니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로 TITLE

주석 예이롬서 1장

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

소개 예이롬서

니파이인들이 모세의 율법을 지키고 그리스도의 오심을 고대하며 땅에서 번성함 - 많은 선지자들이 백성들로 하여금 진리의 길에서 벗어나지 않게 하고자 노력함. 주전 399~361년경.

주) 예이롬서 주석(영문) (www.josephsmith.com )

주) 예이롬서 : Marilyn Arnold. " Book of Jarom." EM, (영문).

THE BOOK OF JAROM

The Nephites keep the law of Moses, look forward to the coming of Christ, and prosper in the land—Many prophets labor to keep them in the way of truth. [Between 420 and 361 B.C.]

"예이롬서는 의로운 자들에게는 축복이, 악한 자들에게는 고통이 따른다는 약속을 주고 있다. “예이롬서는 단순한 말로 씌어져 있으며, 그 속에 담긴 영은 강력하고, 그 메시지는 보편적이다.”(Joseph Fielding McConkie and Robert L. Millet, Doctrinal Commentary on the Book of Mormon: Volume II.Jacob through Mosiah [1988], 105쪽)

"예이롬은 그의 아버지 이노스처럼, 몰몬경에 많이 기록하지 않았지만, 그의 말씀은 강력했다. 그가 간단하게 기사를 쓴 한 가지 이유는 그가 작은 판을 받았을 때, 그 판이 거의 차서 빈 공간이 얼마 남지 않았기 때문일 것이다.(예이롬서 1:2, 4 참조) 예이롬은 예언과 계시의 영을 지녔다.(2절 참조) 그는 니파이인들이 번영하는 시기에 살았다.(8절 참조) 레이맨인들이 쳐들어와 전쟁을 일으켰으나, “신앙이 극히 굳건[한]”지도자들이 이끄는 니파이인들이 이겼다.(7절 참조) 예이롬은 백성들이 그리스도를“그가 이미 오신 것 같이”(11절) 믿으라고 가르치고 그들이 계명을 지키지 않으면 멸망 당할 것이라고 경고하는 선지자들의 말을 믿었기 때문에 이러한 일이 이루졌다고 기록했다.(9~12절 참조)" (몰몬경 교사 교재, 교회 교육 기구 편)

예이 1:1 이제 보라, 나 예이롬은 나의 부친 이노스의 명을 좇아 몇 마디 말을 기록하여 우리의 족보가 계속 기록되게 하노라. Now behold, I, Jarom, write a few words according to the commandment of my father, Enos, that our genealogy may be kept.

주) '우리의 족보가 계속 기록되게 함'  that our genealogy may be kept. 이노스의 아들 예이롬은 전임 기록자들이자 조상인 니파이, 야곱, 이노스에 비하여 기록에 대한 태도와 관점이 다르다.  이 기록이 단순한 족보나 계보 기록이 아님을 그는 인식하지 못한 것 같다.

예이롬서 1:1~14. 예이롬의 기록 : "예이롬이 간단히 첨가한 기록을 통해서 다음과 같은 사항을 배우게 된다.

  • 이처럼 초기 시절에 기록을 보존했던 니파이인들은 그것이 레이맨인들에게 유익이 되리라는 것을 이해했다.(예이롬서 1:2 참조)
  • 배도는 니파이인들 간에도 만연해 있었다.(3절 참조)
  • 성령과 교류하며, 계명을 지키는 신앙심이 강한 무리들이 있었다.(4~5절 참조)
  • 니파이인의 율법은 지극히 엄격했다.(5절 참조)
  • 레이맨인들은 니파이인들보다 숫자적으로 월등했으며 원시적인 생활 상태로 퇴보했다.(6절 참조)
  • 니파이인들은 극히 의로운 사람들에 의해 인도되고 있었으므로 전쟁에서 우세했다.(7절 참조)
  • 니파이인들은 단순한 영농 사회의 형태를 극복해 내어 번성했다.(8절 참조)

