니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 야곱서 2장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 야곱이 부에 대한 사랑과 교만과 불순결을 비난함 - 사람은 그 이웃을 돕기 위해 부를 추구할 수 있음 - 야곱이 공인되지 아니한 복수 결혼의 실행을 정죄함 - 주는 여인의 순결을 기뻐하심. 주전 544~421년경.

 

Jacob denounces the love of riches, pride, and unchastity—Men should seek riches to help their fellow men—Jacob condemns the unauthorized practice of plural marriage—The Lord delights in the chastity of women. [Between 544 and 421 B.C.]  야곱이 도적적인 불순결과 다른 죄를 비난하여 경고함. 죄를 유발하매 여러 처를 거느림이 금지됨.
야곱 2:1 니파이가 죽은 후, 니파이의 동생 야곱이 니파이 백성에게 한 말이라.

 

The words which Jacob, the brother of Nephi, spake unto the people of Nephi, after the death of Nephi:  2:1.니파이가 죽은 후, 니파이의 동생 야곱이 니파이 백성들에게 이른 말이니라.
야곱 2:2 이제 내 사랑하는 형제들아, 나 야곱은 하나님께로 향하여 내가 지니고 있는 바, 진지하게 나의 직분을 영화롭게 해야 할 책임을 좇아, 그리고 나의 옷을 너희의 죄로부터 깨끗하게 하고자, 오늘 성전 안으로 올라와 하나님의 말씀을 너희에게 선포하려 하노라.

 

Now, my beloved brethren, I, Jacob, according to the responsibility which I am under to God, to magnify mine office with soberness, and that I might rid my garments of your sins, I come up into the temple this day that I might declare unto you the word of God.

성전 안으로 -> 성전에 (11절 참조) 성경의 28곳에서 이 표현은 모두 '성전에'(26곳) 혹은 '성전으로'(2곳)로 번역되었다.

 2:2.나의 사랑하는 형제들아, 나 야곱은 하나님께로 향하여 내가 짊어진 임무를 진지한 마음으로 다하며, 너의 죄로 인하여 나의 의복이 더럽혀짐을 면하게 하려 오늘 성전에 이르러 하나님의 말씀을 너희에게 전하려 하노라.
야곱 2:3 또 내가 지금까지 나의 부름 받은 직분을 부지런히 수행하여 온 줄을 너희 스스로가 알거니와, 나는 오늘 이제까지 그랬던 것보다 너희 영혼의 복리에 대한 훨씬 더 많은 소망과 염려로 짓눌리고 있느니라.

 

And ye yourselves know that I have hitherto been diligent in the office of my calling; but I this day am weighed down with much more desire and anxiety for the welfare of your souls than I have hitherto been.  2:3.내가 지금에 이르도록 부름받은 임무를 부지런히 이행하여 온 줄을 너희가 알거니와, 오늘 나는 이제까지 가졌던 것보다 더한 마음으로 너희 영육의 복리를 바라 갈망하노니,
야곱 2:4 이는 보라, 지금까지는 내가 너희에게 준 주의 말씀을, 너희가 순종하여 왔느니라.

 

For behold, as yet, ye have been obedient unto the word of the Lord, which I have given unto you.  2:4.보라, 너희는 지금까지 내가 너희에게 이른 대로 주님의 말씀에 복종하여 왔으나,
야곱 2:5 그러나 보라, 너희는 내게 귀를 기울여, 내가 전능하신 하늘과 땅의 창조자의 도움으로 너희의 생각에 관하여, 어떻게 너희가 죄 가운데서 일하기 시작하고 있는가를, 너희에게 말해 줄 수 있음을 알지니, 그 죄는 내게 심히 가증하게 보일 뿐만 아니라, 하나님께도 가증하게 보이는 것이니라.

 

But behold, hearken ye unto me, and know that by the help of the all-powerful Creator of heaven and earth I can tell you concerning your thoughts, how that ye are beginning to labor in sin, which sin appeareth very abominable unto me, yea, and abominable unto God.

