니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 이더서 8장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 

Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 왕국을 두고 다툼과 분쟁이 있음 - 에이키시가 왕을 죽이기 위해 맹세로 맺어진 비밀 결사를 만듦 - 비밀 결사는 악마에게로 말미암은 것이며 나라의 멸망을 초래함 - 모든 땅과 국민과 나라의 자유를 뒤엎기를 꾀할 비밀 결사에 대하여 현대의 이방인들에게 경고함.

 

There is strife and contention over the kingdom—Akish forms an oath-bound secret combination to slay the king—Secret combinations are of the devil and result in the destruction of nations—Modern Gentiles are warned against the secret combination which shall seek to overthrow the freedom of all lands, nations, and countries.  선한 왕 오머. 그의 아들 야렛이 에이키시와 공모하여 왕위를 빼앗음. 다툼과 유혈의 참극. 비밀 살인결사. 현대 이방인들이 이러한 일에 참여하지 말라는 경고를 받음.
이더 8:1 또 이렇게 되었나니 그가 오머를 낳으매, 오머가 그의 대신에 다스렸고, 오머는 야렛을 낳았으며, 야렛은 아들과 딸들을 낳았더라.

 

And it came to pass that he begat Omer, and Omer reigned in his stead. And Omer begat Jared; and Jared begat sons and daughters.  8:1.슐이 오머를 낳으매 오머가 그 뒤를 이어 다스렸고, 오머는 야렛을 낳았으며, 야렛이 아들과 딸들을 낳았더라.
이더 8:2 또 야렛이 그 부친을 모반하여, 헷 땅에 가서 거하였더라. 또 이렇게 되었나니 저가 그 간교한 말로 인하여 많은 사람들을 감언으로 꾀어 이윽고 왕국의 절반을 얻기에 이르렀더라.

 

And Jared rebelled against his father, and came and dwelt in the land of Heth. And it came to pass that he did flatter many people, because of his cunning words, until he had gained the half of the kingdom.  8:2.야렛이 그 부친을 모반하여 헷 땅에 와서 살더니, 그의 간교한 말로 많은 사람들을 꾀어 마침내 왕국의 절반을 얻기에 이르렀고,
이더 8:3 그리고 저가 왕국의 절반을 얻은 후에는 그 부친을 대적하여 싸워, 그 부친을 사로잡아 가서, 그로 사로잡힌 중에 지내게 하였더라.

 

And when he had gained the half of the kingdom he gave battle unto his father, and he did carry away his father into captivity, and did make him serve in captivity;  8:3.왕국의 절반을 얻은 후에 그 부친을 대적하여 싸움을 일으켜, 그 부친을 사로잡아 속박의 생활을 하게 하니,
이더 8:4 이에 이제 오머의 통치 시대에 그가 그의 날의 절반을 사로잡힌 중에 있었더라. 또 이렇게 되었나니 그가 아들과 딸을 낳으매 그 중에 에스롬과 코리앤투머가 있더라.

 

And now, in the days of the reign of Omer he was in captivity the half of his days. And it came to pass that he begat sons and daughters, among whom were Esrom and Coriantumr;  8:4.오머는 그 반생을 속박된 중에 지내면서 아들과 딸을 낳았으니, 그 자녀 중에 에스롬과 코리앤툼오어가 있어,
이더 8:5 이에 그들이 그들의 형제 야렛의 소위로 인하여 심히 노한지라, 마침내 한 군대를 일으켜 야렛을 대적하여 싸우니라. 또 이렇게 되었나니 그들이 밤에 저를 쳤더라.

 

And they were exceedingly angry because of the doings of Jared their brother, insomuch that they did raise an army and gave battle unto Jared. And it came to pass that they did give battle unto him by night.  8:5.이들은 저희 형제 야렛이 행한 일로 인하여 크게 노하였고, 마침내 군사를 일으켜 야렛을 대적하되 밤으로 저를 친지라.
이더 8:6 이에 이렇게 되었나니 그들이 야렛의 군대를 도륙하고 나서 바야흐로 저를 또한 죽이려 하였으나, 저가 그들에게 자기를 죽이지 말 것을 간청하고 그리하면 나라를 자기 부친에게 바치겠다 한지라, 이에 이렇게 되었나니 그들이 저의 목숨을 살려 주었더라.

