하고 이 판사를 살해한 진범을 우리에게 알게 하리라 하니라.

 

And now behold, we will detect this man, and he shall confess his fault and make known unto us the true murderer of this judge.  9:17.보라 우리가 이자를 조사할 것이매 저가 저의 과오를 자백하며 대판사를 살해한 자를 실토하게 하리로다.
힐 9:18 그리고 이렇게 되었나니 그 다섯은 장례 당일에 풀려났더라. 그러할지라도 그들은 판사들이 니파이를 대적하여 한 말을 두고 그 판사들을 꾸짖고, 하나씩 하나씩 저들과 쟁론하여 마침내 저들을 부끄럽게 하였더라.

 

And it came to pass that the five were liberated on the day of the burial. Nevertheless, they did rebuke the judges in the words which they had spoken against Nephi, and did contend with them one by one, insomuch that they did confound them.  9:18.이에 그 다섯은 바로 장례식날 석방되어 니파이를 모함한 판사들을 꾸짖고 판사들을 차례로 책망하여 마침내 저들을 부끄럽게 하였으나,
힐 9:19 그럼에도 불구하고 그들은 니파이를 붙잡아 결박하여 무리 앞에 끌어오게 하고, 그를 책잡아 그를 고소하여 사형을 받게 하고자 여러 가지로 그를 심문하기 시작하여 -

 

Nevertheless, they caused that Nephi should be taken and bound and brought before the multitude, and they began to question him in divers ways that they might cross him, that they might accuse him to death-  9:19.판사들은 니파이를 붙들어 결박하게 한 다음, 무리 앞에 끌어 내어 여러 가지로 질문하며, 니파이를 어떻게 해서라도 사형에 처할 트집을 잡으려 하였으며,
힐 9:20 그에게 이르되, 너는 공범자로다. 이 살인을 행한 이 자가 누구냐? 이제 우리에게 고하고, 네 허물을 자백하라. 이르되, 보라 여기 돈이 있나니, 만일 네가 우리에게 고하고 그 맺은 맹약을 인정하면 네 목숨도 네게 주리라 하니라.

 

Saying unto him: Thou art confederate; who is this man that hath done this murder? Now tell us, and acknowledge thy fault; saying, Behold here is money; and also we will grant unto thee thy life if thou wilt tell us, and acknowledge the agreement which thou hast made with him.  9:20.니파이에게, 너는 공범자로다. 이를 살해한 자가 누구냐? 너의 죄를 깨달아 우리에게 진상을 밝히라. 자 보라 여기에 돈이 있지 아니하냐. 네가 범행한 자와 결탁한 사실을 자백하여 우리들에게 실토할진대 너의 목숨도 살려 주리라고 하니라.
힐 9:21 그러나 니파이가 그들에게 말하되, 오 너희 우매한 자들, 너희 마음에 할례받지 못한 자들 너희 맹인들과 너희 목이 뻣뻣한 백성들아, 너희는 주 너희 하나님이 어느 때까지 너희를 이 죄의 길에 계속 행하도록 버려두실지 아느냐?

 

But Nephi said unto them: O ye fools, ye uncircumcised of heart, ye blind, and ye stiffnecked people, do ye know how long the Lord your God will suffer you that ye shall go on in this your way of sin?  9:21.그러나 니파이가 저들에게 이르기를, 오 너희 어리석은 자들아 너희 마음의 할례를 받지 못하여 눈면 자들아, 너희 교만한 백성들아, 너희는 주 너희 하나님께서 언제까지 죄 가운데 버려 두실지 아느냐?
힐 9:22 오 너희가 회개하지 아니할진대, 이 시간에 너희를 기다리고 있는 큰 멸망으로 인하여 너희가 슬피 부르짖고 곡하기 시작하여야 마땅하도다.

 

O ye ought to begin to howl and mourn, because of the great destruction which at this time doth await you, except ye shall repent.  9:22.너희가 회개하지 아니할진대 지금 이 시각에도 너희를 기다리고 있는 끔찍한 멸망으로 하여, 통곡하며 비통하게 울부짖어야 함이 마땅하리로다.
힐 9:23 보라 너희는 내가 어떤 사람과 맹약하여 그로 하여금 우리의 대판사 시에조램을 살해하게 하였다 하는도다. 그러나 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이는 실로 내가 너희 중에 있는 간악함과 가증함에 대하여 알고 있다는 증거로서, 내가 너희에게 증거하여 너희로 이 일에 관하여 알게 한 까닭이니라.