대안1) "그러나 보라, 너희는 내게 귀를 기울여, 내가 전능하신 하늘과 땅의 창조자의 도움으로 너희가 죄 가운데서 어떤 일을 시작하려고 생각하고 있는가에 관하여, 너희에게 말해 줄 수 있음을 알지니,"

대안2) "그러나 보라, 너희는 내게 귀를 기울여, 내가 전능하신 하늘과 땅의 창조자의 도움으로 너희가 죄 가운데서 일하기 시작하려고 하는 어떤 생각에 관하여, 너희에게 말해 줄 수 있음을 알지니,"

 2:5.보라 너희는 이제 내 말에 귀를 기울여, 내가 하늘과 땅을 지으신 전능하신 창조주의 권세를 입어, 너희가 내 앞에 가증하며 하나님 앞에 가증된 죄를 짓기 시작하려는 마음을 가졌다는 것을 설파해 낼 수 있음을 배울지어다.
야곱 2:6 참으로 내가 너희 마음의 간악함에 관하여 너희에게 증거해야만 하는 일은 나의 영혼을 슬프게 하며, 나로 하여금 나를 지으신 이의 면전에서 부끄러움으로 움츠러들게 하는도다.

 

Yea, it grieveth my soul and causeth me to shrink with shame before the presence of my Maker, that I must testify unto you concerning the wickedness of your hearts.  2:6.참으로 너희가 마음에 지닌 죄를 너희 앞에 드러내어 증거하는 일은 나의 영육을 슬프게 하며, 나를 지으신 이의 면전에서 부끄러움으로 하여 머리를 조아리게 하며,
야곱 2:7 또한 내가 너희의 아내들과 너희의 자녀들 앞에서 너희에 관하여 이토록 많은 담대함을 사용하여 말해야만 하는 일은 나를 슬프게 하는도다. 그들 중 많은 이들의 감정이 하나님 앞에 심히 다감하고 순결하며 섬세하니, 이는 하나님을 기쁘게 하는 것이라.

 

And also it grieveth me that I must use so much boldness of speech concerning you, before your wives and your children, many of whose feelings are exceedingly tender and chaste and delicate before God, which thing is pleasing unto God;  2:7.또한 내가 너희들의 아내와 자녀들 앞에서 너희의 행실을 이같이 담대히 들추어 냄이 나를 슬프게 하노니, 너희 아내와 자녀들 중에 성품이 지극히 온화하고, 정숙하며, 하나님 앞에 우아한 자가 많으니, 이는 하나님을 기쁘게 해 드리는 바라.
야곱 2:8 또 생각하건대 그들은 하나님의 기쁜 말씀, 곧 상한 영혼을 치료하시는 말씀을 듣고자 이리로 올라왔도다.

 

And it supposeth me that they have come up hither to hear the pleasing word of God, yea, the word which healeth the wounded soul.  2:8.생각컨대, 저들은 하나님의 기쁜 말씀 곧 상한 심령을 아물게 하시는 말씀을 듣고자 이곳에 모여 왔으므로,
야곱 2:9 그런즉 내가 하나님께로부터 받은 엄격한 명령으로 말미암아, 불가불 너희의 범죄를 따라 너희를 훈계하여, 이미 상처를 입은 이들의 상처를 위로하고 치유하는 대신, 그들의 상처를 더 크게 하며, 상처를 입지 아니한 이들은, 하나님의 기쁜 말씀을 흡족히 취하며 즐거워하는 대신, 단검을 맞아 그들의 영혼이 찔림을 받고 그들의 섬세한 마음이 상처를 입게 하여야 함이, 내 영혼을 괴롭게 하는도다.

 

Wherefore, it burdeneth my soul that I should be constrained, because of the strict commandment which I have received from God, to admonish you according to your crimes, to enlarge the wounds of those who are already wounded, instead of consoling and healing their wounds; and those who have not been wounded, instead of feasting upon the pleasing word of God have daggers placed to pierce their souls and wound their delicate minds.

주) 불가불 that I should be constrained (야곱2:9), necessarily (앨32:12), became expedient for (앨63:11), must (3니23:2), were forced to (조역1:74)

'불가불' 이라는 같은 번역단어의 영어 표현은 모두 다르지만 그 느낌은 '어쩔 수 없이' (be compelled to) 와 비슷하다.