 

And it came to pass that when they had slain the army of Jared they were about to slay him also; and he plead with them that they would not slay him, and he would give up the kingdom unto his father. And it came to pass that they did grant unto him his life.  8:6.야렛의 군대를 쳐부수고 야렛을 또한 베이려 할때에, 야렛이 저들에게 간청하여 목숨을 살려 주기를 빌며 왕국을 다시 그 부친에게로 돌리겠다 하므로 저들이 야렛을 살려 주었더라.
이더 8:7 그러나 이제 야렛은 나라를 잃었음으로 인하여 심히 슬퍼하게 되었으니, 이는 저가 그 마음을 나라와 세상의 영광에 두었음이더라.

 

And now Jared became exceedingly sorrowful because of the loss of the kingdom, for he had set his heart upon the kingdom and upon the glory of the world.  8:7.야렛은 왕국을 잃은 일로 하여 심히 비통해 하였으니, 이는 저가 그 마음을 왕국과 세상의 영광 위에 두었음이라.
이더 8:8 이제 야렛의 딸은 심히 능란하더니, 그 아버지의 슬픔을 보고 나라를 그 아버지에게 되찾아 줄 계획을 꾸미려고 생각하였더라.

 

Now the daughter of Jared being exceedingly expert, and seeing the sorrows of her father, thought to devise a plan whereby she could redeem the kingdom unto her father.  8:8.이에 간계에 능한 야렛의 딸이 그 부친의 비통해 함을 보고 왕국을 뒤집어 그 부친에게로 넘겨줄 음모를 꾸미니라.
이더 8:9 이제 야렛의 딸이 심히 아름다웠던지라, 이에 이렇게 되었나니 저가 그 아버지와 더불어 말하고, 그에게 이르되, 어찌하여 내 아버지께 그처럼 많은 슬픔이 있나이까? 우리 조상들이 큰 깊음을 건너 가져온 기록을 읽지 아니하셨나이까? 보소서, 옛 사람들에 관한 바, 곧 그들이 그들의 은밀한 계획으로 나라와 큰 영광을 얻었다 한 기사가 있지 아니하니이까?

 

Now the daughter of Jared was exceedingly fair. And it came to pass that she did talk with her father, and said unto him: Whereby hath my father so much sorrow? Hath he not read the record which our fathers brought across the great deep? Behold, is there not an account concerning them of old, that they by their secret plans did obtain kingdoms and great glory?  8:9.야렛의 딸은 매우 아름다운지라 저가 그 부친에게 고하여 이르기를, 나의 부친께서 비통해 하심이 무슨 연고 이오니까? 부친께서는 선조들이 깊은 바다를 건너서 가져 오신 기록을 읽지 아니하셨나이까? 보소서 옛 기사에 이르되, 사람들이 비밀 결사로 왕국을 취하여 큰 영광을 얻었다 하지 않았나이까?
이더 8:10 그러므로 이제 내 아버지께서는 사람을 보내어 킴노오의 아들 에이키시를 부르시옵소서. 보소서, 내가 아름다우니, 내가 그의 앞에서 춤을 추어, 그를 기쁘게 할 것이라, 그리하면 그가 나를 아내로 원하오리니, 그런즉 만일 그가 나를 자기에게 아내로 줄 것을 아버지께 원하오면, 그때 아버지께서는 이르시기를, 네가 왕 곧 내 부친의 머리를 내게 가져오면 내가 그를 주리라 하소서 하였더라.