 

Behold ye say that I have agreed with a man that he should murder Seezoram, our chief judge. But behold, I say unto you, that this is because I have testified unto you that ye might know concerning this thing; yea, even for a witness unto you, that I did know of the wickedness and abominations which are among you.  9:23.보라 너희는 내가 우리의 대판사 시에조램을 살해한 자와 결탁하였다 말하였으나, 보라 내가 너희에게 이르노니, 이제 너희가 이같이 함은 내가 이 일을 증거하여 너희에게 알게 하였고, 더우기 너희들의 온갖 간악함과 가증함을 내가 알고 있었음을 너희 앞에 증거하여 보였음이라.
힐 9:24 또 내가 이렇게 하였음으로 인하여, 너희가 말하기를 내가 어떤 사람과 맹약하여 그로 이 일을 행하게 하였다 하고, 참으로 내가 이 표적을 너희에게 보였음으로 인하여 너희가 내게 노하여, 내 생명 멸하기를 구하는도다.

 

And because I have done this, ye say that I have agreed with a man that he should do this thing; yea, because I showed unto you this sign ye are angry with me, and seek to destroy my life.  9:24.내가 이같이 하였다 하여 너희는 내가 살해한 자와 결탁하였다 말하였고, 이 사실을 너희에게 분명히 보였다 하여 내게 노하여 나를 죽이려 하거니와,
힐 9:25 또 이제 보라, 내가 또 다른 표적을 너희에게 보이고, 이 일에도 너희가 나를 멸하기를 구하는지 보리라.

 

And now behold, I will show unto you another sign, and see if ye will in this thing seek to destroy me.  9:25.보라 내가 너희에게 다른 표적을 보이리니, 참으로 이 일로도 너희가 나를 죽이려 하는가 보려 함이라.
힐 9:26 보라 내가 너희에게 이르노니 시에조램의 형제인 시앤툼의 집으로 가서 그에게 이르기를 -

 

Behold I say unto you: Go to the house of Seantum, who is the brother of Seezoram, and say unto him-  9:26.보라 내가 너희에게 이르노니, 너희는 시에조램의 형제인 시앤툼의 집으로 가서 저에게,
힐 9:27 이 백성에 관하여 그처럼 많은 재앙을 예언하는 자칭 선지자 니파이가 너와 맹약하고 그에 따라 네가 네 형제인 시에조램을 살해하였느냐 하라.

 

Has Nephi, the pretended prophet, who doth prophesy so much evil concerning this people, agreed with thee, in the which ye have murdered Seezoram, who is your brother?  9:27.선지자인 체 하여 이 백성들에게 그토록 끔찍한 예언을 한 니파이와 결탁하여 그대가 형제인 시에조램을 살해하였느냐 하라.
힐 9:28 이에 보라, 그가 너희에게 이르기를, 아니라 하리라.

 

And behold, he shall say unto you, Nay.  9:28.보라 저가 너희에게, 아니라 하리니,
힐 9:29 이에 너희는 그에게 말하기를 네가 네 형제를 살해하였느냐 하라.

 

And ye shall say unto him: Have ye murdered your brother?  9:29.너희는 다시 저에게 일러, 그대가 그대의 형제를 살해하였느냐 하라.
힐 9:30 이에 그는 두려움을 품고 서서 뭐라 말해야 할지 알지 못할 것이라. 또한 보라, 그가 너희에게 부인하고, 마치 놀란 체 할 것이나, 그럼에도 불구하고 그는 자기의 결백함을 너희에게 주장할 것이라.

 

And he shall stand with fear, and wist not what to say. And behold, he shall deny unto you; and he shall make as if he were astonished; nevertheless, he shall declare unto you that he is innocent.  9:30.저가 두려워 어찌할 바를 몰라 할것이나, 보라 저가 결국 이를 부인하며, 짐짓 놀란 표정으로 저가 무죄함을 너희에게 밝힐 것이나,
힐 9:31 그러나 보라, 너희는 그를 자세히 살필지니, 그리하면 너희가 그의 외투 자락에서 피를 발견할 것이라.

 

But behold, ye shall examine him, and ye shall find blood upon the skirts of his cloak.  9:31.보라 너희가 저를 자세히 들추어 볼진대 저의 외투 옷자락에 피가 묻은 것을 발견하리라.
힐 9:32 이에 너희가 이를 보거든 말하기를, 이 피가 어디서 묻었느냐? 이것이 네 형제의 피인 줄 우리가 모를 줄 아느냐 하라.

 

And when ye have seen this, ye shall say: From whence cometh this blood? Do we not know that it is the blood of your brother?  9:32.너희가 이 피를 찾아 내거든 저에게 다시 이 피가 어디서 묻었느냐? 이 피가 너의 형제의 피인줄 우리가 알지 못하는 줄 아느냐? 하라.
힐 9:33 그리하면 그가 떨며 창백하게 보이리니, 참으로 마치 죽음이 그에게 임한 것 같으리라.

