니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 야곱서 3장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 마음이 청결한 자들은 하나님의 기쁜 말씀을 받음 - 레이맨인들의 의로움이 니파이인들의 의로움보다 더함 - 야곱이 음행과 호색과 온갖 죄에 대하여 경고함. 주전 544~421년경.

 

The pure in heart receive the pleasing word of God—Lamanite righteousness exceeds that of Nephites—Jacob warns against fornication, lasciviousness, and every sin. [Between 544 and 421 B.C.]  야곱의 꾸짖음의 계속. 레이맨인들이 니파이인들 보다 더 의로움. 레이맨인들의 결혼이 성실하여 칭찬받음. 니파이인들이 다시 경고 받음.
야곱 3:1 그러나 보라, 나 야곱은 마음이 청결한 너희에게 말하고자 하노라. 굳건한 생각으로 하나님을 바라보고, 두터운 신앙으로 그에게 기도하라. 그리하면 그가 너희의 고난의 때에 너희를 위로하실 것이요, 너희의 사정을 변호하사, 너희의 멸망을 꾀하는 자들 위에 공의를 내려보내실 것이라.

 

But behold, I, Jacob, would speak unto you that are pure in heart. Look unto God with firmness of mind, and pray unto him with exceeding faith, and he will console you in your afflictions, and he will plead your cause, and send down justice upon those who seek your destruction.  3:1.그러나 보라 나 야곱은 마음이 순결한 자에게 이르노라. 굳건한 마음으로 하나님을 우러러 두터운 신앙으로 구하라. 그리하면 너희의 고난을 위로하여 주시며 너희의 사연을 변호하시고 너희를 멸하려 하는 자들을 심판하시리라.
야곱 3:2 오 너희 , 마음이 청결한 모든 자여, 너희 머리를 들고 하나님의 기쁜 말씀을 받으며, 그의 사랑을 흡족히 취하며, 즐거워할 지어다. 이는 만일 너희의 마음이 굳건하면 영원토록 그리하여도 가할 것임이니라.

 

O all ye that are pure in heart, lift up your heads and receive the pleasing word of God, and feast upon his love; for ye may, if your minds are firm, forever.

주) for ye may ... forever 영원토록 그리하여도 가할 것임이니라. -> 영원토록 그러할 것임이니라. -> 영원토록 그러하리라.

 3:2.오 너희 마음이 순결한 자는 머리를 들고 하나님의 기쁜 말씀을 들으며 하나님의 사랑을 받으라. 너희의 마음이 굳건하면 영원토록 하나님의 사랑을 받으리라.
야곱 3:3 그러나 마음이 청결하지 아니하며, 하나님 앞에 오늘날 더러운 너희에게는 화, 화가 있도다. 이는 너희가 회개하지 아니하면 땅은 너희의 연고로 저주를 받으며, 너희처럼 더럽지 아니한 레이맨인들이, 그러할지라도 그들은 혹심한 저주로 저주를 받았도다, 너희를 매질하여 필경은 멸할 것임이라.

 

But, wo, wo, unto you that are not pure in heart, that are filthy this day before God; for except ye repent the land is cursed for your sakes; and the Lamanites, which are not filthy like unto you, nevertheless they are cursed with a sore cursing, shall scourge you even unto destruction.

주) 이 구절에서는 세미콜론의 앞 뒤를 구분하여 두 문장으로 번역했다.  nevertheless를 '그러할지라도' 라고 번역하여 이 부분을 주어와 서술어 사이에 위치하게 하여 영어 한 문장이 전체적으로 어색한 세 문장이 되었다.

nevertheless를 '그러할지라도' 라고 번역하으나 이 부분은 다른 곳에서 사용된 것과 달리 뒤에 컴마(,)가 없으므로, 바로 뒤의 they와 연결된 접속사로 보아 "... 함에도 불구하고"로 보는 것이 타당하다고 생각된다.  (앨3:4과 비교해보라)  니전2:16의 nevertheless 는 "으나", "으며" 등으로 자연스럽게 연결한 것과 대비하여 보라.

대안) "그러나 마음이 청결하지 아니하며, 하나님 앞에 오늘날 더러운 너희에게는 화, 화가 있도다. 이는 너희가 회개하지 아니하면 땅은 너희의 연고로 저주를 받으며, 혹심한 저주로 저주를 받았음에도 불구하고 너희처럼 더럽지 아니한 레이맨인들이, 너희를 매질하여 필경은 멸할 것임이라."

