니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 이더서 1장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 이더서

야렛인들의 기록이니, 모사이야 왕 시대에 림하이의 백성들이 발견한 스물 넉 장의 판에서 취한 것이라.

 

THE BOOK OF ETHER

The record of the Jaredites, taken from the twenty-four plates found by the people of Limhi in the days of king Mosiah.
이더서

모사이야 왕 시대에 림하이 백성들이 발견한 스물 넉장의 판에서 뽑은 야렛 백성들의 기사.

소개 모로나이가 이더의 기록을 요약함 - 이더의 족보가 기술됨 - 야렛인들의 언어는 바벨탑에서 혼잡 되지 아니함 - 주께서 그들을 뛰어난 한 땅으로 인도하여 그들로 큰 나라를 이루실 것을 약속하심.

 

Moroni abridges the writings of Ether—Ether’s genealogy set forth—The language of the Jaredites is not confounded at the Tower of Babel—The Lord promises to lead them to a choice land and make them a great nation.  선지자 이더의 족보. 큰 탑. 야렛과 그 형제. 그들의 언어가 혼돈되지 아니하였음. 주의 지시에 의한 이주 준비.
이더 1:1 그리고 이제 나 모로나이는 이어서 이 북쪽 지방에서 주의 손에 멸망당한 저 옛 주민들의 기사를 진술하리로다.

 

And now I, Moroni, proceed to give an account of those ancient inhabitants who were destroyed by the hand of the Lord upon the face of this north country.  1:1.나 모로나이는 북쪽 땅에 살다가 주님의 손에 멸망된 옛 주민들의 사적을 기록하노라.
이더 1:2 또 나는 림하이의 백성들이 발견한 바 이더서라 칭하는 스물 넉 장의 판에서 나의 기사를 취하니라.

 

And I take mine account from the twenty and four plates which were found by the people of Limhi, which is called the Book of Ether.  1:2.나는 림하이 백성들이 발견한 이더서 스물 네 판 중에서 뽑아 이를 기록하며,
이더 1:3 그리고 생각하건대 이 기록의 첫 부분, 곧 세상의 창조와 또한 아담의 창조에 관하여 말해 주며, 그때로부터 큰 탑에 이르기까지의 기사와, 무엇이든지 그때까지 사람의 자녀들 가운데 일어났던 일들은 유대인들이 가지고 있은즉 -

 

And as I suppose that the first part of this record, which speaks concerning the creation of the world, and also of Adam, and an account from that time even to the great tower, and whatsoever things transpired among the children of men until that time, is had among the Jews-  1:3.생각컨대 이 기록의 처음 부분에 기록된 세상의 창조와, 아담의 기사와, 아담 때로부터 큰 탑의 때까지의 내력과, 그 동안에 인간들에게 있었던 일은 유대인들의 기록에도 알려진 것인바,
이더 1:4 그러므로 나는 아담의 시대로부터 그때까지 일어났던 일은 기록하지 아니하노라. 그러나 그 일들이 판에 있은즉, 누구든지 이를 발견하는 자는 온전한 기사를 얻을 수 있는 능력을 가질 것이니라.

 

Therefore I do not write those things which transpired from the days of Adam until that time; but they are had upon the plates; and whoso findeth them, the same will have power that he may get the full account.  1:4.나는 아담의 때로부터 큰 탑의 때까지 있었던 일은 기록하지 아니하노니, 이는 모두 판 위에 기록되어 있어 이를 발견하는 자는 온전한 기사를 알 수 있는 능력을 가질 것임이라.
이더 1:5 그러나 보라, 나는 온전한 기사를 진술하지 아니하고, 다만 탑으로부터 그들이 멸망당하기까지 그 기사의 일부분을 내가 진술하노라.

 

But behold, I give not the full account, but a part of the account I give, from the tower down until they were destroyed.  1:5.보라 나는 완전한 사적을 낱낱이 기록하지 아니하고, 탑의 때로부터 저들이 멸망된 때까지의 사적을 기록하노라.
이더 1:6 이와 같이 그 기사를 내가 진술하노니, 이 기록을 기록한 자는 이더였고, 그는 코리앤토어의 후손이더라.