 

And now, therefore, let my father send for Akish, the son of Kimnor; and behold, I am fair, and I will dance before him, and I will please him, that he will desire me to wife; wherefore if he shall desire of thee that ye shall give unto him me to wife, then shall ye say: I will give her if ye will bring unto me the head of my father, the king.  8:10.이에 부친께서는 킴노오의 아들 에이키시에게 사람을 보내어 저를 부르시옵소서. 보소서 제가 아름다우매, 제가 그 앞에 춤을 추며 저를 기쁘게 할 것인즉, 그가 저를 아내로 삼으려 할 것이요 만일 그가 저를 아내로 삼을 뜻을 부친께 이를진대 그에게 일러, 그대가 왕인 내 부친의 목을 내게 가져 오면 내가 나의 딸을 그대에게 주리라 하소서.
이더 8:11 이제 오머는 에이키시의 친구였던지라. 그러므로 야렛이 사람을 보내어 에이키시를 부르매 야렛의 딸이 그의 앞에서 춤을 추어 그를 기쁘게 하는지라, 이에 그가 저를 아내로 원하였더라. 이에 이렇게 되었나니 그가 야렛에게 이르되, 저를 내게 아내로 달라 하더라.

 

And now Omer was a friend to Akish; wherefore, when Jared had sent for Akish, the daughter of Jared danced before him that she pleased him, insomuch that he desired her to wife. And it came to pass that he said unto Jared: Give her unto me to wife.  8:11.오머와 에이키시는 서로 친구라. 야렛이 에이키시를 청한 후에 야렛의 딸이 그 앞에서 춤을 추며 기쁘게 하는 고로 마침내 에이키시가 야렛의 딸을 아내로 삼으려 하여 야렛에게 이르기를, 저 딸을 나의 아내로 맞게 해 달라 하는고로,
이더 8:12 이에 야렛이 그에게 이르되, 네가 만일 왕, 곧 내 부친의 머리를 내게 가져오면 내가 저를 네게 주리라 하였더라.

 

And Jared said unto him: I will give her unto you, if ye will bring unto me the head of my father, the king.  8:12.야렛이 저에게 이르기를, 그대가 왕인 내 부친의 목을 내게 가져오면 내가 딸을 그대에게 주리로다 하니라.
이더 8:13 이에 이렇게 되었나니 에이키시가 자기의 모든 친족을 야렛의 집으로 모아들이고 그들에게 이르되, 너희는 내가 너희에게 청할 일에 대하여 내게 충실하겠다고 나에게 맹세하겠느냐 하였더라.

 

And it came to pass that Akish gathered in unto the house of Jared all his kinsfolk, and said unto them: Will ye swear unto me that ye will be faithful unto me in the thing which I shall desire of you?  8:13.이에, 에이키시는 그의 온갖 권속을 야렛의 집으로 불러 들여 저들에게 말하기를, 이제 너희가 내게 충성을 다하여 내가 너희에게 명하는 바를 다 행하기로 맹세하겠느냐? 하매,
이더 8:14 이에 이렇게 되었나니 그들이 모두, 하늘의 하나님과 또한 하늘들과 또한 땅과 저희의 머리로 맹세하여, 누구든지 에이키시가 청한 도움에서 일탈하는 자는 그 머리를 잃을 것이요, 누구든지 에이키시가 그들에게 알게 한 것을 무엇이라도 누설하는 자, 그는 그 생명을 잃을 것이라 하였더라.

 

And it came to pass that they all sware unto him, by the God of heaven, and also by the heavens, and also by the earth, and by their heads, that whoso should vary from the assistance which Akish desired should lose his head; and whoso should divulge whatsoever thing Akish made known unto them, the same should lose his life.  8:14.저들이 하늘에 계신 하나님과 하늘과 땅과 저들 머리를 걸고, 누구든지 에이키시를 돕기로 한 뜻을 변절하는 자는 머리를 베며 에이키시가 전한 바를 누설하는 자는 죽이기로 맹세하여,
이더 8:15 또 이렇게 되었나니 이같이 그들이 에이키시와 맹약하매, 에이키시가 역시 권력을 추구하던 옛적 사람들이 준 맹세, 곧 처음부터 살인자였던 가인으로부터 전해져 내려왔던 맹세를 그들에게 하였더라.