"니파이인들은 오직 끊임없는 복음의 가르침을 통해 레이맨인들에게 멸망당하지 않게 되었다. 예이롬은 그들의 선지자들에게“말씀으로 그들의 마음을 찌르며”(12절)라고 말했다. 이러한 원리로 인해 앨마는 후에 대판사의 자리를 사임하고 복음을 전달하게 되었다.(앨마서 4:19, 31:5 참조)" (몰몬경 학생교재 종교 121-122)

예이 1:2 또 이 판은 작고, 이러한 것들은 우리의 형제 레이맨인들의 유익이 되게 할 목적으로 기록되는 것인즉, 그러므로 내가 조금 기록해야만 하느니라. 그러나 나는 나의 예언함에 관한 것이나 나의 계시에 대한 것은 기록하지 아니하리니, 나의 조상들이 기록한 것 외에 내가 무엇을 더 기록할 수 있으랴? 그들이 구원의 계획을 밝히지 아니하였느냐? 내가 너희에게 이르노니, 그리하였도다. 그런즉 이것으로 내가 족하게 여기노라. And as these plates are small, and as these things are written for the intent of the benefit of our brethren the Lamanites, wherefore, it must needs be that I write a little; but I shall not write the things of my prophesying, nor of my revelations. For what could I write more than my fathers have written? For have not they revealed the plan of salvation? I say unto you, Yea; and this sufficeth me.  
예이 1:3 보라, 이 백성 가운데 많은 일이 이루어져야 할 필요가 있나니, 그들의 마음이 완악하며, 그들의 귀가 먹었으며 그들의 생각이 눈이 멀며, 그들의 목이 뻣뻣한 연고라. 그럼에도 불구하고, 하나님은 그들을 심히 긍휼히 여기사, 아직은 이 땅 위에서 그들을 쓸어 버리지 아니하셨더라. Behold, it is expedient that much should be done among this people, because of the hardness of their hearts, and the deafness of their ears, and the blindness of their minds, and the stiffness of their necks;

주) 네가지 죄악: ①완악한 마음, ②귀가 멈, ③생각이 눈멈, ④목이 뻣뻣함

  1. hardness: 모짊, 냉혹함, 엄격함, 무정함, 딱딱함, 고약함, 영악함, 약삭빠름, 사악함, 무뢰함, 강퍅함
  2. deafness: 귀머거리, 탄원, 충고 따위를 듣지 않음, 이해하지 못함
  3. blindness: 눈이 보이지 않음, 색맹, 지적 장님, 무지, 무분별, 앞을 내다보지 못함, 무모함, 맹목적임, 감각없음, 이해하기 어려움, 꽃이 피지 않음, 열매를 맺지 않음
  4. stiffness: 딱딱함, 굳음, 뻣뻣함, 응어리짐, 엉김, 경직됨, 빡빡함, 팽팽함, 찐득거림, 엉겨붙음, 곤란함, 힘듬, 어려움, 격식에 치우침, 쌀쌀맞음, 어색함, 냉랭함, 완고함, 강경함
  1. hearts: 심장, 중심, 가슴, 심정, 정, 감정, 마음, 애정, 열의, 흥미, 용기, 기력, 내심, 본심, 양심
  2. ears: 귀, 청각, 알아듣는 능력, 음감, 주의, 경청
  3. minds: 마음, 정신, 지성, 지능, 생각, 의견, 사고방식, 의향, 기분, 의도, 기억, 이성, 바른정신
  4. necks: 목, 목뼈, havea stiff neck (뻣뻣하다, 완고하다), stiffnecked (교만하다)
예이 1:4 또 우리 중에 계시를 많이 받은 자가 많이 있나니, 이는 그들이 모두 목이 뻣뻣하지는 아니함이요, 목이 뻣뻣하지 아니하고 신앙을 가진 자마다 사람의 자녀들에게 그들의 신앙에 따라 나타내시는 성령과 더불어 교통함이라. And there are many among us who have many revelations, for they are not all stiffnecked. And as many as are not stiffnecked and have faith, have communion with the Holy Spirit, which maketh manifest unto the children of men, according to their faith.

주) 몰몬경에는 단순한 설명 처럼 보이는 부분에 교리와 원리에 대한 가르침이 숨어있는 부분이 많이 있다. 마치 보물찾기를 하는 것 같다.