 

And on this wise do I give the account. He that wrote this record was Ether, and he was a descendant of Coriantor.  1:6.나의 기록함이 이와 같으니라. 이 기록을 적은 자는 이더라는 사람으로 코리앤토어의 후손이더라.
이더 1:7 코리앤토어는 모론의 아들이요,

 

Coriantor was the son of Moron.  1:7.코리앤토어는 모론의 아들이요,
이더 1:8 모론은 이뎀의 아들이요,

 

And Moron was the son of Ethem.  1:8.모론은 이뎀의 아들이요,
이더 1:9 이뎀은 에이하의 아들이요,

 

And Ethem was the son of Ahah.  1:9.이뎀은 에이하의 아들이요,
이더 1:10 에이하는 셋의 아들이요,

 

And Ahah was the son of Seth.  1:10.에이하는 셋의 아들이요,
이더 1:11 셋은 시블론의 아들이요,

 

And Seth was the son of Shiblon.  1:11.셋은 시블론의 아들이요,
이더 1:12 시블론은 콤의 아들이요,

 

And Shiblon was the son of Com.  1:12.시블론은 곰의 아들이요,
이더 1:13 콤은 코리앤툼의 아들이요,

 

And Com was the son of Coriantum.  1:13.곰은 코리앤툼의 아들이요,
이더 1:14 코리앤툼은 앰니개다의 아들이요,

 

And Coriantum was the son of Amnigaddah.  1:14.코리앤툼은 앰니개다의 아들이요,
이더 1:15 앰니개다는 아론의 아들이요,

 

And Amnigaddah was the son of Aaron.  1:15.앰니개다는 아론의 아들이요,
이더 1:16 아론은 헷의 후손이니 헷은 히아아돔의 아들이요,

 

And Aaron was a descendant of Heth, who was the son of Hearthom.  1:16.아론은 히아아돔의 아들, 헷의 후손이요,
이더 1:17 히아아돔은 리브의 아들이요,

 

And Hearthom was the son of Lib.  1:17.히아아돔은 리브의 아들이요,
이더 1:18 리브는 키시의 아들이요,

 

And Lib was the son of Kish.  1:18.리브는 키시의 아들이요,
이더 1:19 키시는 코롬의 아들이요,

 

And Kish was the son of Corom.  1:19.키시는 코롬의 아들이요,
이더 1:20 코롬은 레위의 아들이요,

 

And Corom was the son of Levi.  1:20.코롬은 레위의 아들이요,
이더 1:21 레위는 킴의 아들이요,

 

And Levi was the son of Kim.  1:21.레위는 김의 아들이요,
이더 1:22 킴은 모리앤톤의 아들이요,

 

And Kim was the son of Morianton.  1:22.킴은 모리앤톤의 아들이요,
이더 1:23 모리앤톤은 리플레이키시의 후손이요,

 

And Morianton was a descendant of Riplakish.  1:23.모리앤톤은 리플레이키시의 후손이요,
이더 1:24 리플레이키시는 세즈의 아들이요,

 

And Riplakish was the son of Shez.  1:24.리플레이키시는 셰즈의 아들이요,
이더 1:25 세즈는 헷의 아들이요,

 

And Shez was the son of Heth.  1:25.셰즈는 헷의 아들이요,
이더 1:26 헷은 콤의 아들이요,

 

And Heth was the son of Com.  1:26.헷은 곰의 아들이요,
이더 1:27 콤은 코리앤툼의 아들이요,

 

And Com was the son of Coriantum.  1:27.곰은 코리앤툼의 아들이요,
이더 1:28 코리앤툼은 이머의 아들이요,

 

And Coriantum was the son of Emer.  1:28.코리앤툼은 이머의 아들이요,
이더 1:29 이머는 오머의 아들이요,

 

And Emer was the son of Omer.  1:29.이머는 오머의 아들이요,
이더 1:30 오머는 슐의 아들이요,

 

And Omer was the son of Shule.  1:30.오머는 슐의 아들이요,
이더 1:31 슐은 키브의 아들이요,

 

And Shule was the son of Kib.  1:31.슐은 키브의 아들이요,
이더 1:32 키브는 오라이하의 아들이요, 오라이하는 야렛의 아들이더라.

 

And Kib was the son of Orihah, who was the son of Jared;  1:32.키브는 야렛의 아들 오라이하의 아들이라.
이더 1:33 이 야렛은, 주께서 백성들의 언어를 혼잡하게 하시며, 그의 진노중에 맹세하시기를 그들이 온 지면에 흩어지리라 하시던 때에, 그의 형제와 각자의 가족과 함께, 몇몇 다른 자들과 그들의 가족과 함께 큰 탑으로부터 나아온 자요, 주의 말씀대로 백성들은 흩어졌느니라.

