니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 니파이 후서 25장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 니파이가 명백함을 기뻐함 - 이사야의 예언은 마지막 날에 이해될 것임 - 유대인들이 바벨론에서 돌아오고, 메시야를 십자가에 못 박고, 흩어져 채찍질 당할 것임 - 그들이 메시야를 믿을 때 그들은 회복될 것임 - 그는 리하이가 예루살렘을 떠난 후 육백 년에 처음 오실 것임 - 니파이인들은 모세의 율법을 지키고, 이스라엘의 거룩한 자이신 그리스도를 믿음. 주전 559~545년경.

 

Nephi glories in plainness—Isaiah’s prophecies shall be understood in the last days—The Jews shall return from Babylon, crucify the Messiah, and be scattered and scourged—They shall be restored when they believe in the Messiah—He shall first come six hundred years after Lehi left Jerusalem—Nephites keep the law of Moses and believe in Christ, who is the Holy One of Israel. [Between 559 and 545 B.C.]  니파이의 주석 이스라엘 백성의 분산과 그 후에 있을 모임에 관한 예언. 메시야가 오실 때를 자세히 설명함.
니후 25:1 이제 나 니파이는 이사야의 입으로 말한 바 된 것, 곧 내가 기록한 말씀에 관하여 얼마간 말하노라. 이는 보라, 이사야가 나의 백성 중 많은 자들이 깨닫기 힘든 것을 많이 말하였음이니, 이는 유대인 가운데 예언하는 방식을 그들이 알지 못함이니라.

 

Now I, Nephi, do speak somewhat concerning the words which I have written, which have been spoken by the mouth of Isaiah. For behold, Isaiah spake many things which were hard for many of my people to understand; for they know not concerning the manner of prophesying among the Jews.  25:1.이제 나 니파이가 이사야의 입을 빌어 전해진 바, 내가 기록한 말씀에 관하여 말하려 하는 것은, 보라 이사야가 많은 백성들이 깨닫지 못할 어려운 것을 많이 이야기 하였음이요, 유대인들의 예언을 저들이 알지 못함이라.
니후 25:2 이는 나 니파이가 그들에게 유대인의 방식에 관한 것을 많이 가르치지 아니하였음이니, 이는 그들의 일이 어둠의 일이요, 그들의 행위가 가증함의 행위였음이라.

 

For I, Nephi, have not taught them many things concerning the manner of the Jews; for their works were works of darkness, and their doings were doings of abominations.  25:2.이는 나 니파이가 저들에게 유대인들에 관하여 많이 가르치지 아니한 까닭이요, 내가 이렇게 한 것은 유대인들이 행하는 바가 어둠의 일이요 그 행위가 가증한 행위였음이라.
니후 25:3 그리하여 나는 나의 백성을 위하여, 또 내가 기록하는 이것들을 이후에 받게 될 모든 자를 위하여 기록하여, 그들로 하나님의 심판을, 곧 그것이 그가 하신 말씀대로 모든 나라에 임함을 알게 하고자 하노라.

 

Wherefore, I write unto my people, unto all those that shall receive hereafter these things which I write, that they may know the judgments of God, that they come upon all nations, according to the word which he hath spoken.  25:3.그러므로 나는 나의 백성과 내가 기록하는 이것들을 얻게 될 모든 자들에게 기록하여, 하나님의 심판이 주께서 이미 말씀하신대로 만국에 이르게 됨을 저들이 알게 하려 하매,
니후 25:4 그런즉 이스라엘의 집에 속한 내 백성이여 들으라, 그리고 내 말에 귀를 기울이라. 이는 이사야의 말이 너희에게 명백하지 아니한 연고니라. 그러할지라도 그 말은 예언의 영으로 충만한 자 모두에게는 명백하도다. 그러나 나는 내 안에 있는 영을 따라 너희에게 한 예언을 주노니, 그런즉 나는 내가 나의 부친과 함께 예루살렘에서 나오던 때로부터 나와 함께 있어 온 명백함을 좇아 예언하리라. 이는 보라, 나의 영혼이 내 백성들을 위하여 명백함을 기뻐함이니, 이는 그들로 배울 수 있게 하려는 것이니라.

 

Wherefore, hearken, O my people, which are of the house of Israel, and give ear unto my words; for because the words of Isaiah are not plain unto you, nevertheless they are plain unto all those that are filled with the spirit of prophecy. But I give unto you a prophecy, according to the spirit which is in me; wherefore I shall prophesy according to the plainness which hath been with me from the time that I came out from Jerusalem with my father; for behold, my soul delighteth in plainness unto my people, that they may learn.  25:4.오 나의 백성 이스라엘의 집이여 들으라. 이사야의 말이 간결하지 아니하니 너희는 내 말에 귀를 기울이라. 이사야의 말씀은 예언의 영이 가득한 자에게만 간결함이라. 이제 내가 나에게 임하신 예언의 영에 따라 너희에게 한 예언을 전하겠으며, 내가 부친과 더불어 예루살렘을 떠난 때로부터 내게 함께 하신 간결한 법대로 예언하려 함은, 보라, 나의 백성들이 들어 배울 수 있는 간결함을 나의 영육이 즐거워함이요,
니후 25:5 참으로 또한 나의 영혼은 이사야의 말을 기뻐하나니, 이는 내가 예루살렘으로부터 나왔으며, 나의 눈이 유대인의 것 보았고, 유대인들이 참으로 선지자들의 것을 이해하는 줄을 내가 앎이며, 또 유대인의 것의 방식을 좇아 가르침을 받지 않고서, 유대인들에게 말씀하신 것들을 그들처럼 이해하는 백성이 달리 없음이라. 참으로 또한 나의 영혼은 이사야의 말을 기뻐하나니, 이는 내가 예루살렘으로부터 나왔으며, 나의 눈이 유대인들의 일 보았고, 유대인들이 참으로 선지자들의 일을 이해하는 줄을 내가 앎이며, 또 유대인들의 풍속대로 가르침을 받지 않고서, 유대인들에게 말씀하신 것들을 그들처럼 이해하는 백성이 달리 없음이라.

after the manner of the things of the Jews

왕하 17:33 이와 같이 그들이 여호와도 경외하고 또한 어디서부터 옮겨왔든지 그 민족의 풍속대로 자기의 신들도 섬겼더라
They feared the LORD, and served their own gods,
after the manner of the nations whom they carried away from thence.

대하 13:9 너희가 아론 자손인 여호와의 제사장들과 레위 사람들을 쫓아내고 이방 백성들의 풍속을 따라 제사장을 삼지 아니하였느냐 누구를 막론하고 어린 수송아지 한 마리와 숫양 일곱 마리를 끌고 와서 장립을 받고자 하는 자마다 허무한 신들의 제사장이 될 수 있도다
Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests
after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.