예이 1:5 또 이제 보라, 이백 년이 지나갔고, 니파이 백성은 땅에서 점차 강대하여졌더라. 그들이 모세의 율법 지키기와 안식일을 주 앞에 거룩하게 지키기를 준행하였고, 그들이 불경하거나 모독을 행하지 아니하였나니, 그 땅의 법은 심히 엄격하였더라. And now, behold, two hundred years had passed away, and the people of Nephi had waxed strong in the land. They observed to keep the law of Moses and the sabbath day holy unto the Lord. And they profaned not; neither did they blaspheme. And the laws of the land were exceedingly strict.

예이롬서 1:5. “그들이 불경하거나 모독을 행하지 아니하였나니”

• 고든 비 힝클리(1910~2008) 회장은 우리가 계속 깨끗한 언어를 사용해야 한다고 말씀했다.

“소년들에게 말씀드립니다. 또한 나이든 사람 가운데도 이와 비슷한 문제가 있는 사람이 있다면 그분들께도 말씀드립니다. 사랑하는 마음으로 말씀드립니다. 저는 주님께서 우리가 깨끗하고 유덕한 말을 할 때 기뻐하심을 압니다. 왜냐하면 그분께서 우리에게 모범을 보여 주셨기 때문입니다. 주님의 계시는 긍정적인 말과 고무적인 말, 옳은 일을 하게 하고 진리와 선을 향해 나아가도록 격려하는 말로 옵니다.

욕설을 하지 마십시오. 신성모독을 하지 마십시오. 소위 추잡한 농담을 피하십시오. 저속하고 더러운 말이 섞인 대화를 멀리 하십시오. 여러분은 그렇게 할 때 더 행복해지고, 그러한 모범은 다른 사람에게 힘이 될 것입니다.”(성도의 벗, 1988년 1월호, 51쪽)

주) BC 399년

예이 1:6 또 그들은 지면에 널리 흩어졌고, 레이맨인들도 그러하였나니, 저들은 니파이인들보다 그 수가 심히 더 많았으며, 저들은 살인을 좋아하고 짐승의 피를 마셨느니라. And they were scattered upon much of the face of the land, and the Lamanites also. And they were exceedingly more numerous than were they of the Nephites; and they loved murder and would drink the blood of beasts.  
예이 1:7 또 이렇게 되었나니 저들이 여러번 우리 니파이인들을 대적하여 싸우러 왔었으나, 우리의 열왕과 우리의 지도자들은 주께 대한 신앙의 용사들이었던지라. 그들이 주의 길을 백성에게 가르쳤으므로, 그로 인해 우리가 레이맨인들에 맞서서 저들을 우리 땅에서 쓸어내고, 우리의 성읍들 또는 우리가 기업으로 받은 모든 곳들을 방비하기 시작하였느니라.

And it came to pass that they came many times against us, the Nephites, to battle. But our kings and our leaders were mighty men in the faith of the Lord; and they taught the people the ways of the Lord; wherefore, we withstood the Lamanites and swept them away out of our lands, and began to fortify our cities, or whatsoever place of our inheritance.

주) 고대 미대륙 경전에 대한 변경된 견해 : “Digging into the Book of Mormon: Our Changing Understanding of Ancient America and Its Scripture” Ensign, September 1984, p. 27-36(영문) and Ensign October 1984, p. 12-22(영문).

주) 옛날에는 성도들이 모여 살았지만 이제는 세상 가운데 흩어져 살고 있으니, 후기성도들과 그들의 지도자들이 직면하고 있는 상황은 옛날보다 더 심각하다.