 

And it came to pass that thus they did agree with Akish. And Akish did administer unto them the oaths which were given by them of old who also sought power, which had been handed down even from Cain, who was a murderer from the beginning.  8:15.이같이 저들이 에이키시와 더불어 뜻을 같이 한 다음, 에이키시는 옛부터 권세를 탐하던 자들이 나누던 서약, 곧 태초의 살인자 가인으로부터 비롯하여 전해진 서약을 저들과 더불어 나누었으니,
이더 8:16 또 그러한 것은 이러한 맹세를 백성들에게 하여, 그들로 하여금 어둠 속에 머물게 하고, 권력을 추구하는 자들을 도와 권력을 얻게 하며, 살인하게 하며, 약탈하게 하며, 거짓말하게 하며, 온갖 간악함과 음행을 범하게 하려 하여 악마의 능력에 의해 보존되었던 것이더라.

 

And they were kept up by the power of the devil to administer these oaths unto the people, to keep them in darkness, to help such as sought power to gain power, and to murder, and to plunder, and to lie, and to commit all manner of wickedness and whoredoms.  8:16.저들은 악마의 권세에 사로잡혀 저들을 암흑에 머물게 하며, 권세로 권세를 탐한 자들을 도와 살인하고 약탈하며 거짓말하며 온갖 간악한 행위와 음행을 범하게 하는 이같은 맹약을 나누게 되었느니라.
이더 8:17 또 이러한 옛 일들을 찾아볼 것을 야렛의 마음에 넣은 것은 야렛의 딸이요, 야렛은 이를 에이키시의 마음에 넣은지라, 그러므로 에이키시가 이를 그의 친족과 친구들에게 주어, 그럴듯한 약속으로 그들을 이끌어내어, 무엇이든지 자기가 원하는 것을 행하게 하였더라.

 

And it was the daughter of Jared who put it into his heart to search up these things of old; and Jared put it into the heart of Akish; wherefore, Akish administered it unto his kindred and friends, leading them away by fair promises to do whatsoever thing he desired.  8:17.이 모든 옛 일을 더듬어 야렛의 가슴에 품게 한 자는 야렛의 딸이요, 야렛이 이를 에이키시의 마음에 전하여 품게 한지라, 에이키시가 이를 그의 권속과 친구와 더불어 나누고 저들을 움직여 저가 원하는 대로 모든 일을 좇아 행할 것을 약속하게 하고나서,
이더 8:18 또 이렇게 되었나니 그들이 옛적 사람들같이 비밀 결사를 만들었으니, 이러한 결사는 하나님 보시기에 무엇보다도 가장 가증하고 간악한 것이라.

 

And it came to pass that they formed a secret combination, even as they of old; which combination is most abominable and wicked above all, in the sight of God;  8:18.저들은 옛날에 있었던 바와 같은 비밀결사를 조직하였으니, 이는 하나님께서 보시기에 모든 결사 중에서도 가장 가증하고 완악한 것이라.
이더 8:19 이는 주께서는 비밀 결사로 일하시지 아니하시며, 사람이 피를 흘림도 원하지 아니하시고, 도리어 사람이 있기 시작한 때로부터 모든 일에 있어 이를 금하셨음이라.

 

For the Lord worketh not in secret combinations, neither doth he will that man should shed blood, but in all things hath forbidden it, from the beginning of man.  8:19.주가 비밀결사로 역사하지 아니하시며 사람이 피 흘리는 일을 원치 아니하심이라. 사람이 처음 있게 된 때로부터 주는 범사에 있어 이러한 일들을 금하셨느니라.
이더 8:20 그리고 이제 나 모로나이는 그들의 맹세와 결사의 방식을 기록하지 아니하노니, 이는 모든 백성 가운데 이러한 일이 있으며, 레이맨인들 중에서도 이러한 일이 있는 줄 내가 알게 되었음이라.