요 2:6 거기에 유대인의 정결 예식을 따라 두세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라
And there were set there six waterpots of stone,
after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

 

the Jews를 마지막 문장에서는 '유대인들'로 번역하고 앞 부분에서는 일부 '유대인'으로 번역하였다.  일관되게 '유대인들'로 번역하는 것이 어색하지 않다.

Yea, and my soul delighteth in the words of Isaiah, for I came out from Jerusalem, and mine eyes hath beheld the things of the Jews, and I know that the Jews do understand the things of the prophets, and there is none other people that understand the things which were spoken unto the Jews like unto them, save it be that they are taught after the manner of the things of the Jews.

the things of 라는 표현은 표준경전 46구절 (합본 36, 성경 10) 중 행18:25의 '예수에 관한 것'을 제외하고 성경은 9곳 모두 '일'로 번역되었고, 합본은 아래 16 곳은 '일'로 20곳은 '것'으로 혼용되어 번역되었다.

니전 5:4, 고전 2:11, 모세 8:16 하나님의 일 the things of God ; 니전 6:3 부친의 일 the things of my father ; 니후 30:16 모든 나라의 일 the things of all nations ; 니전 10:1 나의 부친과 또한 나의 형들의 일 the things of my father, and also of my brethren ; 몰말 1:5 내 백성에 대한 일 the things of my people ; 3니 13:34, 교성 84:84 내일 일 the things of itself ; 몰 7:1 그들 조상들의 일 the things of their fathers ; 교성 30:2 땅의 일 the things of the earth ; 교성 71:1, 100:11 왕국의 일 the things of the kingdom ; 교성 72:14 왕국의 일들 the things of the kingdom ; 교성 76:8 많은 세대의 일들 the things of many generations ; 교성 76:12 하나님의 일들 the things of God ; 교성 77:7 첫째 천 년의 일 the things of the first thousand years ; 교성 121:35 이 세상 일 the things of this world ; 사 43:18 이전 일 the things of old ; 롬 8:5 육신의 일 the things of the flesh ; 고전 2:14 하나님의 성령의 일들 the things of the Spirit of God ; 고전 7:34 주의 일 the things of the Lord ; 고전 9:13 성전의 일 the things of the temple ; 빌 2:4 다른 사람들의 일 the things of others ;

the things of  : 니전5:4 하나님의 일 the things of God, 6:3, 10:1 부친의 일, 22:3 읽은 , 니후30:16 나라의 일, 몰말1:5 백성 대한 일, 몰7:1 조상들의 일 ~의 일 ; 니전6:3, 22:23, 니후4:16, 5:32, 9:30, 43, 25:5, 26:17, 예이1:2, 모사4:23, 앨10:8, 32:4, 3니28:15 ~의 것

the things of 표현은 몰몬경에 모두 22구절 중 13구절에서는 "의 것"으로 7구절에서는 "의 일"로 번역되었다.

"의 일"로 번역된 부분은 "부친의 일", "형들의 일", "현세의 일", "나라의 일", "조상들의 일" 등 어색하지 않지만

"의 것"으로 번역된 부분은 "하나님의 것", "주의 것" 등이 어색하다.

 25:5.내가 이사야의 말씀을 기꺼워하는 것은 내가 예루살렘으로부터 왔음이며, 나의 눈으로 유대인들의 일을 보았음이며, 유대인들이 예언에 관한 일을 이해하는 줄을 내가 앎이라. 유대인들의 풍속대로 배우지 아니한 자로 유대인들에게 전해진 말씀을 그들만큼 이해하는 자 없느니라.
니후 25:6 그러나 보라, 나 니파이는 유대인의 방식을 좇아 나의 자녀들을 가르치지 아니하였느니라. 그러나 보라, 나 자신으로는 예루살렘에 거하였나니, 그런즉 나는 그 주변의 지역에 관하여 알고 있으며, 또 나는 이사야가 말한 모든 것을 좇아 유대인들 가운데 이루어진 바, 나의 자녀들에게 임한 하나님의 심판에 관하여 나의 자녀들에게 언급하였으되, 그것을 기록하지 아니하노라.

 

But behold, I, Nephi, have not taught my children after the manner of the Jews; but behold, I, of myself, have dwelt at Jerusalem, wherefore I know concerning the regions round about; and I have made mention unto my children concerning the judgments of God, which hath come to pass among the Jews, unto my children, according to all that which Isaiah hath spoken, and I do not write them.

자신으로는 : I, of myself : 옴 1:2 나 스스로는 I of myself : 모사 2:10 나 자신 I of myself  ; 모사23:11, 앨5:46, 48, 26:12, 29:9, 34:8, 36:4, 5, 6, 힐7:29, 3니21:2, 교성85:10, 요7:17, 28, 8:28, 42, 10:18, 14:10 '스스로' : 3니5:19 '자신' ; 요5:31, 8:14, 18, 고후12:5 '나를 위하여' ; 요12:49 '자의로' ; 모세7:59 '나로 말미암음'

나 자신으로는 -> 나 자신은

 25:6.보라. 나 니파이가 나의 자녀들을 유대인의 풍습에 따라 가르치지는 아니하였으나, 보라 나 자신은 예루살렘에 살았던지라 그 지역에 관하여 알며, 유대인들에 있었던 하나님의 심판에 관하여 이사야가 말한대로 자녀들에게 가르친지라 이제 그 일을 여기에 기록하지 아니하고,
니후 25:7 그러나 보라, 나는 나의 명백함을 좇아 나 스스로의 예언으로 계속하노니, 내가 알거니와 이를 아무도 잘못 알아들을 수 없느니라. 그러할지라도 이사야의 예언이 성취되는 날, 곧 그것이 이루어질 날에 사람들은 확실히 알게 되리라.

 

But behold, I proceed with mine own prophecy, according to my plainness; in the which I know that no man can err; nevertheless, in the days that the prophecies of Isaiah shall be fulfilled men shall know of a surety, at the times when they shall come to pass.  25:7.보라, 극히 간결하게 나 스스로의 예언을 전하노니, 간결하여 아무도 잘못 들었다 하지 않겠고, 이사야의 예언이 이루어져 성취되는 날에 저들이 더욱 명백히 깨달을 것이매,
니후 25:8 그런즉 이사야의 말씀은 사람의 자녀들에게 가치가 있는 것이라, 그렇지 않다고 생각하는 자들에게는 내가 특별히 말하고, 말씀을 나 자신의 백성들에게 국한시키리니, 이는 마지막 날에 그 말씀이 그들에게 크게 가치 있을 줄을 내가 앎이라. 이는 그 날에 그들이 그 말씀을 깨달을 것임이니, 이러므로 그들의 유익을 위하여 내가 이를 기록하였노라.