 

And then shall he tremble, and shall look pale, even as if death had come upon him.  9:33.저가 공포에 떨며 창백해져서 마치 임종에 이른 자같이 되리니,
힐 9:34 그때에 너희가 말하기를, 이 두려움과 네 얼굴에 임한 이 창백함으로 인하여, 보라, 우리는 네가 죄 있음을 아노라 하라.

 

And then shall ye say: Because of this fear and this paleness which has come upon your face, behold, we know that thou art guilty.  9:34.그때에 너희가 다시 저에게 일러, 너의 놀람과 네 얼굴에 나타난 창백한 기색으로 보아, 이제 우리는 네가 죄 있음을 아노라 하라.
힐 9:35 그리하면 더 큰 두려움이 그에게 임하리니, 그때 그가 너희에게 자백하고, 그가 이 살인을 행하였음을 더 이상 부인하지 아니하리라.

 

And then shall greater fear come upon him; and then shall he confess unto you, and deny no more that he has done this murder.  9:35.그러면 전보다 더한 두려움이 저에게 임할 것이요, 너희에게 살해한 사실을 더 감추지 아니하고 자백하리니,
힐 9:36 그러고 나면 그가 나 니파이는 하나님의 권능으로 내게 주신 바 된 것 이외에 이 일에 관하여는 아무것도 알지 못한다고 너희에게 말할 것이라. 그러고 나면 너희도 내가 정직한 사람이요, 내가 하나님께로부터 너희에게 보내심을 받은 줄을 알리라.

 

And then shall he say unto you, that I, Nephi, know nothing concerning the matter save it were given unto me by the power of God. And then shall ye know that I am an honest man, and that I am sent unto you from God.  9:36.나 니파이가 이 일을 전혀 알지 못하나 하나님의 능력으로 알게 되었음을 저가 밝혀 말할지니, 그제야 너희도 내가 의인이요, 하나님께서 너희 앞에 보내신 자임을 알리로다.
힐 9:37 이에 이렇게 되었나니 그들이 가서 니파이가 그들에게 이른 대로 하였더라. 그리고 보라, 그가 한 말이 사실이었더라. 이는 그 말대로 그가 부인하였고, 또한 그 말대로 그가 자백도 하였음이라.

 

And it came to pass that they went and did, even according as Nephi had said unto them. And behold, the words which he had said were true; for according to the words he did deny; and also according to the words he did confess.  9:37.이에 저들이 나아가 니파이가 저들에게 이른대로 행하였더니, 보라 니파이의 말이 헛되지 아니하였더라. 저가 니파이의 말대로 부인하기도 하며 또한 자백하기도 하였느니라.
힐 9:38 또 그는 끌려와서 그가 바로 그 살인자임이 입증된지라, 그 다섯은 석방되고, 니파이도 풀려났더라.

 

And he was brought to prove that he himself was the very murderer, insomuch that the five were set at liberty, and also was Nephi.  9:38.저가 분명히 살해한 자로 판명되어 끌려온지라, 다섯 사람과 더불어 니파이도 풀려 나왔고,
힐 9:39 이에 니파이인 중에 니파이의 말을 믿는 자가 더러 있었고, 또 그 다섯의 증거로 인하여 믿는 자도 있었으니, 이는 그들이 옥에 있는 동안 돌이켰음이더라.

 

And there were some of the Nephites who believed on the words of Nephi; and there were some also, who believed because of the testimony of the five, for they had been converted while they were in prison.  9:39.니파이인들 중에 더러 니파이의 말을 믿는 자가 있었으며 옥에 있을 동안 개심한 다섯 사람들의 증언을 듣고 믿는 자도 있었으니,
힐 9:40 또 이제 백성들 중에는 니파이를 선지자라 말하는 자가 더러 있었더라.

 

And now there were some among the people, who said that Nephi was a prophet.  9:40.니파이 백성들 중에 니파이는 선지자라고 말하는 자도 있었느니라.
힐 9:41 또 다른 이들은 말하되, 보라, 그는 신이라, 이는 그가 신이 아니고서는 모든 일을 알 수 없었을 것임이라. 이는 보라, 그가 우리 마음의 생각을 우리에게 고하였고, 또한 사실을 우리에게 고하였으며, 심지어 우리의 대판사를 살해한 진범까지도 우리에게 알게 하였음이니라 하더라.

 

And there were others who said: Behold, he is a god, for except he was a god he could not know of all things. For behold, he has told us the thoughts of our hearts, and also has told us things; and even he has brought unto our knowledge the true murderer of our chief judge.  9:41.또 저더러 이르기를, 보라, 저는 하나님이라. 저가 하나님이 아니었던들 이 일은 모두 알지 못하였으리라. 보라 저는 우리들이 품은 생각까지 우리에게 이야기 하였고 모든 진상을 사실대로 말하였으며, 대판사를 살해한 진범을 밝혀 내었느니라.

 Prev Chap. Next Chap.