 2:9.이제 내가 하나님께로부터 받은 엄격하신 계명을 좇아 너희 죄를 들어 정죄하며, 이미 상처 받은 자들의 상처를 싸매 주거나 아물게 하는 대신 더 크게 하며, 아직 상처를 입지 아니한 자들에게 기쁜 하나님의 말씀을 전하여 주는 대신 저들의 심령을 단검으로 뚫으며 상하기 쉬운 마음에 상처를 입게 하는 이 일들을 이행하여야 하매 내 마음이 무겁게 짓눌리나,
야곱 2:10 그러나 과제의 막중함에도 불구하고, 내가 하나님의 엄격하신 명대로 행하여, 마음이 청결한 자들과 상한 마음을 지닌 자들의 면전에서 전능하신 하나님의 꿰뚫어 보시는 눈길 아래서, 너희의 간악함과 가증함에 관하여 너희에게 고해야만 하느니라. eye : 눈 snow, eye, glimmers, daylight, burgeon, orb 시력 vision, eyesight, eye, light 탐정 eye, snoop, detective service, sleuthhound, snooper 견지 angle, sight, eye 싹 bud, sprout, chit, spear, eye 레이더 수상 장치 eye 눈의 표정 eye  But, notwithstanding the greatness of the task, I must do according to the strict commands of God, and tell you concerning your wickedness and abominations, in the presence of the pure in heart, and the broken heart, and under the glance of the piercing eye of the Almighty God.  2:10.사명이 지대하여 하나님의 엄격하신 명대로 내가 행하고자 하여 지극히 청결하고 상한 심령으로 전능하신 하나님의 찌를듯한 눈초리가 빛나는 가운데 너희의 간악함과 가증함을 들어 너희 앞에 말하여야 하매,

 

앨마서 33・21~22, 21 내 형제들아, 너희가 낫도록 너희 눈길을 던지기만 함으로써 너희가 나을 수 있다면, 너희가 속히 바라보지 않겠느냐. 그렇지 아니하면 그보다는 믿지 않음 가운데 너희 마음을 완악하게 하고, 게으름을 피워, 너희 눈길을 던지지 않아 멸망당하겠느냐?

니파이전서 8・17、25~26, 17 또 이렇게 되었나니 나는 레이맨과 레뮤엘도 와서 그 열매를 먹기를 바라, 혹 그들을 볼 수 있을까 하여 강의 발원지를 향하여 나의 눈길을 던졌느니라.

제 3 니파이 23・8, 8 이에 니파이가 기록을 가져와 그의 앞에 놓으매, 예수께서 눈길을 던져 그것을 보시고 이르시되,

니파이후서 25・20, 20 이제 나의 형제들아, 너희가 잘못 알아들을 수 없도록 내가 명백히 말하였느니라. 또 이스라엘을 애굽 땅에서 인도해 내어 올리셨고, 모세에게 능력을 주사 민족들을 고치게 하시되, 그들이 독뱀에게 물린 후 그가 그들 앞에 들어올린 뱀에 만일 그들이 그 눈길을 던지면 그리하게 하셨으며, 또한 그에게 능력을 주사 그로 바위를 치게 하시고 물을 나오게 하신 주 하나님께서 사심같이, 참으로 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이러한 일들이 참되고 또 주 하나님께서 사심같이, 내가 말한 이 예수 그리스도 외에는 사람이 구원받을 수 있는 이름이 하늘 아래 달리 주어지지 아니하였느니라.

모사이야서 19・6, 6 이에 기드온이 그의 뒤를 따르더니 왕을 죽이려고 바야흐로 망대에 오르려 할 새, 왕이 그 눈길을 주위로 던져 셈론 땅을 향하였더니, 보라, 레이맨인의 군대가 그 땅 경계 내에 들어왔더라.

열왕기상 9・3, 3 여호와께서 그에게 이르시되 네 기도와 네가 내 앞에서 간구한 바를 내가 들었은즉 나는 네가 건축한 이 성전을 거룩하게 구별하여 내 이름을 영원히 그 곳에 두며 내 눈길과 내 마음이 항상 거기에 있으리니 And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
{주}께서 그에게 이르시되, 네가 내 앞에서 드린 네 기도와 간구를 내가 들었고 네가 건축한 이 집에 거기에 내 이름을 영원히 두려고 그것을 거룩하게 구분하였은즉 내 눈과 내 마음을 영구히 거기에 두리라. (킹제임스흠정역 왕상 9:3, 그리스도예수안에)
나의 과 나의 마음이 (개역한글, 대한성서공회)
과 내 마음을 (공동번역, 대한성서공회)
눈길과 마음이 (새번역, 대한성서공회)
내 마음과 이 (현대인, 생명의말씀사)

모사이야서 27・31, 31 참으로 모든 무릎이 꿇을 것이요, 모든 혀가 그의 앞에 고백할 것이라. 곧 마지막 날, 만인이 서서 그에게 심판받게 될 때, 그때 그들이 그가 하나님이심을 고백할 것이요, 그때 세상에서 하나님 없이 사는 자들이 그들에게 내려지는 영원한 형벌의 심판이 공의로움을 고백하리니, 그들이 모든 것을 살피시는 그의 눈길 아래 심히 떨며, 전율하며, 움츠러지리이다.
Yea, every knee shall bow, and every tongue confess before him. Yea, even at the last day, when all men shall stand to be judged of him, then shall they confess that he is God; then shall they confess, who live without God in the world, that the judgment of an everlasting punishment is just upon them; and they shall quake, and tremble, and shrink beneath the glance of his all-searching eye.
eye
: 눈 eye, glimmers, daylight, burgeon, orb 시력 vision, eyesight, eye, light 탐정 eye, snoop, detective service, sleuthhound, snooper 견지 angle, sight, eye 싹 bud, sprout, chit, spear, eye 레이더 수상 장치 eye 눈의 표정 eye