 

Wherefore, they are of worth unto the children of men, and he that supposeth that they are not, unto them will I speak particularly, and confine the words unto mine own people; for I know that they shall be of great worth unto them in the last days; for in that day shall they understand them; wherefore, for their good have I written them.  25:8.이사야의 말씀은 인간에게 소중한 것이라. 이를 소중한 것으로 여기지 않는 자에게 내가 특별히 이르며, 나의 백성들에게 이 말씀을 가르치려 하는 것은 마지막 날에 이 말씀이 극히 소중하게 될 것을 앎이며, 마지막날에 이 말씀을 저들이 깨닫게 될 것을 앎이라. 저들의 유익을 위하여 내가 이를 기록하노라.
니후 25:9 또 죄악으로 인하여 유대인 가운데 한 세대가 멸망당한 것같이 대대로 그들이 그들의 죄악에 따라 멸망당하였나니, 그들 중 아무도 주의 선지자들이 그들에게 예고함이 없이는 결코 멸망당하지 아니하였느니라.

 

And as one generation hath been destroyed among the Jews because of iniquity, even so have they been destroyed from generation to generation according to their iniquities; and never hath any of them been destroyed save it were foretold them by the prophets of the Lord.  25:9.죄악으로 인하여 유대인의 한 세대가 멸망당한 것처럼, 많은 세대가 저들의 죄로 인하여 멸망되기는 하였으나, 주님의 선지자들에 의하여 예언되지 않고 멸망된 세대가 없나니,
니후 25:10 그리하여 나의 부친이 예루살렘을 떠난 직후 그들에게 임할 멸망에 관하여 그들에게 고한 바 되었으나, 그럼에도 불구하고 그들은 그 마음을 완악하게 하였고, 나의 예언대로 그들은 바벨론에 사로잡혀 간 자들을 제외하고는 멸망당하였느니라.

 

Wherefore, it hath been told them concerning the destruction which should come upon them, immediately after my father left Jerusalem; nevertheless, they hardened their hearts; and according to my prophecy they have been destroyed, save it be those which are carried away captive into Babylon.  25:10.나의 부친이 예루살렘을 떠나신 직후에 저들에게 임할 멸망에 관하여서도 예언의 말씀이 전하여졌으나 저들이 마음을 강퍅하게 하였던지라, 내가 예언했던 대로 바빌론에 사로 잡혀 간 자들 외에는 모두 멸망 당하였느니라.
니후 25:11 그리고 이제 내가 이를 말함은 내 안에 있는 영으로 인함이니, 그들이 끌려갔음에도 불구하고 그들은 다시 돌아와 예루살렘 땅을 소유하게 될 것이라. 그리하여 그들은 그들의 기업의 땅으로 다시 회복되리라.

 

And now this I speak because of the spirit which is in me. And notwithstanding they have been carried away they shall return again, and possess the land of Jerusalem; wherefore, they shall be restored again to the land of their inheritance.  25:11.이제 내가 이를 말함은 내게 임하신 영으로 인해서라. 저들이 사로잡혀 끌려 가기는 하였으되 다시 돌아와 예루살렘 땅을 소유할 것이매, 저들이 다시 상속의 땅에 회복될 것이나,
니후 25:12 그러나 보라, 그들에게 전쟁과 전쟁의 소문이 있을 것이요, 아버지의 독생자 참으로 곧 하늘과 땅의 아버지께서 육신으로 그들에게 자기를 나타내실 그 날이 이르면, 보라, 그들은 자기의 죄악과 그 마음의 완악함과 그 목의 뻣뻣함으로 인하여 그를 저버리리라.

 

But, behold, they shall have wars, and rumors of wars; and when the day cometh that the Only Begotten of the Father, yea, even the Father of heaven and of earth, shall manifest himself unto them in the flesh, behold, they will reject him, because of their iniquities, and the hardness of their hearts, and the stiffness of their necks.  25:12.보라 저들에게 전쟁과 전쟁의 소문이 일며 하늘과 땅의 아버지이신 아버지의 독생자가 오시는 날에 육신으로 저들에게 보이실지나, 보라, 저들이 죄로 인하여 그를 거역하며, 마음이 강퍅하고 교만하여 그를 부인하리라.
니후 25:13 보라, 그들은 그를 십자가에 못 박을 것이요, 그는 사흘 동안 무덤에 뉘인 후, 그의 날개를 고치시고 죽은 자 가운데서 일어나시리니, 그의 이름을 믿는 자는 모두 하나님의 왕국에서 구원받으리라. 그런즉 내 영혼이 그에 관하여 예언하기를 기뻐하는 것은 내가 그의 날을 보았음이요, 내 마음이 그의 거룩한 이름을 찬양함이라.

 

Behold, they will crucify him; and after he is laid in a sepulchre for the space of three days he shall rise from the dead, with healing in his wings; and all those who shall believe on his name shall be saved in the kingdom of God. Wherefore, my soul delighteth to prophesy concerning him, for I have seen his day, and my heart doth magnify his holy name.

니후 25:13 그의 날개를 고치시고 : with healing in his wings : 3니 25:2 그 날개에 치료함을 가지고 with healing in his wings ; 말 4:2 치료하는 광선을 비추리니 with healing in his wings

 25:13.보라, 저들이 그를 십자가에 못박을 것이나, 무덤에 뉘인지 사흘만에 그의 회복의 능력으로 죽음에서 일어 서시리니, 그의 이름을 믿는 자마다 하나님의 왕국에 구원받으리라. 그러므로 나의 영육이 그에 관한 예언을 기뻐하는 것은 내가 그의 날을 보았음이요, 나의 마음이 그의 거룩한 이름을 찬양함이라.
니후 25:14 또 보라 이렇게 되리니 메시야께서 죽은 자 가운데서 일어나사, 그의 백성에게 그의 이름을 믿는 모든 자에게 자기를 나타내시고 난 후, 보라, 예루살렘이 다시 멸망당하리니, 이는 하나님과 그의 교회의 백성을 대적하여 싸우는 자들에게 화가 있을 것임이니라.

 

And behold it shall come to pass that after the Messiah hath risen from the dead, and hath manifested himself unto his people, unto as many as will believe on his name, behold, Jerusalem shall be destroyed again; for wo unto them that fight against God and the people of his church.  25:14.또한 보라, 메시야가 죽음에서 일어나 주의 백성에게 보이시며 그의 이름을 믿는 모든 백성들에게 스스로 보이시고 난 후에, 보라 예루살렘이 다시 멸망당하리니, 하나님과 하나님의 백성들을 대적하여 싸우는 자들에게 화 있을진저,
니후 25:15 그리하여 유대인들은 모든 국민 가운데 흩어질 것이요, 또한 바벨론도 멸망당할 것인즉, 유대인들은 다른 국민들에 의하여 흩어지리라.