 3:3.그러나 화 있으며, 화 있을 지어다. 너희 마음이 청결치 않아 오늘날 하나님 앞에 불결한 자들아, 너희가 회개하지 아니하면 너희로 인하여 땅이 저주를 받으며, 비록 심한 저주를 받기는 하였으나 너희처럼 더럽지 아니한 레이맨인들이 너희를 매질하여 필경은 멸할 것이요,
야곱 3:4 또 그때가 속히 이르나니, 너희가 회개하지 아니하면 그들이 너희 기업의 땅을 차지할 것이요, 주 하나님께서는 너희 가운데서 의로운 자들을 인도해 가시리라.

 

And the time speedily cometh, that except ye repent they shall possess the land of your inheritance, and the Lord God will lead away the righteous out from among you.  3:4.때가 속히 이를 것이매, 너희가 회개하지 아니하면 저들이 상속의 땅을 차지할 것이요, 주 하나님께서 의로운 자들을 너희 가운데서 인도해 가시리라.
야곱 3:5 보라, 너희가 그 더러움과 그 피부에 임한 저주로 인하여 미워하는 너희의 형제, 레이맨인들이 너희보다 더 의로우니라. 이는 그들은 우리 조상에게 주신 주의 계명 - 곧 그들이 오직 한 아내만을 둘 것이요, 첩은 하나도 두지 말 것이며, 그들 중에 음행을 범함이 없을 것이라 하신 것을 잊지 아니하였음이니라.

 

Behold, the Lamanites your brethren, whom ye hate because of their filthiness and the cursing which hath come upon their skins, are more righteous than you; for they have not forgotten the commandment of the Lord, which was given unto our father-that they should have save it were one wife, and concubines they should have none, and there should not be whoredoms committed among them.  3:5.보라 더럽고 피부에 저주를 받았다 하여 너희가 증오하는 너희들의 형제인 레이맨인들이 너희들보다 훨씬 의로우니라. 저들은 우리 조상들이 받은 주의 계명을 잊지 아니하여, 한 아내를 맞아 첩을 갖지 아니하며 저들 중에 음행을 행한 자가 없느니라.
야곱 3:6 그리고 이제, 이 계명을 그들이 지켜 준행하고 있느니라. 그런즉 이 계명 지키기를 준행하는 이것으로 말미암아, 주 하나님께서는 그들을 멸하지 아니하시고, 그들을 긍휼히 여기시리니, 언젠가는 그들이 복 받은 백성이 되리라.

 

And now, this commandment they observe to keep; wherefore, because of this observance, in keeping this commandment, the Lord God will not destroy them, but will be merciful unto them; and one day they shall become a blessed people.  3:6.저들이 이 계명을 힘써 지켰으매 저들이 이 계명에 순종한 일로 하여 주 하나님께서 저들을 멸하지 아니하시고 긍휼히 여기시나니, 장차 복 받을 백성이 되리로다.
야곱 3:7 보라, 그들의 남편은 그 아내를 사랑하고, 그들의 아내는 그 남편을 사랑하며, 그들의 남편과 그들의 아내는 그 자녀를 사랑하나니, 그들의 믿지 않음과 너희를 향한 그들의 증오심은 그 조상들의 죄악으로 말미암은 것이라. 그런즉 너희의 위대하신 창조자의 보시기에, 그들보다 너희가 얼마나 더 나으냐?

 

Behold, their husbands love their wives, and their wives love their husbands; and their husbands and their wives love their children; and their unbelief and their hatred towards you is because of the iniquity of their fathers; wherefore, how much better are you than they, in the sight of your great Creator?  3:7.보라 저들의 남편은 아내를 사랑하고 아내는 자녀를 사랑하나니, 저들이 믿지 아니하고 너희를 미워함은 저들 조상들의 죄로 말미암음이라. 위대하신 조물주가 보실 때에 너희가 저들보다 얼마나 좋으시랴?
야곱 3:8 오 나의 형제들아, 너희가 너희의 죄를 회개하지 않는 한 너희가 그들과 함께 하나님의 보좌 앞에 이끌려 나올 때에, 그들의 피부가 너희의 것보다 더 흴 것을 내가 두려워하노라.

 

O my brethren, I fear that unless ye shall repent of your sins that their skins will be whiter than yours, when ye shall be brought with them before the throne of God.  3:8.오 나의 형제들아, 너희가 너희의 죄를 회개하지 아니할진대, 너희가 레이맨인들과 함께 하나님의 보좌 앞에 끌려 나올 때에 레이맨인들의 피부가 너희들의 것보다 더 희겠으니 내가 이를 두려워하노라.
야곱 3:9 그런즉 한 계명을 내가 너희에게 주노니, 이는 하나님의 말씀이라, 곧 너희는 그들의 피부가 어두움으로 인하여 더 이상 그들에게 대하여 욕하지 말지며, 그들의 더러움으로 인하여서도 그들에게 대하여 욕하지 말 것이요, 너희는 너희 스스로의 더러움을 기억하며, 그들의 더러움은 그들의 조상들로 인하여 왔음을 기억할지니라.