니파이후서 12・11, 11 또 이렇게 되리니 그 날에 사람의 교만한 눈길이 낮아지고, 사람들의 거만함이 굴복되고 주께서 홀로 높임을 받으시리라.
And it shall come to pass that the lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
 lofty looks : 거만한 모습, lofty : 고상한 lofty, elevated, polite, high-minded, high-toned 매우 높은 lofty, sky-high 거만한 arrogant, lofty, cavalier, imperious, superior, uppish, looks : 보기 look, example, bogey, way of looking at, treasure 인상 impression, hike, raising, pulling up, look, snatch 안색 complexion, look, face color, color of face 눈초리 look 얼굴 생김새 lineament, look 

야곱서 2・10, 10 그러나 과제의 막중함에도 불구하고, 내가 하나님의 엄격하신 명대로 행하여, 마음이 청결한 자들과 상한 마음을 지닌 자들의 면전에서 전능하신 하나님의 꿰뚫어 보시는 눈길 아래서, 너희의 간악함과 가증함에 관하여 너희에게 고해야만 하느니라.
But, notwithstanding the greatness of the task, I must do according to the strict commands of God, and tell you concerning your wickedness and abominations, in the presence of the pure in heart, and the broken heart, and under the glance of the piercing eye of the Almighty God.

야곱 2:11 그러한즉 나는 하나님의 말씀의 명백함을 좇아 진리를 너희에게 말해야만 하느니라. 이는 보라, 내가 주께 여쭈었더니, 이같이 말씀이 내게 임하여 이르시되, 야곱아, 너는 내일 성전에 올라 내가 네게 줄 말을 이 백성에게 선포하라 하셨음이니라.

 

Wherefore, I must tell you the truth according to the plainness of the word of God. For behold, as I inquired of the Lord, thus came the word unto me, saying: Jacob, get thou up into the temple on the morrow, and declare the word which I shall give thee unto this people.  2:11.하나님의 말씀의 간결하신 뜻을 좇아 너희에게 진리를 말하여야 하느니라, 이는 보라, 내가 주께 간구하였을 때에 내게 말씀이 임하여 이르시기를, 야곱아, 내일 성전에 들어가 이제부터 내가 네게 이르는 대로 이 백성들에게 전하여 선포하라 하셨느니라.
야곱 2:12 이제 보라, 나의 형제들아, 이것이 내가 너희에게 선포하는 말이니라. 곧 너희 가운데 많은 자들이 금과 은과 온갖 귀한 금속을 구하기 시작하였나니, 이러한 것은 너희와 너희 자손들에게 약속의 땅인, 이 땅에 극히 풍부하니라.

 

And now behold, my brethren, this is the word which I declare unto you, that many of you have begun to search for gold, and for silver, and for all manner of precious ores, in the which this land, which is a land of promise unto you and to your seed, doth abound most plentifully.  2:12.보라 나의 형제들아, 너희에게 전할 말은 이러하니라. 너희 가운데 많은 자들이 너희와 너희 자손들의 약속의 땅인 이 땅에 풍성한 금과 은과 온갖 진귀한 보물을 탐하여 좇게 되었고,
야곱 2:13 또 은총의 손길이 너희 위에 극히 기쁜 미소를 지은지라. 너희가 많은 부를 얻었으되, 너희 중 몇몇이 너희 형제들의 것보다 더 풍성하게 얻었음으로 인하여, 너희가 너희 마음의 교만 중에 자고하여지며, 너희 의복의 값짐으로 인하여 목을 뻣뻣하게 하고 고개를 높이 쳐들며, 너희가 너희 형제들보다 낫다 생각하여 그들을 핍박 하는도다.