 

Wherefore, the Jews shall be scattered among all nations; yea, and also Babylon shall be destroyed; wherefore, the Jews shall be scattered by other nations.  25:15.유대인이 열방의 나라로 흩어지며 바빌론이 멸망될 것이매 유대인들은 다른 백성들에 의하여 흩어지며,
니후 25:16 또 그들이 흩어지고, 주 하나님께서 다른 나라들로 여러 세대 동안 참으로 곧 대대로 내려가서, 그들이 설득되어 하나님의 아들 그리스도와 모든 인류를 위한 무한한 속죄를 믿게 될 때까지 그들을 채찍질하신 후 - 그리하여 그들이 그리스도를 믿고 청결한 마음과 깨끗한 손을 가지고, 그의 이름으로 아버지를 경배하고, 또 다른 메시야를 더 이상 고대하지 아니할 그 날이 이르면, 그때 그들이 이러한 것들을 믿는 것이 반드시 필요할 날이 이를 것이니라.

 

And after they have been scattered, and the Lord God hath scourged them by other nations for the space of many generations, yea, even down from generation to generation until they shall be persuaded to believe in Christ, the Son of God, and the atonement, which is infinite for all mankind-and when that day shall come that they shall believe in Christ, and worship the Father in his name, with pure hearts and clean hands, and look not forward any more for another Messiah, then, at that time, the day will come that it must needs be expedient that they should believe these things.  25:16.저들이 흩어진 뒤, 주 하나님이 다른 백성으로 하여 여러 세대를 두고 저들을 채찍질하게 하시며, 그렇게 하시기를 저들이 하나님의 아들 예수 그리스도를 믿고, 한량 없으신 그의 속죄를 믿게 될 때까지 실로 여러 세대 동안을 설복 당할 것이요, 저들이 그리스도를 믿으며 그리스도의 이름으로 정결한 마음과 깨끗한 손으로 아버지를 경배하고, 또 다른 메시야를 바라지 않을 때가 이를지니, 그때에 기필코 저들이 이 말씀들을 믿어야 할 날이 있으리라.
니후 25:17 또 주께서는 그의 백성을 그 잃은 바 되고 타락된 상태에서 회복하시려 두 번째로 다시 그의 손을 펴시리니, 그런즉 그는 나아가사 사람의 자녀들 가운데 기이하고도 가장 기이한 일을 행하실 것이라.

 

And the Lord will set his hand again the second time to restore his people from their lost and fallen state. Wherefore, he will proceed to do a marvelous work and a wonder among the children of men.  25:17.그때에 주가 다시 손을 들어 잃어 버려지고 타락된 상태에서 두번째로 주의 백성들을 회복하실 것이요, 놀랍고도 기이한 일을 인간들에게 행하실 것이매,
니후 25:18 그리하여 그는 그의 말씀을 그들에게 드러내시리니, 그 말씀이 마지막 날에 그들을 심판할 것은 그 말씀이 그들이 저버린 참된 메시야를 그들에게 확신시킬 목적으로, 또 그들이 메시야가 오기를 더 이상 고대할 필요가 없다는 것을 그들에게 확신시키기 위하여 그들에게 주어질 것임이라. 이는 사람들을 속일 거짓 메시야 외에는 어떤 메시야도 오지 아니할 것임이니, 이는 선지자들이 말한 메시야는 오직 하나뿐이요, 그 메시야는 유대인들에게 버림을 받을 그임이라.

 

Wherefore, he shall bring forth his words unto them, which words shall judge them at the last day, for they shall be given them for the purpose of convincing them of the true Messiah, who was rejected by them; and unto the convincing of them that they need not look forward any more for a Messiah to come, for there should not any come, save it should be a false Messiah which should deceive the people; for there is save one Messiah spoken of by the prophets, and that Messiah is he who should be rejected of the Jews.  25:18.주의 말씀을 백성들에게 전하시어, 마지막 날에 저들을 심판하게 하시며 저들에게 거절당한 참된 메시야를 확신하게 하여, 또 다른 메시야가 올 것으로 바라지 않게 하시리니, 또 다른 메시야가 있다면 거짓 메시야라. 저가 사람들을 속일 뿐이리라. 선지자들이 말씀하신 바 메시야는 한분이시요, 유대인들이 거절할 그분이시라.
니후 25:19 이는 선지자들의 말에 따를진대, 메시야는 나의 부친이 예루살렘을 떠난 때로부터 육백 년 후에 오시며, 선지자들의 말과 또한 하나님의 천사의에 따르건대, 그의 이름은 하나님의 아들 예수 그리스도가 될 것임이니라.

 

For according to the words of the prophets, the Messiah cometh in six hundred years from the time that my father left Jerusalem; and according to the words of the prophets, and also the word of the angel of God, his name shall be Jesus Christ, the Son of God.

'the words of the prophets' : 니전2:13, 3:18, 야곱6:8, 모사15:11, 이더11:22 '선지자들의 말씀' ; 니후25:19, 26:8, 힐16:13, 3니1:16, 20, 5:2, 이더9:29 '선지자들의 말'

선지자들의 말 -> 선지자들의 말씀

하나님과 천사의 말 => 하나님과 천사의 말씀

 25:19.선지자들이 일러, 메시야는 나의 부친이 에루살렘을 떠난 때로부터 육백년경에 오시리라 하였고 여러 선지자와 하나님의 천사가 말씀하시되, 그의 이름은 예수 그리스도요 하나님의 아들이라 하였나니,
니후 25:20 이제 나의 형제들아, 너희가 잘못 알아들을 수 없도록 내가 명백히 말하였느니라. 또 이스라엘을 애굽 땅에서 인도해 내어 올리셨고, 모세에게 능력을 주사 민족들을 고치게 하시되, 그들이 독뱀에게 물린 후 그가 그들 앞에 들어올린 에 만일 그들이 그 눈길을 던지면 그리하게 하셨으며, 또한 그에게 능력을 주사 그로 바위를 치게 하시고 물을 나오게 하신 주 하나님께서 사심같이, 참으로 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이러한 일들이 참되고 또 주 하나님께서 사심같이, 내가 말한 이 예수 그리스도 외에는 사람이 구원받을 수 있는 이름이 하늘 아래 달리 주어지지 아니하였느니라.

이제 나의 형제들아, 너희가 잘못 알아들을 수 없도록 내가 명백히 말하였느니라. 또 이스라엘을 애굽 땅에서 인도해 내어 올리셨고, 모세에게 능력을 주사 민족들을 고치게 하시되, 그들이 독사에게 물린 후 그가 그들 앞에 들어올린 에 만일 그들이 그 눈길을 던지면 그리하게 하셨으며, 또한 그에게 능력을 주사 그로 바위를 치게 하시고 물을 나오게 하신 주 하나님께서 살아 계심같이, 참으로 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이러한 일들이 참되고 또 주 하나님께서 살아 계심같이, 내가 말한 이 예수 그리스도 외에는 사람이 구원받을 수 있는 이름이 하늘 아래 달리 주어지지 아니하였느니라.

And now, my brethren, I have spoken plainly that ye cannot err. And as the Lord God liveth that brought Israel up out of the land of Egypt, and gave unto Moses power that he should heal the nations after they had been bitten by the poisonous serpents, if they would cast their eyes unto the serpent which he did raise up before them, and also gave him power that he should smite the rock and the water should come forth; yea, behold I say unto you, that as these things are true, and as the Lord God liveth, there is none other name given under heaven save it be this Jesus Christ, of which I have spoken, whereby man can be saved.

