창
출
레
민
신
수
삿
룻
삼상
삼하 왕상
왕하
대상
대하
스
느
에
욥
시
잠
전
아
사
렘
애
겔
단
호
욜
암
옵
욘
미
나
합
습
학
슥
말
한영
잠언:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
Prev Chap. Next Chap.
소개 | 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라 | Every word of God is pure—Give me neither poverty nor riches. |
잠 30:1 | 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘 곧 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라 | The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal, |
잠 30:2 | 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라 | Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. |
잠 30:3 | 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와 | I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. |
잠 30:4 | 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼 자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그의 이름이 무엇인지, 그의 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 | Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell? |
잠 30:5 | 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라 | Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
잠 30:6 | 너는 그의 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말하는 자가 될까 두려우니라 | Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
잠 30:7 | 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 내가 죽기 전에 내게 거절하지 마시옵소서 | Two things have I required of thee; deny me them not before I die: |
잠 30:8 | 곧 헛된 것과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나를 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 나를 먹이시옵소서 | Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
잠 30:9 | 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다 | Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. |
잠 30:10 | 너는 종을 그의 상전에게 비방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라 | Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. |
잠 30:11 | 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라 | There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. |
잠 30:12 | 스스로 깨끗한 자로 여기면서도 자기의 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라 | There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness. |
잠 30:13 | 눈이 심히 높으며 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라 | There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. |
잠 30:14 | 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라 | There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men. |
잠 30:15 | 거머리에게는 두 딸이 있어 다오 다오 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니 | The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough: |
잠 30:16 | 곧 스올과 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 | The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. |
잠 30:17 | 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라 | The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. |
잠 30:18 | 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니 | There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: |
잠 30:19 | 곧 공중에 날아다니는 독수리의 자취와 반석 위로 기어 다니는 뱀의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며 | The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid. |
잠 30:20 | 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그의 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행하지 아니하였다 하느니라 | Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. |
잠 30:21 | 세상을 진동시키며 세상이 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니 | For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear: |
잠 30:22 | 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 음식으로 배부른 것과 | For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; |
잠 30:23 | 미움 받는 여자가 시집 간 것과 여종이 주모를 이은 것이니라 | For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress. |
잠 30:24 | 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니 | There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise: |
잠 30:25 | 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 준비하는 개미와 | The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; |
잠 30:26 | 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과 | The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; |
잠 30:27 | 임금이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와 | The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; |
잠 30:28 | 손에 잡힐 만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라 | The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces. |
잠 30:29 | 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니 | There be three things which go well, yea, four are comely in going: |
잠 30:30 | 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와 | A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any; |
잠 30:31 | 사냥개와 숫염소와 및 당할 수 없는 왕이니라 | A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. |
잠 30:32 | 만일 네가 미련하여 스스로 높은 체하였거나 혹 악한 일을 도모하였거든 네 손으로 입을 막으라 | If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. |
잠 30:33 | 대저 젖을 저으면 엉긴 젖이 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라 | Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. |