 

Which Jared came forth with his brother and their families, with some others and their families, from the great tower, at the time the Lord confounded the language of the people, and swore in his wrath that they should be scattered upon all the face of the earth; and according to the word of the Lord the people were scattered.  1:33.야렛은 주가 사람의 언어를 혼란케 하시며, 진노하사 사람을 온 땅에 흩으시리라고 맹세하신 때에, 그의 동생과 가족과 몇몇 다른 자들과 더불어 큰 탑으로부터 나온 자라. 그 후 백성들은 주가 말씀하신 대로 흩어졌느니라.
이더 1:34 그리고 야렛의 형제는 크고 용사인 자요, 주의 은총을 크게 입은 자였던지라. 그의 형제 야렛이 그에게 이르되, 주께 부르짖어 우리가 우리의 말을 알아들을 수 없도록 그가 우리를 혼란하게 하시지 않게 하라.

 

And the brother of Jared being a large and mighty man, and a man highly favored of the Lord, Jared, his brother, said unto him: Cry unto the Lord, that he will not confound us that we may not understand our words.  1:34.야렛의 동생은 크고 힘이 세며 주의 사랑을 입은 자였더라. 야렛이 동생에게 이르기를, 주께 간구하여 주가 우리들을 혼란케 하지 않으시도록 하여 우리가 서로 우리의 언어를 알아 들을 수 있도록 하자 하니,
이더 1:35 이에 이렇게 되었나니 야렛의 형제가 주께 부르짖으매, 주께서 야렛을 긍휼히 여기신지라. 그러므로 야렛의 언어를 혼잡하게 아니하시니, 야렛과 그의 형제가 혼란하게 되지 아니하였더라.

 

And it came to pass that the brother of Jared did cry unto the Lord, and the Lord had compassion upon Jared; therefore he did not confound the language of Jared; and Jared and his brother were not confounded.  1:35.야렛의 동생이 주께 간구하매, 주가 야렛을 가엾게 여기신지라 야렛의 언어를 혼란케 하지 아니하신고로 야렛과 그의 동생이 서로 혼돈되지 아니 하였더라.
이더 1:36 이에 야렛이 그 형제에게 일렀으되, 주께 다시 부르짖으라. 혹 주께서 우리의 친구되는 자들에게서 그의 분노를 돌이키시고, 그들의 언어를 혼잡하게 아니하시리라.

 

Then Jared said unto his brother: Cry again unto the Lord, and it may be that he will turn away his anger from them who are our friends, that he confound not their language.  1:36.이에 야렛이 동생에게, 다시 주께 부르짖어 주님께서 우리의 친구들로부터 노여움을 거두사 저들의 언어도 또한 혼란하지 않게 하시도록하자 하고,
이더 1:37 이에 이렇게 되었나니 야렛의 형제가 주께 부르짖으매, 주께서 그들의 친구와 그들의 가족들도 긍휼히 여기신지라, 그들이 혼란하게 되지 아니하였더라.

 

And it came to pass that the brother of Jared did cry unto the Lord, and the Lord had compassion upon their friends and their families also, that they were not confounded.  1:37.야렛의 동생이 주께 간구하매 주가 야렛의 친구와 그 가족들을 또한 가엾게 여기시어 저들을 모두 혼란하게 하지 아니하셨느니라.
이더 1:38 또 이렇게 되었나니 야렛이 그의 형제에게 다시 말하여 이르되, 가서 우리를 이 땅에서 쫓아내실지 주께 물어보라. 만일 우리를 이 땅에서 쫓아내실진대, 우리가 어디로 가야 할지 주께 부르짖으라. 주께서 온 땅 위에 뛰어난 땅으로 우리를 데려가실지 누가 아느냐? 또 만일 그러할진대 우리가 주께 충실하여 그 곳을 우리의 기업으로 받도록 하자 하였더라.

 

And it came to pass that Jared spake again unto his brother, saying: Go and inquire of the Lord whether he will drive us out of the land, and if he will drive us out of the land, cry unto him whither we shall go. And who knoweth but the Lord will carry us forth into a land which is choice above all the earth? And if it so be, let us be faithful unto the Lord, that we may receive it for our inheritance.

물어보라 -> 여쭈어보라

inquire 는 모두 30구절에서 사람에게는 '묻다'로 번역하였고, 하나님 혹은 주께는 '여쭙다'로 번역되었으나 이 구절은 다르게 번역되었다.