독뱀 -> 독사

몰8:24, 이더9:31, 33, 10:19, 교성24:13, 124:99 독사 poisonous serpents

주) the Lord liveth 표현은 구약에서 37곳 개역합본에서 19곳 나오는데 구약은 4곳을 제외하고 33곳에서 모두 살아계심으로 번역되어 있고, 합본은 6곳은 살아계심으로 13곳은 사심으로 번역되어 있다.

'사심'이라는 단어는 '살아계심'의 줄임말이기도 하지만 '나쁜마음'이라는 뜻도 있으므로 구약처럼 모두 '살아계심'으로 고치는 것이 적절하다고 본다.

 25:20.나의 형제들아, 너희가 잘못 알아 듣지 않도록 내가 간결한 말로 이야기하였고, 주 하나님이 살아 계시어 이스라엘을 애급 땅에서 건져 내시고, 모세에게 권능을 허가하사, 독사에게 물린 백성들이 모세가 들어올린 뱀을 보기만 하면 낫도록 하시며, 바위를 치게 하심에 물이 솟았나니, 보라 내가 네게 이르노니, 이 모든 일이 참되며 주 하나님이 살아 계심같이, 내가 말한 바 예수 그리스도 외에는 인간이 구원받을 이름이 하늘 아래 다시 주어지지 아니하였느니라.

 

우리 말도 익혀야지
 (423) 던지다 1

제법 ‘정상적인 삶’을 살아온 사람들은 이런 우리들을 ‘불쌍하다’고 여기며 동정의 눈길을 던집니다
《김연자-아메리카 타운 왕언니 죽기 오분 전까지 악을 쓰다》(삼인,2005) 10쪽
 동정의 눈길을 던집니다
→ 동정합니다
→ 동정 어린 눈길로 봅니다
→ 동정하는 눈길로 봅니다
→ 가엾게 봅니다
→ 딱하게 여깁니다
→ 불쌍하게 생각합니다 …

  말과 삶과 일과 놀이 모두 수수하게 마주하면서 바라볼 때에 가장 아름답게 빛나는 길을 찾을 만하다고 생각합니다. 있으면 있는 대로, 없으면 없는 대로 말하고 살고 일하고 놀 때에 가장 즐겁다고 생각합니다. 괜히 꾸미거나 숨기지 말고, 덧붙이거나 빼지 않을 때에 가장 깨끗하다고 생각합니다.

  ‘던지다’는 손에 쥔 것을 다른 것으로 보내는 일이나 몸을 어디로 뛰어드는 모습을 가리키는 자리에 쓰는 낱말입니다. 그런데, 일본말과 서양말이 뒤죽박죽으로 한국말에 스며들면서 얄궂은 일본 말투와 번역 말투가 퍼졌어요. 이러면서 ‘던지다’를 엉성하면서 얄궂게 쓰는 사람이 나타납니다.

  한국말사전을 보면, “어떤 행동을 상대편에게 하다”나 “어떤 것을 향하여 보다”나 “어떤 것을 향하여 비추다”나 “어떤 화제나 파문 따위를 일으키다”나 “어떤 문제 따위를 제기하다”나 “그림자를 나타내다” 같은 자리에 ‘던지다’를 쓴다고 적지만, 이런 자리에서는 ‘던지다’를 쓰지 않습니다. 모두 잘못 쓰는 보기이지만, 한국말사전을 이를 바로잡지 않고 그대로 싣고 맙니다. ‘던지다’를 제대로 쓸 수 있도록 한국말사전을 고쳐야 올바르고, ‘던지다’를 잘못 쓰는 보기를 어떻게 손질해야 하는지 알려주어야 알맞습니다.

  눈길은 ‘던지지’ 않습니다. “눈길을 둔다”고 하거나 “눈길로 본다”고 하지요. 한자말 ‘동정’은 그대로 두면서 “동정합니다”라든지 “동정 어린 눈길로 봅니다”나 “동정하는 눈길로 봅니다”처럼 적어야 할 보기글입니다. 그런데, 이 보기글에서는 “불쌍하다고 여기며”라는 글월이 바로 앞에 있어요. 그러니, 겹말로 잘못 적지 않자면, “불쌍하다고 여기며 봅니다”나 “불쌍하다고 여기며 바라봅니다”처럼 다시 손질해야 합니다. 4338.8.21.해/4347.12.28.해.ㅎㄲㅅㄱ

* 보기글 새로 쓰기
제법 ‘제대로’ 살아온 사람은 이런 우리를 ‘불쌍하다’고 여기며 바라봅니다

“정상적(正常的)인 삶을 살아온 사람들”은 “제대로 살아온 사람”이나 “올바로 살아온 사람”으로 손질합니다. ‘동정(同情)’은 “딱하게 여김”을 뜻하는 한자말이기에, “불쌍하다고 여기며 동정의 눈길을 던집니다”처럼 적으면 겹말입니다. “불쌍하다고 여기며 바라봅니다”나 “불쌍하다고 여기며 쳐다봅니다”로 바로잡습니다. ..

 

 우리 말도 익혀야지
 (441) 던지다 2

어린 시절 선생님께 줄기차게 질문을 던진 적이 있다 … 악의 근원은 어디이고 그것을 내쫓는 방법은 무엇인가 하는 질문을 줄곧 던져왔을 것이다
《앨리스 밀러-사랑의 매는 없다》(양철북,2005) 25, 33쪽
 질문을 던진 적이 있다
→ 물은 적이 있다
→ 여쭌 적이 있다
 질문을 줄곧 던져왔다
→ 줄곧 물어 왔다
→ 줄곧 여쭈어 왔다…

  제 어릴 적을 떠올려 보니, 많이 어릴 적에는 ‘묻다’라는 낱말만 썼습니다. 어른한테는 ‘여쭈다’라 써야 한다고 들은 듯하지만, 여러모로 헷갈려서 제대로 못 썼지 싶어요. 어느 만큼 나이를 먹고 철이 들 즈음부터 비로소 ‘묻다’와 ‘여쭈다·여쭙다’를 가려서 쓸 수 있습니다. 그러니까, 아직 많이 어린 아이들한테는 높임말을 낱낱이 가르치거나 알려주기는 어렵습니다. 아이 스스로 나이를 먹거나 철이 들면 저절로 알아채면서 제대로 가릴 수 있습니다.

  이 보기글에서는 어린이가 어른한테 궁금한 이야기를 알고 싶어서 말하는 모습을 가리킵니다. 그러니 ‘여쭈다’나 ‘여쭙다’로 고쳐써야 올바른데, ‘묻다’를 넣어도 됩니다.