예이 1:8 또 우리는 심히 번성하여, 지면에 퍼졌고, 금과 은과 귀한 것과 목세공품과 건물과 기계류와 또한 철과 구리와 놋과 강철이 심히 풍부해져서, 땅을 가는 온갖 종류의 각종 연장과 전쟁 무기를 만들었나니 - 참으로 끝이 날카로운 화살과 화살통과 단창과 창 및 전쟁을 위한 모든 준비라. And we multiplied exceedingly, and spread upon the face of the land, and became exceedingly rich in gold, and in silver, and in precious things, and in fine workmanship of wood, in buildings, and in machinery, and also in iron and copper, and brass and steel, making all manner of tools of every kind to till the ground, and weapons of war-yea, the sharp pointed arrow, and the quiver, and the dart, and the javelin, and all preparations for war.  
예이 1:9 이같이 레이맨인들을 만날 준비를 갖추매, 저들이 우리를 거스려 형통하지 못하였나니, 이에 우리 조상들에게 하신 주의 말씀이 확증되었느니라 말씀하시기를, 너희가 나의 계명을 지킬진대 너희가 이 땅에서 번성하리라 하셨느니라. And thus being prepared to meet the Lamanites, they did not prosper against us. But the word of the Lord was verified, which he spake unto our fathers, saying that: Inasmuch as ye will keep my commandments ye shall prosper in the land.

주) (니후1:20) "또 그가 이르시되, 너희가 나의 계명을 지킬진대 너희는 이 땅에서 번성할 것이나, 너희가 나의 계명을 지키지 않을진대 너희는 나의 면전에서 끊어지게 되리라 하셨느니라."

예이 1:10 그리고 이렇게 되었나니 주의 선지자들이 하나님의 말씀을 좇아 니파이 백성을 위협하되, 만일 그들이 계명을 지키지 아니하고 범법에 떨어지면, 지면에서 멸절되리라 하였더라. And it came to pass that the prophets of the Lord did threaten the people of Nephi, according to the word of God, that if they did not keep the commandments, but should fall into transgression, they should be destroyed from off the face of the land.

주) (니전12:19) "또 천사가 이 말을 하는 동안 내가 보니, 천사의 말대로 내 형제들의 자손들이 나의 자손들을 대적하여 다투더라. 또 나의 자손들의 교만과 악마의 유혹으로 인해 나는 나의 형제들의 자손들이 나의 자손들의 백성을 이기는 것을 보았느니라."

예이 1:11 그리하여 선지자들과 제사들과 교사들이 부지런함을 다하여 오래 참음으로 백성들을 권면하여 부지런하게 하고, 모세의 율법과 그것이 주어진 목적을 가르치고, 메시야를 고대하며 마치 그가 이미 오신 것같이 장차 오실 그를 믿도록 그들을 설득하였나니, 이같이 그들이 백성들을 가르쳤느니라. Wherefore, the prophets, and the priests, and the teachers, did labor diligently, exhorting with all long-suffering the people to diligence; teaching the law of Moses, and the intent for which it was given; persuading them to look forward unto the Messiah, and believe in him to come as though he already was. And after this manner did they teach them.

예이롬서 1:11. “마치 그가 이미 오신 것같이 장차 오실 그를 믿도록”

• 예수 그리스도 탄생 이전에 살았던 예이롬과 같은 참된 선지자들은 그분께서 오실 것과 그분의 속죄를 마치 이미 일어난 일처럼 기록했다. 베냐민 왕은 이렇게 말했다. “주 하나님께서는 모든 사람의 자녀들 가운데 그의 거룩한 선지자들을 보내사, 모든 족속과 나라와 방언에 이러한 일을 선포하게 하사, 이로써 누구든지 그리스도가 오실 것을 믿는 자들 그들은 그들의 죄 사함을 얻고, 참으로 마치 그가 이미 그들 가운데 오신 것같이, 심히 큰 기쁨으로 기뻐하게 하셨느니라.”(모사이야서 3:13; 기울임체 첨가) 아빈아다이도 다음과 같이 말했다. “장차 올 일을 마치 이미 임한 것같이 말할진대, 만일 그리스도께서 세상에 오시지 아니하셨더라면, 구속이 있을 수 없었으리라.”(모사이야서 16:6)

주) (니후25:24~27) "또 우리가 그리스도를 믿음에도 불구하고 율법이 이루어질 때까지는, 우리가 모세의 율법을 지키며 굳건함을 지니고 그리스도를 고대하느니라. 이는 이 목적으로 율법이 주어졌음이라. 그런즉 율법이 우리에게 죽은 바 되었고, 우리는 우리의 신앙으로 말미암아 그리스도 안에서 살리심을 받을지라도, 계명으로 인하여 우리는 율법을 지키느니라.