 

And now I, Moroni, do not write the manner of their oaths and combinations, for it hath been made known unto me that they are had among all people, and they are had among the Lamanites.  8:20.이제 나 모로나이는 저들이 나눈 맹약과 결사를 낱낱이 기록하지 아니하노니, 모든 백성들이 이미 이를 알며 레이맨인들 중에도 이런 일이 있어 이미 아는 줄로 내가 알게 되었음이라.
이더 8:21 또 이러한 일들이 내가 지금 말하고 있는 이 백성의 멸망과 또한 니파이 백성의 멸망을 초래하였음이라.

 

And they have caused the destruction of this people of whom I am now speaking, and also the destruction of the people of Nephi.  8:21.이러한 일들이 내가 말하는 백성들의 멸망을 불러 왔으며, 니파이 백성들을 멸망케 하였나니,
이더 8:22 또 무릇 어떠한 나라일지라도 권력과 이익을 얻기 위해 이러한 비밀 결사를 옹호하여 이로 나라에 만연하게 하기에 이를진대, 보라, 그들은 멸망당하리라. 이는 주께서 그들이 흘릴 그의 성도들의 피가 그들 위에 복수가 임할 것을 땅에서부터 항상 그에게 부르짖도록 버려두시지는 아니할 것이요, 그들의 원수를 갚아 주지 아니하고 버려두시지는 아니하실 것임이라.

 

And whatsoever nation shall uphold such secret combinations, to get power and gain, until they shall spread over the nation, behold, they shall be destroyed; for the Lord will not suffer that the blood of his saints, which shall be shed by them, shall always cry unto him from the ground for vengeance upon them and yet he avenge them not.  8:22.어떤 나라라도 권력과 사욕을 얻고자 이러한 비밀결사를 세워 좇을 진대 저들이 온 나라에 퍼져 미치기 전에 보라, 저들은 멸망하리니, 이는 주가 주의 성도들이 저들로 인하여 피흘리도록 버려 두시어 저들의 피가 땅으로부터 아직 주가 갚지 아니하신 복수를 행하여 주실 것을 부르짖어 간청하지 않게 하실 것임이라.
이더 8:23 그러한즉, 너희 이방인들아, 이러한 것을 너희에게 보임은 하나님 안에 있는 지혜니, 이는 이로써 너희가 너희의 죄를 회개하고 권력과 이익을 얻기 위하여 세워진 이러한 살인 결사들이 너희를 이김을 용납하지 않게 하려 하심이요 - 또 그 일, 참으로 곧 그 멸망의 일이 너희에게 임함을 용납하지 않게 하려 하심이니, 만일 너희가 이러한 일이 있도록 용납할진대, 참으로 영원하신 하나님의 공의의 검이 너희 위에 내려서 너희를 엎으며 멸할 것이라.

 

Wherefore, O ye Gentiles, it is wisdom in God that these things should be shown unto you, that thereby ye may repent of your sins, and suffer not that these murderous combinations shall get above you, which are built up to get power and gain-and the work, yea, even the work of destruction come upon you, yea, even the sword of the justice of the Eternal God shall fall upon you, to your overthrow and destruction if ye shall suffer these things to be.  8:23.그러므로 오 너희 이방인들아, 이러한 일을 너희에게 보여 너희로 너희 죄를 회개하게 하며, 권세와 사욕을 얻을 뜻으로 세워진 이러한 살인 결사가 너희를 다스리지 않게 하심은 하나님의 지혜라. 만일 너희가 이같은 일에 참여할진대 너희에게 멸망이 임할 것이요, 영원하신 하나님의 공의의 검이 너희를 내려쳐 너희를 휩쓸어 멸망케 하리로다.
이더 8:24 그러한즉, 주께서 너희에게 명하시나니, 너희가 이러한 일들이 너희 가운데 생김을 보거든, 너희 가운데 있을 이 비밀 결사로 인하여 너희는 깨어나 너희의 참담한 처지를 깨달을지니라. 그렇지 아니하면 죽임을 당한 자들의 피로 인하여 그 비밀 결사에 화 있을진저, 이는 그들이 그 비밀 결사 위에, 또한 그것을 세운 자들 위에 복수가 임할 것을 티끌에서부터 부르짖음이니라.