  궁금한 이야기는 ‘던지’지 않습니다. 궁금한 이야기는 묻거나 여쭙니다. 어떻게 말을 던질 수 있을까요? 문학을 하면서 ‘말’이나 ‘글’도 얼마든지 던지고 받으면서 놀이를 한다고 쓸 수 있을는지 모르나, 여느 말마디나 글월에서는 이처럼 말장난을 할 까닭이 없습니다.

  아무쪼록 학교와 여느 살림집을 비롯해서 신문이나 방송이나 책이나 다른 모든 곳에서 한국말을 옳고 바르게 쓰기를 바랍니다. 잘못된 말버릇을 고치기 힘들어 끝내 못 고칠 수 있습니다만, 고치려 하다가 안 되어 못 고치는 일과 처음부터 ‘내가 그냥 쓰는 말이 뭐 어때서’ 하는 생각은 사뭇 다릅니다. 4338.10.4.불/ 4347.12.28.해.ㅎㄲㅅㄱ

* 보기글 새로 쓰기
어릴 적에 선생님께 줄기차게 여쭌 적이 있다 … 나쁜 것은 뿌리가 어디이고 이를 내쫓으려면 어떡해야 하는가 하고 줄곧 여쭈었으리라

“어린 시절(時節)”은 “어릴 적”으로 손보고, ‘질문(質問)’은 ‘물음’으로 손봅니다. “악(惡)의 근원(根源)은 어디이고”는 “나쁜 것은 어디에서 나오고”나 “나쁜 것은 뿌리가 어디이고”로 손질하고, “그것을 내쫓는 방법(方法)”은 “이를 내쫓으려면”으로 손질하며, “-왔을 것이다”는 “-왔다”나 “-왔으리라”로 손질합니다...

 

 우리 말도 익혀야지
 (473) 던지다 3

사람들이 문법이나 용어의 사용에 물음표를 던지게 하는 슬로건은 이미 슬로건으로서의 매력을 상실한 것이라는 사실이다
《최용식-한국영어를 고발한다》(넥서스,2005) 26쪽
 물음표를 던지게 하는
→ 알쏭달쏭하게 여기는
→ 아리송하게 여기는
→ 궁금하게 여기게 하는
→ 고개를 갸우뚱해 하는
→ 얄궂다고 여기는
→ 얄궂다고 생각하도록 하는 …

  이 보기글을 쓴 분은 사람들이 어설프거나 엉성한 ‘한국 영어’를 쓰는 보기를 들면서 나무라거나 바로잡습니다. 그런데, “물음표를 던지게 하는” 같은 말투는 껍데기는 한글이지만 번역 말투입니다. 한국사람이 영어를 바르게 쓸 뿐 아니라 한국말을 슬기롭게 쓰도록 이끌자면, 이런 이야기를 들려주려는 사람부터 말투와 낱말 하나하나까지 알맞고 올바르게 추슬러야지 싶습니다.

  물음표는 언제 붙일까요? 잘 알 수 없다고 여길 적에 물음표를 붙입니다. 그러니, “알쏭달쏭하게 여기는”이나 “아리송하게 여기는”으로 손질합니다. 알쏭달쏭하게 여기는 푯말이라면 엉뚱하거나 엉터리로 잘못 쓴 푯말일 테지요. 그러니 “얄궂다고 여기는”으로 손질할 만합니다. 4338.12.28.물/4347.12.28.해.ㅎㄲㅅㄱ

* 보기글 새로 쓰기
사람들이 문법이나 낱말이 알쏭달쏭하다고 여기는 푯말은 이미 푯말로서 제구실을 잃었다는 이야기이다

“문법이나 용어(用語)의 사용(使用)에”는 “문법이나 낱말이”나 “문법이나 말투가”로 손보고, ‘슬로건(slogan)’은 ‘구호’나 ‘푯말’이나 ‘알림말’로 손보며, “슬로건으로서의 매력(魅力)을 상실(喪失)한 것이라는 사실(事實)이다”는 “푯말답지 않다는 이야기이다”나 “푯말로서 제구실을 못한다는 이야기이다”나 “푯말로서 제구실을 잃었다는 이야기이다”로 손봅니다.
(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)
[출처] [말익히기 : 던지다] 1 : 눈길을 던지다 2 : 질문을 던지다 3 : 물음표를 던지다|작성자 숲노래

 

앨마서 33・21~22, 21 내 형제들아, 너희가 낫도록 너희 눈길을 던지기만 함으로써 너희가 나을 수 있다면, 너희가 속히 바라보지 않겠느냐. 그렇지 아니하면 그보다는 믿지 않음 가운데 너희 마음을 완악하게 하고, 게으름을 피워, 너희 눈길을 던지지 않아 멸망당하겠느냐?

니파이전서 8・17、25~26, 17 또 이렇게 되었나니 나는 레이맨과 레뮤엘도 와서 그 열매를 먹기를 바라, 혹 그들을 볼 수 있을까 하여 강의 발원지를 향하여 나의 눈길을 던졌느니라.

제 3 니파이 23・8, 8 이에 니파이가 기록을 가져와 그의 앞에 놓으매, 예수께서 눈길을 던져 그것을 보시고 이르시되,

니파이후서 25・20, 20 이제 나의 형제들아, 너희가 잘못 알아들을 수 없도록 내가 명백히 말하였느니라. 또 이스라엘을 애굽 땅에서 인도해 내어 올리셨고, 모세에게 능력을 주사 민족들을 고치게 하시되, 그들이 독뱀에게 물린 후 그가 그들 앞에 들어올린 뱀에 만일 그들이 그 눈길을 던지면 그리하게 하셨으며, 또한 그에게 능력을 주사 그로 바위를 치게 하시고 물을 나오게 하신 주 하나님께서 사심같이, 참으로 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이러한 일들이 참되고 또 주 하나님께서 사심같이, 내가 말한 이 예수 그리스도 외에는 사람이 구원받을 수 있는 이름이 하늘 아래 달리 주어지지 아니하였느니라.

모사이야서 19・6, 6 이에 기드온이 그의 뒤를 따르더니 왕을 죽이려고 바야흐로 망대에 오르려 할 새, 왕이 그 눈길을 주위로 던져 셈론 땅을 향하였더니, 보라, 레이맨인의 군대가 그 땅 경계 내에 들어왔더라.