 

And the hand of providence hath smiled upon you most pleasingly, that you have obtained many riches; and because some of you have obtained more abundantly than that of your brethren ye are lifted up in the pride of your hearts, and wear stiff necks and high heads because of the costliness of your apparel, and persecute your brethren because ye suppose that ye are better than they.  2:13.은총의 손길이 너희에게 풍성하게 임한지라 막대한 재물을 얻었으며 너희 중 몇몇은 너희들의 형제들 보다 더 풍성하게 얻었다 하여 마음에 교만이 부풀어 올라 치장한 값비싼 의복을 구실로 목을 곧게 세워 고개를 치켜 들며, 저희가 저의 형제들보다 뛰어난 자라 생각하여 동포를 핍박하노니,
야곱 2:14 또 이제 나의 형제들아, 너희는 하나님께서 이 일에 너희를 의롭다 하시는 줄 생각하느냐? 보라, 내가 너희에게 이르노니, 아니라. 도리어 그는 너희를 정죄하시나니, 만일 너희가 이러한 일들을 고집하면 그의 심판이 반드시 속히 너희에게 임하리라.

 

And now, my brethren, do ye suppose that God justifieth you in this thing? Behold, I say unto you, Nay. But he condemneth you, and if ye persist in these things his judgments must speedily come unto you.  2:14.나의 형제들아 너희는 이러한 일들을 하나님께서 정당하다 하실 줄 아느냐? 보라 내가 네게 이르노니, 아니라. 주는 너희를 저주하실 것이요 너희가 이러한 일을 고집할진대 주의 심판이 너희에게 속히 임하시리라.
야곱 2:15 오 그가 너희를 꿰뚫을 수 있으시며, 그 눈으로 한 번 쳐다보심으로써 너희를 티끌에 쳐버리실 수 있으심을 너희에게 보이시면 좋겠도다!

 

O that he would show you that he can pierce you, and with one glance of his eye he can smite you to the dust!

쳐버리실 수 있으심을 -> 쳐 버릴 수 있으심을

주) 존칭 표현이 두 개 이상 나란히 나타날 때 맨 마지막에 한 번만 사용한다.

 2:15.오, 하나님께서 능히 너희를 꿰뚫으시며 눈으로 한번 쳐다 보심으로써 너희를 티끌 속으로 쳐 버리실 수 있으심을 너희 앞에 보이시며,
야곱 2:16 오 그가 너희를 이 죄악과 가증함에서 벗어나게 해 주시면 좋겠도다. 그리고 오 너희가 그의 명하시는 말씀에 귀를 기울여, 이 너희 마음의 교만이 너희의 영혼을 멸하지 않게하면 좋겠도다!

 

O that he would rid you from this iniquity and abomination. And, O that ye would listen unto the word of his commands, and let not this pride of your hearts destroy your souls!  2:16.너희를 이 간악함과 가증함에서 구하여 주시기 바라노라. 또한 너희가 주의 계명의 말씀에 귀 기울여 이 교만으로 너희 스스로의 영혼을 짓밟아 멸하지 않기를 바라노라.
야곱 2:17 너희 형제를 너희 자신과 같이 생각하고, 모든 이와 친숙하며, 너희 재물을 후히 나누어 그들로 너희와 같이 부하게 하라.

 

Think of your brethren like unto yourselves, and be familiar with all and free with your substance, that they may be rich like unto you.  2:17.너희 형제 생각하기를 네 몸같이 하며, 만인에게 친절하며, 너희 재물을 값 없이 나누어 저들로 너희같이 부하게 하되,
야곱 2:18 그러나 너희가 부를 구하기에 앞서 너희는 하나님의 왕국을 구하라.

 

But before ye seek for riches, seek ye for the kingdom of God.  2:18.너희는 세상의 부를 구하기 전에 먼저 하나님의 왕국을 구하라.
야곱 2:19 그리고 너희가 그리스도 안에서 소망을 얻은 후에, 만일 너희가 구하면 부를 얻을지니, 너희는 선을 행하려는 - 벗은 자를 입히며, 주린 자를 먹이며, 잡힌 자를 놓아 주며, 병든 자와 고난 당하는 자들을 구제하려는 의도로 그것을 구하리라.

 

And after ye have obtained a hope in Christ ye shall obtain riches, if ye seek them; and ye will seek them for the intent to do good-to clothe the naked, and to feed the hungry, and to liberate the captive, and administer relief to the sick and the afflicted.  2:19.너희가 그리스도 안에서 소망을 얻은 후에라야 너희가 구하는 바 부를 얻을 것이요, 선행을 위하여 이를 좇으리니, 헐벗은 자를 입히며 굶주린 자를 먹이며 속박된 자를 놓아주며 병들고 고난을 겪는 자들을 살펴 구제하게 되리라.
야곱 2:20 또 이제 나의 형제들아, 내가 교만에 관하여 너희에게 말하였거니와, 너희 가운데 하나님이 너희에게 주신 것으로 말미암아, 마음이 교만하였음으로 인하여 너희 이웃을 괴롭게 하며 그를 핍박한 자들아, 너희가 그 일에 대해 무슨 말을 하겠느냐?