'여쭙다' 야곱2:11, 모사26:13, 28:6, 앨16:6, 27:7, 10, 11, 40:3, 9, 3니28:37, 모로8:7

 1:38.이에 야렛이 다시 그의 동생에게 이르기를, 주께 나아가 주가 우리를 이 땅에서 쫓아 내시려는지 간구하여보자. 만일 주가 우리를 이 땅에서 쫓아 내실진대 우리가 어디로 가야 하는지를 또한 주께 간구하자. 주가 우리를 세상에서 으뜸되는 땅으로 인도하실지 누가 아느냐? 그러할진대 우리가 주 앞에 성실하여 그 곳을 우리의 상속의 땅으로 받도록 하자, 하였더라.
이더 1:39 이에 이렇게 되었나니 야렛의 형제가 야렛의 입으로 말한 바 된 대로 주께 부르짖었더라.

 

And it came to pass that the brother of Jared did cry unto the Lord according to that which had been spoken by the mouth of Jared.  1:39.이에 야렛의 동생은 야렛이 그 입으로 이야기 한대로 주께 부르짖어 간구한지라,
이더 1:40 이에 이렇게 되었나니 주께서 야렛의 형제의 부르짖음을 들으시고, 그를 긍휼히 여기사 그에게 이르시되,

 

And it came to pass that the Lord did hear the brother of Jared, and had compassion upon him, and said unto him:  1:40.주가 야렛 동생의 간구를 들으사 저를 어여삐 여기시어 이르시기를,
이더 1:41 가서 각종 네 양 떼의 암수와 또한 각종 땅의 씨앗과 네 가족들과 또한 네 형제 야렛과 그의 가족과 또한 네 친구들과 그들의 가족과 야렛의 친구들과 그들의 가족을 함께 모으라.

 

Go to and gather together thy flocks, both male and female, of every kind; and also of the seed of the earth of every kind; and thy families; and also Jared thy brother and his family; and also thy friends and their families, and the friends of Jared and their families.  1:41.가서 가축을 그 종류대로 암놈 숫놈을 함께 모으고 너의 가족과 네형 야렛의 가족과 너희 친구와 그 가족들과 또한 야렛의 친구와 그 가족들을 함께 모으라.
이더 1:42 네가 이같이 하고 나서 너는 그들을 이끌고 북편의 골짜기로 내려가라. 거기서 내가 너를 만나고, 네 앞에 행하여 세상의 모든 땅 위에 뛰어난 땅으로 들어가겠노라.

 

And when thou hast done this thou shalt go at the head of them down into the valley which is northward. And there will I meet thee, and I will go before thee into a land which is choice above all the lands of the earth.  1:42.너희가 이같이 하고 나서 저들을 이끌고 북쪽에 있는 골짜기로 내려 가라. 거기서 내가 너를 만나 이 세상에서 가장 복된 땅으로 너희를 인도할 것이요,
이더 1:43 또 거기서 내가 너와 네 자손에게 복을 주어, 네 자손과 네 형제의 자손과 너와 함께 갈 자들의 자손으로부터 나를 위하여 한 큰 나라를 일으키리니, 온 지구상에 내가 네 자손으로부터 나를 위하여 일으킬 그 나라보다 더 큰 나라가 없으리라. 이같이 내가 네게 행할 것은 이 오랜 시간을 네가 내게 부르짖었음으로 인함이니라 하시니라.

 

And there will I bless thee and thy seed, and raise up unto me of thy seed, and of the seed of thy brother, and they who shall go with thee, a great nation. And there shall be none greater than the nation which I will raise up unto me of thy seed, upon all the face of the earth. And thus I will do unto thee because this long time ye have cried unto me.

'지구'라고 번역된 'the face of the earth'는 모두 48구절에서 사용되었는데 다음을 제외하고 모두 '지면'으로 번역되었다.

니전12:5, 22:3, 야곱4:9, 앨7:9, 3니26:3, 28:16, 몰6:15 '' ; 앨5:16, 5:17, 이더11:7 '지상' ; 3니5:24, 몰8:31, 이더1:43 '지구'

 1:43.그 곳에서 내가 너와 네 후손을 축복하며, 너의 자손과 네 형제의 자손과 너희와 함께 한 자들을 위하여 큰 나라를 세울 것이라. 내가 너희 자손을 위하여 세우는 나라보다 더 큰 나라가 이 땅 위에 없을지라. 너희가 내게 오랫동안 간구한지라 내가 이같이 행하노라.

 Prev Chap. Next Chap.