열왕기상 9・3, 3 여호와께서 그에게 이르시되 네 기도와 네가 내 앞에서 간구한 바를 내가 들었은즉 나는 네가 건축한 이 성전을 거룩하게 구별하여 내 이름을 영원히 그 곳에 두며 내 눈길과 내 마음이 항상 거기에 있으리니 And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
{주}께서 그에게 이르시되, 네가 내 앞에서 드린 네 기도와 간구를 내가 들었고 네가 건축한 이 집에 거기에 내 이름을 영원히 두려고 그것을 거룩하게 구분하였은즉 내 눈과 내 마음을 영구히 거기에 두리라. (킹제임스흠정역 왕상 9:3, 그리스도예수안에)
나의 과 나의 마음이 (개역한글, 대한성서공회)
과 내 마음을 (공동번역, 대한성서공회)
눈길과 마음이 (새번역, 대한성서공회)
내 마음과 이 (현대인, 생명의말씀사)

모사이야서 27・31, 31 참으로 모든 무릎이 꿇을 것이요, 모든 혀가 그의 앞에 고백할 것이라. 곧 마지막 날, 만인이 서서 그에게 심판받게 될 때, 그때 그들이 그가 하나님이심을 고백할 것이요, 그때 세상에서 하나님 없이 사는 자들이 그들에게 내려지는 영원한 형벌의 심판이 공의로움을 고백하리니, 그들이 모든 것을 살피시는 그의 눈길 아래 심히 떨며, 전율하며, 움츠러지리이다.
Yea, every knee shall bow, and every tongue confess before him. Yea, even at the last day, when all men shall stand to be judged of him, then shall they confess that he is God; then shall they confess, who live without God in the world, that the judgment of an everlasting punishment is just upon them; and they shall quake, and tremble, and shrink beneath the glance of his all-searching eye.
eye
: 눈 eye, glimmers, daylight, burgeon, orb 시력 vision, eyesight, eye, light 탐정 eye, snoop, detective service, sleuthhound, snooper 견지 angle, sight, eye 싹 bud, sprout, chit, spear, eye 레이더 수상 장치 eye 눈의 표정 eye

니파이후서 12・11, 11 또 이렇게 되리니 그 날에 사람의 교만한 눈길이 낮아지고, 사람들의 거만함이 굴복되고 주께서 홀로 높임을 받으시리라.
And it shall come to pass that the lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
 lofty looks : 거만한 모습, lofty : 고상한 lofty, elevated, polite, high-minded, high-toned 매우 높은 lofty, sky-high 거만한 arrogant, lofty, cavalier, imperious, superior, uppish, looks : 보기 look, example, bogey, way of looking at, treasure 인상 impression, hike, raising, pulling up, look, snatch 안색 complexion, look, face color, color of face 눈초리 look 얼굴 생김새 lineament, look 

야곱서 2・10, 10 그러나 과제의 막중함에도 불구하고, 내가 하나님의 엄격하신 명대로 행하여, 마음이 청결한 자들과 상한 마음을 지닌 자들의 면전에서 전능하신 하나님의 꿰뚫어 보시는 눈길 아래서, 너희의 간악함과 가증함에 관하여 너희에게 고해야만 하느니라.
But, notwithstanding the greatness of the task, I must do according to the strict commands of God, and tell you concerning your wickedness and abominations, in the presence of the pure in heart, and the broken heart, and under the glance of the piercing eye of the Almighty God.

니후 25:21 그러한즉 이러한 연유로 주 하나님께서는 나에게 약속하시기를, 내가 기록하는 이러한 것들이 간직되고 보존되어, 대대로 나의 자손에게 건네어져 내려가리라 하셨나니, 이는 땅이 있는 동안은 그의 자손이 결코 멸망되지 아니하리라 하신 약속이 요셉에게 이루어지게 하려 하심이라.

 

Wherefore, for this cause hath the Lord God promised unto me that these things which I write shall be kept and preserved, and handed down unto my seed, from generation to generation, that the promise may be fulfilled unto Joseph, that his seed should never perish as long as the earth should stand.  25:21.이러한 사유로 하여 내가 기록한 것들이 보호되며 또한 보존되어 대대로 나의 후손들에게 전달될 것을 주 하나님께서 내게 약속하셨으니, 요셉의 후손이 멸망되지 않고 세상이 있는 동안 땅에 거하게 되리라는 약속이 성취 되리라.
니후 25:22 그런즉 이러한 것들은 땅이 있는 동안은 대대로 갈 것이요, 하나님의 뜻과 기뻐하심을 따라 가게 되리니, 이를 소유하게 될 국민들은 이로 말미암아 기록된 말씀에 따라 심판을 받게 되리라.

 

Wherefore, these things shall go from generation to generation as long as the earth shall stand; and they shall go according to the will and pleasure of God; and the nations who shall possess them shall be judged of them according to the words which are written.  25:22.그러므로 이 일들은 세상이 있는 한 대를 이어 전달될 것이요, 하나님께서 뜻하시고 즐거워하시는 대로 전해지리니 이를 갖게 될 백성들은 기록된 말씀대로 심판을 받을 것이니라.
니후 25:23 이는 우리가 우리의 자손과 또한 우리의 형제들을 설득하여, 그리스도를 믿게 하고 하나님과 화목하게 하려 부지런히 수고하여 기록함이니, 이는 우리가 할 수 있는 모든 것 후에 우리가 구원받는 것이 은혜에 의한 것임을 우리가 앎이라.

 

For we labor diligently to write, to persuade our children, and also our brethren, to believe in Christ, and to be reconciled to God; for we know that it is by grace that we are saved, after all we can do.

be reconciled : 니후10:24 '화합되게 하다(reconcile)' ; 니후33:9, 삼상29:4, 고전7:11 '화합하다' ; 니후25:23 '화목하게 하다' ; 야곱4:11, 롬5:10 '화목하게 되다' ; 3니12:24, 마5:24 '화목하다' ; 교성42:88 '화해하다'

화목하게 하려 -> 화합하게 하려

after / all / we / can / do -> 후에 / 모든 것 / 우리가 / 할 수 있는 / 하다

우리가 할 수 있는 모든 것 후에 -> 우리가 할 수 있는 모든 것을 한 후에
 25:23.이는 우리가 부지런히 기록하여, 우리들의 자녀와 형제들에게 그리스도를 믿고 하나님을 가까이 하도록 권고하였음이요, 우리가 할수 있는 모든 일을 행한 후에 하나님의 자비로 인하여 구원받게 됨을 앎이라.
니후 25:24 또 우리가 그리스도를 믿음에도 불구하고 율법이 이루어질 때까지는, 우리가 모세의 율법을 지키며 굳건함을 지니고 그리스도를 고대하느니라.

 

And, notwithstanding we believe in Christ, we keep the law of Moses, and look forward with steadfastness unto Christ, until the law shall be fulfilled.

우리가 -> 생략

 25:24.우리가 그리스도를 믿을지라도, 율법이 이루어질 때까지는 모세의 율법을 지키며, 굳건히 그리스도를 바라 행하여야 하리니,
니후 25:25 이는 이 목적으로 율법이 주어졌음이라. 그런즉 율법이 우리에게 죽은 바 되었고, 우리는 우리의 신앙으로 말미암아 그리스도 안에서 살리심을 받을지라도, 계명으로 인하여 우리는 율법을 지키느니라.

 

For, for this end was the law given; wherefore the law hath become dead unto us, and we are made alive in Christ because of our faith; yet we keep the law because of the commandments.

we are made alive in Christ
because of our faith;
yet
we keep the law
because of the commandments.