 

And now, my brethren, I have spoken unto you concerning pride; and those of you which have afflicted your neighbor, and persecuted him because ye were proud in your hearts, of the things which God hath given you, what say ye of it?  2:20.나의 형제들아 내가 너희들의 교만을 들어 이야기하였거니와, 너희 가운데 이웃을 괴롭히며 하나님께서 너희에게 주신 것으로 인하여 마음이 교만하여 이웃을 핍박한 자들아, 너희가 이제 무엇이라 하겠느냐?
야곱 2:21 너희는 그러한 일이 모든 육체를 창조하신 이에게 가증하다고 생각하지 않느냐? 그리고 한 생명은 그의 보시기에 다른 생명과 똑같이 귀하며, 모든 육체는 흙으로 지어졌나니, 그들로 그의 계명을 지켜 영원토록 그에게 영광을 돌리게 하려는 동일한 목적으로, 그가 그들을 창조하셨느니라.

 

Do ye not suppose that such things are abominable unto him who created all flesh? And the one being is as precious in his sight as the other. And all flesh is of the dust; and for the selfsame end hath he created them, that they should keep his commandments and glorify him forever.  2:21.너희는 이러한 모든 일이 온갖 육신을 창조하신 이 앞에 가증함을 깨닫지 못하느냐? 하나님께서 보시기에 만인이 하나같이 귀하며 모든 육신은 티끌이라, 이제 주의 계명을 지켜 영원토록 주께 영광 돌리게 하시려 주께서 인간을 지으셨느니라.
야곱 2:22 이에 이제 나는 이 교만에 관하여 너희에게 말하기를 마치노라. 그리고 내가 더 큰 범죄에 관해 너희에게 말하지 않아도 좋다면, 내 마음은 너희로 인하여 심히 기뻐할 것이라.

 

And now I make an end of speaking unto you concerning this pride. And were it not that I must speak unto you concerning a grosser crime, my heart would rejoice exceedingly because of you.  2:22.교만에 관하여서는 얘기를 끝맺으려 하나, 너희의 더 큰 죄를 이야기 하지 않아도 좋다면 너희로 인하여 내 마음이 심히 기쁘련만,
야곱 2:23 그러나 너희의 더 큰 범죄로 인하여 하나님의 말씀이 나를 압박하는도다. 이는 보라, 이같이 주께서 말씀하심이라. 이 백성의 죄악이 자라기 시작하여, 그들이 경전을 깨닫지 못하나니, 이는 그들이 다윗과 그 아들 솔로몬에 관하여 기록된 것으로 인하여, 음행을 범함에 있어 스스로를 변명하려 함이니라.

 

But the word of God burdens me because of your grosser crimes. For behold, thus saith the Lord: This people begin to wax in iniquity; they understand not the scriptures, for they seek to excuse themselves in committing whoredoms, because of the things which were written concerning David, and Solomon his son.  2:23.너희의 더 큰 죄로 인하여 하나님의 말씀이 나를 압박하시는도다. 보라 주가 이르시기를, 이 백성들의 죄가 부풀어 경전을 깨닫지 못하노니 저들은 다윗과 그의 아들 솔로몬의 기사를 저들의 음행의 구실로 삼는도다.
야곱 2:24 보라, 다윗과 솔로몬이 진실로 많은 처와 첩을 두었거니와, 그 일은 내 앞에 가증하였느니라, 주의 말이니라.

 

Behold, David and Solomon truly had many wives and concubines, which thing was abominable before me, saith the Lord.

주) 바로 앞 구절과 마찬가지로 몰몬경의 다른 90구절 대부분에서 이 부분은 "주께서 말씀하시니라" 등 존칭으로 번역되었다.  야곱서 2장에서 7곳, 5장에서 1곳에서는 "주의 말" 등으로 평문으로 번역되었다.

3니24장에서 10곳 25장에서 2곳 등 모두 10곳에서도 "만군의 주가 이르노라" 등으로 번역이 되었다.

위 총 18곳에서 "주께서 말씀하시느니라"가 아닌 "주가 말하노라" 또는 "주가 이르노라" 등 평문으로 번역이 되었는데, 살펴보니 이 부분의 특징은 주께서 강한 어조로 훈계를 하시는 부분인 것이 특징이다.