또 우리는 그리스도에 대하여 이야기하며 그리스도 안에서 기뻐하며 그리스도에 대하여 가르치며 그리스도에 대하여 예언하며 또 우리는 우리의 예언에 따라 기록하노니, 이는 우리의 자손들이 그들의 죄 사함을 위하여 무슨 근원을 바라보아야 할지 알게 하려 함이니라. 그런즉 우리가 율법에 관하여 말하는 것은, 우리의 자녀들로 율법이 죽은 것임을 알게 하려는 것이요, 그들로 율법이 죽은 것임을 앎으로써 그리스도 안에 있는 저 생명을 고대하고, 무슨 목적으로 율법이 주어졌는가를 알게 하려는 것이라. 또 율법이 그리스도 안에서 이루어진 후 율법이 마땅히 폐하여져야 할 때, 그들이 그를 대하여 그 마음을 완악하지 아니하게 하려는 것이니라."

예이 1:12 그리고 이렇게 되었나니 그리함으로써 그들이 백성들을 지켜 지면에서 멸망당하지 않게 하였으니, 이는 그들이 말씀으로 그들의 마음을 찌르며, 쉬지 않고 그들을 일깨워 회개하게 하였음이라. And it came to pass that by so doing they kept them from being destroyed upon the face of the land; for they did prick their hearts with the word, continually stirring them up unto repentance.

주) '말씀으로 그들의 마음을 찌르며' (앨31:5) "또 이제 말씀의 전파가 백성을 인도하여 의로운 일을 하게 하는 큰 경향이 있으므로 - 참으로 그것은 칼이나 그들에게 일어났던 다른 어떠한 것보다, 백성들의 생각에 더 강력한 효과가 있었더라 - 그리하여 앨마는 그들이 하나님의 말씀의 능력을 시험하는 것이 마땅하다 생각하였더라."

주) 백성들을 가르친 방법 - 9절: 축복이 약속되었음을 상기 시킴, 10절: 죄의 결말을 경고함, 11절: 그리스도의 속죄를 가르침, 12절: 회개를 전파함

예이 1:13 또 이렇게 되었나니 이백삼십팔 년이 지나갔으되 - 그 중 많은 세월 동안 전쟁과 다툼과 불화가 있었느니라. And it came to pass that two hundred and thirty and eight years had passed away-after the manner of wars, and contentions, and dissensions, for the space of much of the time.

주) BC 361년

예이 1:14 나 예이롬은 더 기록하지 아니하노니, 이는 판이 작음이라. 그러나 보라, 나의 형제들아, 너희는 니파이의 다른 판으로 갈 수 있나니, 이는 보라, 그 위에 열왕의 기록하는 바, 혹은 그들이 기록하게 한 바를 좇아, 우리의 전쟁의 기록이 새겨져 있음이니라. And I, Jarom, do not write more, for the plates are small. But behold, my brethren, ye can go to the other plates of Nephi; for behold, upon them the records of our wars are engraven, according to the writings of the kings, or those which they caused to be written.

주) (몰말1:3) "그리고 이제 나는 내가 기록한 바에 관하여 얼마간 말하노니, 아맬레카이가 언급한 이 베냐민 왕의 치세에 이르기까지의 요약을 내가 니파이의 판으로부터 만들고 나서, 나는 내 손에 넘겨진 기록들을 살피다가, 야곱으로부터 이 베냐민 왕의 치세에 이르는 선지자들의 이 작은 기사가 실려 있고, 니파이의 말이 또한 많이 실려 있는 이 판을 발견하였느니라."  

(예이롬이 말한 니파이의 다른 판은 몰몬이 처음에 스스로 간추려 정리 기록한 판이고, 예이롬이 조상들의 명을 받들어 기록한 자신의 기록은 몰몬이 발견한 판이다.  이 작은 판이 몰몬경의 초반부  니파이 1서부터 옴나이서까지의 기록이다.)

예이 1:15 이제 나는 이 판을 나의 아들 옴나이의 손에 넘겨, 그것이 나의 조상들의 명령대로 기록되게 하노라. And I deliver these plates into the hands of my son Omni, that they may be kept according to the commandments of my fathers.  

 Prev Chap. Next Chap.