"이는 이 목적으로 율법이 주어졌음이라. 그런즉 율법이 우리에게 죽은 바 되었으므로, 우리는 우리의 신앙으로 말미암아 그리스도 안에서 살리심을 받느니라. (그러할지라도, 그래도, 그러나, 그럼에도, 오히려, 그리하되, 더욱이, 그러함에도), 우리는 계명으로 인하여 율법을 지키느니라."

yet : 니후3:17, 모사2:15, 25, 3:14, 8:16 '그러할지라도' ; 니후16:13 '그래도' ; 니후24:15, 모사12:8, 20:12, 3니13:29 '그러나' ; 니후26:15, 모사2:11, 3:15, 4:22, 8:8, 9:3, 10:11, 14:10, 20:11, 21:15, 29, 24:9, 앨1:27, 10:6, 44:1, 4니1:27 '그럼에도' ; 모사2:19, 12:25, 몰9:19 '오히려' ; 앨17:11 '그리하되' ; 앨17:14 '더욱이' ; 앨28:12 '~에도 불구하고' ; 앨30:45 '그러함에도' ; 3니21:10 '또' ; 몰4:10 '이때까지도'

 25:25.이러한 목적으로 율법이 주어졌으매 율법이 우리에게 죽은 바 되었으나 우리는 그리스도 안에서 신앙으로 하여 산 바 되고, 더욱이 계명으로 하여 우리는 율법을 지키느니라.
니후 25:26 또 우리는 그리스도에 대하여 이야기하며 그리스도 안에서 기뻐하며 그리스도에 대하여 가르치며 그리스도에 대하여 예언하며 또 우리는 우리의 예언에 따라 기록하노니, 이는 우리의 자손들이 그들의 죄 사함을 위하여 무슨 근원을 바라보아야 할지 알게 하려 함이니라.

 

And we talk of Christ, we rejoice in Christ, we preach of Christ, we prophesy of Christ, and we write according to our prophecies, that our children may know to what source they may look for a remission of their sins.

우리는 -> 생략

 25:26.우리가 그리스도를 이야기 하고 그리스도 안에서 기뻐하며, 그리스도를 가르치고 그리스도에 관하여 예언하며, 예언에 따라 기록하는 것은 우리들의 자녀들에게 저들이 저들의 죄를 어떻게 사함 받는가 하는 것을 알게 하려 함이라.
니후 25:27 그런즉 우리가 율법에 관하여 말하는 것은, 우리의 자녀들로 율법이 죽은 것임을 알게 하려는 것이요, 그들로 율법이 죽은 것임을 앎으로써 그리스도 안에 있는 저 생명을 고대하고, 무슨 목적으로 율법이 주어졌는가를 알게 하려는 것이라. 또 율법이 그리스도 안에서 이루어진 후 율법이 마땅히 폐하여져야 할 때, 그들이 그를 대하여 그 마음을 완악하지 아니하게 하려는 것이니라.

 

Wherefore, we speak concerning the law that our children may know the deadness of the law; and they, by knowing the deadness of the law, may look forward unto that life which is in Christ, and know for what end the law was given. And after the law is fulfilled in Christ, that they need not harden their hearts against him when the law ought to be done away.

완악하지 아니하게 하려는 것이니라 -> 완악하지 않게 하려는 것이니라

 25:27.그러므로 우리가 자녀들에게 율법에 관하여 이야기 하는것은, 저들로 율법이 죽은 것임을 알게 하려 함이요, 저들이 율법이 죽은 것을 알아 그리스도 안에 있는 생명을 바라게 하며, 율법이 주어진 목적을 깨닫게 함이니, 그리스도 안에서 율법이 성취된 후에 율법이 버려지지 않을 수 없을때 저들이 그리스도에 대하여 마음을 강퍅하게 갖지 않게 하려 함이니,
니후 25:28 또 이제 보라, 나의 백성들아, 너희는 목이 뻣뻣한 백성이라. 그런즉 너희가 오해할 수 없도록 내가 너희에게 명백히 말하였느니라. 또 내가 한 그 말은 너희를 대하는 증거가 되리니, 이는 그 말이 어떠한 사람에게라도 바른 길을 가르치기에 족함이라. 이는 바른 길이란 그리스도를 믿고 그를 부인하지 않는 것임이니, 이는 그를 부인함으로써 너희는 또한 선지자와 율법을 부인하게 됨이니라.

 

And now behold, my people, ye are a stiffnecked people; wherefore, I have spoken plainly unto you, that ye cannot misunderstand. And the words which I have spoken shall stand as a testimony against you; for they are sufficient to teach any man the right way; for the right way is to believe in Christ and deny him not; for by denying him ye also deny the prophets and the law.  25:28.보라 나의 백성들아, 너희는 교만한 백성인지라, 이제 내가 너희에게 간결하게 이야기하여 잘못 깨닫지 않게 하였으며 내가 너희에게 이른 말은 너희들의 간증이 되리니, 이로써 누구에게든지 올바른 길을 가르칠 수 있을 것이니라. 그리스도를 믿으며 부인하지 않음이 바른 길이요, 그리스도를 부인함은 선지자와 율법을 또한 부인하는 것이니라.
니후 25:29 또 이제 보라, 내가 너희에게 이르노니, 바른 길은 그리스도를 믿고, 그를 부인하지 않는 것이요, 그리스도는 이스라엘의 거룩하신 자라. 그런즉 너희는 반드시 그의 앞에 절하며 너희의 능력과 생각과 힘과 너희 온 영혼을 다하여 그를 예배하여야 하나니, 만일 너희가 이를 행하면 너희는 결코 쫓겨나지 아니하리라.

 

And now behold, I say unto you that the right way is to believe in Christ, and deny him not; and Christ is the Holy One of Israel; wherefore ye must bow down before him, and worship him with all your might, mind, and strength, and your whole soul; and if ye do this ye shall in nowise be cast out.  25:29.이제 보라 내가 너희에게 이르노니, 그리스도를 믿고 부인하지 않음이 바른 길이요, 그리스도는 이스라엘의 거룩하신 이라. 너희가 그리스도 앞에 고개 숙여 너희의 정성과 마음과 힘과 목숨을 다하여 그를 예배해야 하느니라. 너희가 이렇게 행할진대 버림받지 아니하리라.
니후 25:30 또 그리할 필요가 있는 한, 너희는 모세에게 주신 율법이 이루어질 때까지, 하나님의 의례와 율례를 반드시 지켜야 하느니라.

 

And, inasmuch as it shall be expedient, ye must keep the performances and ordinances of God until the law shall be fulfilled which was given unto Moses.

the performances and ordinances : 의례와 율례 : 니후25:30 '의례와 율례' ; 모사13:30, 앨30:23, 4니1:12 '의례와 의식' ; 3니24:7, 14 '율례'
 25:30.모세에게 주어진 율법이 이루어질 때까지 너희는 율법이 바라는 하나님의 율례와 의식을 반드시 지켜야 하느니라.

 Prev Chap. Next Chap.