이러한 훈계의 말씀의 특징은 직설적인 표현이므로 여기에 갑자기 제3자의 표현인 "주께서 말씀하시느니라" 가 끼어들어 표현의 수위가 반감되는 것을 감안한 번역일 수도 있겠지만, 훈계의 말씀이 이곳뿐만이 아니므로 주님의 말씀과 선지자의 말씀을 구분하지 않은 일관성이 없는 번역일 수도 있다.

 2:24.보라 다윗과 솔로몬은 진실로 많은 처와 첩을 두었으니, 이는 내 앞에 가증한 일이로다.
야곱 2:25 그런즉 이같이 주가 이르노라. 내가 내 팔의 권능으로, 예루살렘 땅에서 이 백성을 인도해 낸 것은, 요셉의 허리의 열매로부터 한 의로운 가지를 나를 위하여 일으키려 함이었느니라.

 

Wherefore, thus saith the Lord, I have led this people forth out of the land of Jerusalem, by the power of mine arm, that I might raise up unto me a righteous branch from the fruit of the loins of Joseph.  2:25.주가 이같이 말씀하시니라. 내가 이 백성들을 내 팔의 권세로 예루살렘으로부터 인도한 것은 요셉의 소산의 자손 가운데서 내게 의로운 가지를 일으키게 함이었느니라.
야곱 2:26 그런즉 나 주 하나님은 이 백성이 옛적의 그들처럼 행할 것을 용납하지 아니하리라.

 

Wherefore, I the Lord God will not suffer that this people shall do like unto them of old.  2:26.그러므로 나 주 하나님은 이 백성들이 옛 백성들과 같은 일을 범하도록 버려 두지 아니하리라.
야곱 2:27 그런즉 나의 형제들아, 내 말을 듣고 주의 말씀에 귀를 기울이라. 이는 너희 중 아무라도 오직 한 아내를 둘 것이요, 첩은 하나도 두지 말 것임이니,

 

Wherefore, my brethren, hear me, and hearken to the word of the Lord: For there shall not any man among you have save it be one wife; and concubines he shall have none;  2:27.그러니 나의 형제들아 내게 귀 기울여 하나님의 말씀을 들으라. 너희 중에 누구라도 오직 한 아내를 거느리며, 첩을 갖지 말지니,
야곱 2:28 나 주 하나님은 여인의 순결을 기뻐함이라. 그리고 음행은 내 앞에 가증한 일이로다. 이같이 만군의 주가 말하노라.

 

For I, the Lord God, delight in the chastity of women. And whoredoms are an abomination before me; thus saith the Lord of Hosts.

주) For 부분을 니전8:3, 16:24의 "... 때문이니라" 로 변역한 사례 및 앞 구절 끝의 세미콜론으로 인한 연동을 감안하여 다음과 같이 번역하면 어떨까?

"나 주 하나님은 여인의 순결을 기뻐하기 때문이니라."
 2:28.나 주 하나님은 여인의 순결을 기뻐함이라. 음행은 내 앞에 가증하도다. 만군의 주가 이르시니라.
야곱 2:29 그런즉 이 백성은 내 계명을 지킬지니라, 만군의 주의 말이니라, 그렇지 아니하면 그들의 연고로 땅은 저주를 받을지어다.

 

Wherefore, this people shall keep my commandments, saith the Lord of Hosts, or cursed be the land for their sakes.

주) 몰몬경에서 일반적으로 "저들" 로 번역된 곳은 대적하는 자들 (레이맨인들 혹은 범법자들)을 지칭할 때였으므로, 이 부분도 꾸중을 받아 마땅한 백성들 중 일부분이므로  "저들의" 로 번역하는 것이 어떨까?

 2:29.그러므로 이 백성들은 나의 계명을 지킬지니, 그렇지 아니하면 저들로 인하여 땅이 저주를 받으리라. 만군의 주가 이르시니라.
야곱 2:30 이는 내가 나를 위하여 자손을 일으키려 할진대, 만군의 주의 말이니라, 내가 내 백성에게 명할 것임이니라. 그렇지 아니하면 그들은 이러한 것에 귀 기울일지니라.

 

For if I will, saith the Lord of Hosts, raise up seed unto me, I will command my people; otherwise they shall hearken unto these things.  2:30.내가 내게로 자손을 일으키려 하매 나의 백성들을 명할 것이나, 그렇지 아니하면 저들도 이러한 것들을 따르게 하리라.
야곱 2:31 이는 보라, 나 주가 예루살렘 땅에서 참으로 내 백성의 모든 땅에서, 그 남편들의 간악함과 가증함으로 인한 내 백성의 딸들의 슬픔을 보았고, 그 슬퍼함을 들었음이니라.