 

Wherefore, a commandment I give unto you, which is the word of God, that ye revile no more against them because of the darkness of their skins; neither shall ye revile against them because of their filthiness; but ye shall remember your own filthiness, and remember that their filthiness came because of their fathers.

against 에게 대하여

니전5:2, 3, 7:20 에게, 니전7:6 대항하여, 니전11:34-36 대적하여, 니전14:2, 6 에게 대하여

 3:9.그러므로 이제 내가 한 계명을 너희에게 주노니 하나님의 말씀이라. 너희는 레이맨인들의 살갗이 검다하여 저들을 욕하지도 말며, 너희 스스로의 더러움을 기억하며, 저들의 더러움은 저들의 조상들로 인한 것임을 기억하라.
야곱 3:10 그런즉, 너희는 너희 자녀를 기억하되, 곧 너희가 그들 앞에 보인 본으로 인하여 너희가 어떻게 그들의 마음을 슬프게 하였는가를 기억하며, 또한 너희가 너희의 더러움으로 인하여, 너희 자녀들을 멸망하게 할 수 있으며, 그들의 죄가 마지막 날에 너희 머리 위에 쌓이게 됨을 기억할지어다.

 

Wherefore, ye shall remember your children, how that ye have grieved their hearts because of the example that ye have set before them; and also, remember that ye may, because of your filthiness, bring your children unto destruction, and their sins be heaped upon your heads at the last day.  3:10.그러므로 너희는 너희가 자녀들 앞에 보인 일들로 하여 자녀들이 얼마나 비탄하였을까를 기억하며, 너희의 더러움이 너희 자녀들을 멸망으로 몰아 넣을 수 있음을 또한 기억하며, 마지막 날에 저들의 죄가 너희 머리 위에 얹히게 될 것을 기억할지어다.
야곱 3:11 오 나의 형제들아, 내 말에 귀를 기울이라. 너희 영혼의 능력을 일깨우라. 너희 스스로를 떨쳐 죽음의 잠에서 깨어나도록 하고, 스스로를 지옥의 고통에서 풀어 너희가 악마의 사자가 되지 않도록 하여, 둘째 사망인 저 불과 유황의 못에 던져지지 않도록 하라.

 

O my brethren, hearken unto my words; arouse the faculties of your souls; shake yourselves that ye may awake from the slumber of death; and loose yourselves from the pains of hell that ye may not become angels to the devil, to be cast into that lake of fire and brimstone which is the second death.  3:11.오 나의 형제들아, 내 말에 귀를 기울이라. 너희 영육이 지닌 능력을 깨우치며 몸을 흔들어 죽음의 잠에서 깨어 나며, 지옥의 고통에서 뛰쳐나와 너희로 악마의 천사가 되지 않게 하며, 둘째 사망인 불과 유황못에 던져지지 않게 하라.
야곱 3:12 그리고 이제 나 야곱은 니파이 백성에게 많은 것을 더 말해 주며, 음행과 호색과 온갖 죄를 경고하고, 그러한 것의 끔찍한 결말을 그들에게 일렀느니라.

 

And now I, Jacob, spake many more things unto the people of Nephi, warning them against fornication and lasciviousness, and every kind of sin, telling them the awful consequences of them.  3:12.나 야곱은 니파이 백성들에게 이 보다 더 많은 말을 하여 음행과 음란한 짓과 온갖 죄를 경고하고 그 끔찍한 결말을 저들에게 전하였나니,
야곱 3:13 또 이제 수효가 많아진, 이 백성의 행한 바를 이 판에는 백분의 일도 기록하지 못하나, 그들의 행한 바 중 많은 것이 또한 그들의 전쟁과 그들의 다툼과 그들의 열왕의 다스림이 더 큰 판에 기록되니라.

 

And a hundredth part of the proceedings of this people, which now began to be numerous, cannot be written upon these plates; but many of their proceedings are written upon the larger plates, and their wars, and their contentions, and the reigns of their kings.

많아진 -> 많아지기 시작한

 3:13.수효가 늘어나기 시작한 이 백성들의 사적을 이 판 위에는 백분지 일도 기록하지 못하나, 전쟁과 다툼과 열왕의 치적에 관한 더 많은 백성의 사적은 큰 판에 기록되었느니라.
야곱 3:14 이 판은 야곱의 판이라 하며, 니파이의 손으로 만들어졌나니, 이에 나는 이 말 하기를 마치노라.

 

These plates are called the plates of Jacob, and they were made by the hand of Nephi. And I make an end of speaking these words.  3:14.이 판은 야곱의 판이라 부르며 니파이의 손으로 만들어 졌느니라. 내가 이제 말을 마치노라.

 Prev Chap. Next Chap.