 

Wherefore, the Lord commandeth you, when ye shall see these things come among you that ye shall awake to a sense of your awful situation, because of this secret combination which shall be among you; or wo be unto it, because of the blood of them who have been slain; for they cry from the dust for vengeance upon it, and also upon those who built it up.  8:24.그러므로 주님께서 너희에게 명하사, 너희가 이같은 일들을 볼 때에 너희 중에 있을 이러한 비밀결사로 너희가 처참한 처지에 놓인 줄을 깨달아 알라 하시었느니라. 또한 이러한 결사 위에 화 있을진저. 이는 죽음을 당한 자들의 피가 저들이 당한 일을 복수하며, 이러한 결사를 세운 자들을 복수해 줄 것을 흙 속에서 부르짖어 간구할 것임이라.
이더 8:25 이는 이렇게 됨이니 누구든지 그러한 것을 세우는 자는 모든 땅과 국민과 나라의 자유를 뒤엎기를 꾀하는 자요, 그러한 것은 만백성의 멸망을 가져옴이라, 이는 그것이 악마에 의하여 세워짐이니 그는 모든 거짓의 아비라, 참으로 우리의 시조를 꾄 바로 그 거짓말쟁이니, 참으로 처음부터 사람으로 살인을 범하게 한 바로 그 거짓말쟁이라, 그가 처음부터 사람들의 마음을 완악하게 한즉 그들이 선지자들을 살해하며 그들을 돌로 치며 그들을 쫓아내었느니라.

 

For it cometh to pass that whoso buildeth it up seeketh to overthrow the freedom of all lands, nations, and countries; and it bringeth to pass the destruction of all people, for it is built up by the devil, who is the father of all lies; even that same liar who beguiled our first parents, yea, even that same liar who hath caused man to commit murder from the beginning; who hath hardened the hearts of men that they have murdered the prophets, and stoned them, and cast them out from the beginning.  8:25.이는 이러한 결사를 세우는 자는 모든 땅과 나라와 처소의 자유를 박탈하려는 자요 만백성을 멸망으로 이끄는 자니, 이는 이러한 일이 온갖 거짓의 아비인 악마 위에 세워짐이라 이 악마는 우리의 첫 시조를 거짓으로 꾀인 자요, 태초로부터 거짓으로 사람을 꾀어 살인하게 한 자요, 사람의 마음을 강퍅하게 하여 저들로 태초부터 선지자들을 살해하게 하며 돌로 치게 하며 쫓아내게 했던 자라.
이더 8:26 그리하여 나 모로나이는 악이 사라지게 하며, 사탄이 사람의 자녀들의 마음을 다스릴 아무 권능도 갖지 못할 때가 이르게 하도록, 또 그들이 설득을 받아 끊임없이 선을 행하게 되어 모든 의의 근원으로 나아와 구원을 받게 되도록 이러한 것들을 기록하라는 명을 받았느니라.

 

Wherefore, I, Moroni, am commanded to write these things that evil may be done away, and that the time may come that Satan may have no power upon the hearts of the children of men, but that they may be persuaded to do good continually, that they may come unto the fountain of all righteousness and be saved.  8:26.그러므로 나 모로나이는 이러한 것들을 기록하여, 악이 사라지며 사탄이 인간의 마음을 사로잡지 못할 때가 이르게 하며, 저들이 깨달아 끊임없이 선을 행하게 되어, 저들이 모두 모든 의의 샘으로 나와 구원을 받도록 하게 하라고 명하심을 받았느니라.

Prev Chap. Next Chap.