 

For behold, I, the Lord, have seen the sorrow, and heard the mourning of the daughters of my people in the land of Jerusalem, yea, and in all the lands of my people, because of the wickedness and abominations of their husbands.  2:31.보라, 이는 나 주가 예루살렘과 모든 내 백성의 땅에서 남편들의 간악함과 가증함으로 인하여 내 백성의 딸들이 슬퍼하며 통곡함을 들었음이니,
야곱 2:32 또 내가 예루살렘 땅에서 인도해 낸 이 백성의 고운 딸들의 부르짖음이, 만군의 주의 말이니라, 내 백성의 남자들을 고발하여 내게로 올라옴을 용납하지 아니하리라, 만군의 주의 말이니라.

 

And I will not suffer, saith the Lord of Hosts, that the cries of the fair daughters of this people, which I have led out of the land of Jerusalem, shall come up unto me against the men of my people, saith the Lord of Hosts.  2:32.만군의 주가 이르노라, 내가 예루살렘에서 이끌어 낸 이 백성들의 고운 딸들이 내게 향하여 이 백성들의 남자들을 고발하여 부르짖음을 그대로 버려두지 아니하리라 만군의 주가 이르시니라.
야곱 2:33 이는 그들이 내 백성의 딸들을 그 마음 고움으로 인하여 사로잡아 이끌어 가지 못할 것임이니, 혹 그리하면 내가 혹심한 저주로 그들을 벌하여, 필경 멸망하게 할 것임이라. 이는 그들이 옛적의 그들처럼, 음행을 범하지 말아야 할 것임이니라, 만군의 주의 말이니라.

 

For they shall not lead away captive the daughters of my people because of their tenderness, save I shall visit them with a sore curse, even unto destruction; for they shall not commit whoredoms, like unto them of old, saith the Lord of Hosts.

tenderness [téndərnis]   유연함; 마음이 무름; 민감; 친절; 다정, 애정

 2:33.내 백성의 딸들이 온유하다 하여 이들을 속박하지 못하게 하며 속박하는 자를 혹심한 저주로 쳐 필경 멸하여 버리리니, 저희가 옛 사람들처럼 음행함을 금하게 하노라. 만군의 주가 이르시니라.
야곱 2:34 이제 보라, 나의 형제들아, 너희는 이러한 계명들이 우리 조상 리하이에게 주어졌음을 아나니, 그런즉 너희는 이전에 이를 알았느니라. 이에 너희는 큰 정죄를 받기에 이르렀나니, 이는 너희가 마땅히 행하지 말았어야 할 이러한 일들을 행하였음이니라.

 

And now behold, my brethren, ye know that these commandments were given to our father, Lehi; wherefore, ye have known them before; and ye have come unto great condemnation; for ye have done these things which ye ought not to have done.  2:34.보라 나의 형제들아, 너희가 알려니와 이러한 계명이 우리 부친 리하이에게 주어졌으매, 너희가 전부터 알았던지라 큰 죄를 범하였도다. 이는 너희가 마땅히 행하지 말았어야 할 일을 저질렀음이라.
야곱 2:35 보라, 너희는 우리의 형제 레이맨인들보다 더 큰 죄악을 행하였도다. 너희는 너희의 마음 고운 아내들의 마음을 상하게 하였고, 너희의 자녀들 앞에 보인 너희의 나쁜 본으로 인하여, 너희 자녀들의 신뢰를 잃었나니, 그들의 마음의 흐느낌이 너희를 고발하여 하나님께 올라가느니라. 또 너희에게 내려오는 하나님의 말씀의 엄격하심으로 인하여, 많은 이들의 마음이 찔려 깊은 상처를 입고 죽었도다.

 

Behold, ye have done greater iniquities than the Lamanites, our brethren. Ye have broken the hearts of your tender wives, and lost the confidence of your children, because of your bad examples before them; and the sobbings of their hearts ascend up to God against you. And because of the strictness of the word of God, which cometh down against you, many hearts died, pierced with deep wounds.

tender [|tendə(r)]  1. 상냥한, 다정한, 애정 어린 2. 연한 3. (닿으면) 따가운

 2:35.보라 너희는 우리의 형제 레이맨인들보다 더한 죄를 범하엿고 너희의 착한 아내들의 마음을 상하게 하였고, 자녀들 앞에 못된 본을 보여 신망을 잃었으매, 저들의 흐느낌이 하나님께 우러러 너희를 고발하니, 너희를 치실 하나님의 말씀의 존엄하심으로 많은 처자들이 마음에 깊은 상처를 입고 죽었도다.

 Prev Chap. Next Chap.