니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 몰몬서 8장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 레이맨인들이 니파이인들을 찾아내어 멸함 - 몰몬경은 하나님의 권능으로 나아오게 될 것임 - 주의 일을 대적하여 분노와 다툼을 내뿜는 자들 위에 화가 선포됨 - 니파이인의 기록은 간악함과 타락과 배도의 날에 나아올 것임. 주후 400~421년경.

 

The Lamanites seek out and destroy the Nephites—The Book of Mormon shall come forth by the power of God—Woes pronounced upon those who breathe out wrath and strife against the work of the Lord—The Nephite record shall come forth in a day of wickedness, degeneracy, and apostasy. [Between A.D. 400 and 421]  모로나이가 그 부친의 기록을 끝냄. 구모라 대살륙이 지나고 나서 죽음을 당한 자 중의 몰몬. 레이맨인들과 도적떼가 그 땅을 차지함. 몰몬의 기록이 장차 땅에서 나타남. 말일의 징조와 재앙이 서술됨.
몰몬 8:1 보라, 나 모로나이는 나의 부친 몰몬의 기록을 마무리하노라. 보라, 나는 기록할 것이 얼마 되지 아니하거니와 이것은 내가 나의 부친에게서 명을 받은 것이니라.

 

Behold I, Moroni, do finish the record of my father, Mormon. Behold, I have but few things to write, which things I have been commanded by my father.  8:1.보라 나 모로나이는 나의 부친 몰몬의 기록을 끝맺노니, 보라 다만 나의 부친이 내게 명한 몇가지만을 기록하리로다.
몰몬 8:2 또 이제 이렇게 되었나니 쿠모라에서의 대격전 이후에, 보라, 남방 땅으로 도피하였던 니파이인들은 레이맨인들에게 수색당하여 결국은 모두 멸망을 당하였느니라.

 

And now it came to pass that after the great and tremendous battle at Cumorah, behold, the Nephites who had escaped into the country southward were hunted by the Lamanites, until they were all destroyed.  8:2.구모라 대격전 이후에, 보라 남방 땅으로 피해 달아난 니파이인들은 레이맨인들에게 탐색되어 결국은 모두 죽임을 당하였고,
몰몬 8:3 또 나의 부친 역시 저들에게 죽임을 당하였으며, 내가 다만 홀로 남아 나의 백성의 슬픈 멸망의 이야기를 기록하노라. 그러나 보라, 그들은 갔고, 나는 나의 부친의 명령을 이루노니, 저들이 나를 죽일 것인지 내가 알지 못하노라.

 

And my father also was killed by them, and I even remain alone to write the sad tale of the destruction of my people. But behold, they are gone, and I fulfil the commandment of my father. And whether they will slay me, I know not.  8:3.나의 부친 역시 저들에게 죽임을 당하여 내가 다만 홀로 남아 나의 백성들의 슬픈 멸망의 기사를 기록하노라. 그러나 보라 저들은 모두 갔고 내가 나의 부친의 명하신 바를 수행하며, 레이맨인들이 나를 죽이려는지 내가 알지 못하노라.
몰몬 8:4 그러므로 내가 기록하고 이 기록을 땅에 감출 것이라, 그리고는 내가 어디로 가든지 상관이 없도다.

 

Therefore I will write and hide up the records in the earth; and whither I go it mattereth not.  8:4.그러므로 나는 기록하여 이를 땅에 감출 것이요, 내가 어디로 가게 되든지 상관치 아니하리로다.
몰몬 8:5 보라, 나의 부친이 이 기록을 만드셨고 또 그 의도를 기록하셨나니, 보라, 내가 판에 여백이 있으면 나도 그 의도를 기록할 것이나, 판에 여백이 없고, 또 광석도 내게 없으니, 이는 내가 홀로 있음이라. 나의 부친과 나의 모든 친족은 전투에서 죽임을 당하였으며, 나는 친구도 없고 갈 곳도 없나니, 어느 때까지 주께서 나를 살려 두실지 내가 알지 못하노라.

 

Behold, my father hath made this record, and he hath written the intent thereof. And behold, I would write it also if I had room upon the plates, but I have not; and ore I have none, for I am alone. My father hath been slain in battle, and all my kinsfolk, and I have not friends nor whither to go; and how long the Lord will suffer that I may live I know not.  8:5.보라 나의 부친께서 이 기록을 만드셨고 그 의도도 기록하셨으며, 보라 여백이 있으면 나도 그 목적을 기록하고자 하나, 판에 여백이 남지 아니하였고 다만 나만 홀로 남은지라 금속도 갖지 아니하였도다. 나의 부친과 친척은 모두 싸움터에서 전사 하였고 친구도 없으며 나는 어디로 가야 할지, 주님께서 나를 얼마나 더 살려 두실지 내가 도무지 알지 못하노라.
몰몬 8:6 보라, 우리의 구주께서 오신 때로부터 사백 년이 지나갔노라.

 

Behold, four hundred years have passed away since the coming of our Lord and Savior.  8:6.보라 우리의 주, 구세주가 오신 때로부터 사백년이 지났고,
몰몬 8:7 또 보라, 레이맨인들은 나의 백성 니파이인들을 성읍에서 성읍으로 이 곳에서 저 곳으로 참으로 그들이 더 이상 없기까지 수색하여 죽였나니, 그들의 무너짐이 컸도다. 참으로 나의 백성 니파이인들의 멸망됨이 크고 기이하도다.

 

And behold, the Lamanites have hunted my people, the Nephites, down from city to city and from place to place, even until they are no more; and great has been their fall; yea, great and marvelous is the destruction of my people, the Nephites.  8:7.보라 레이맨인들은 나의 백성 니파이인들을 성읍에서 성읍으로 처소에서 처소로 한 사람도 남지 않을 때까지 탐색하였고, 백성들의 패망이 참혹하였으니, 나의 백성, 니파이인들의 멸망됨이 크고 끔찍하였느니라.
몰몬 8:8 또 보라, 이를 행한 것은 주의 손이라. 또한 보라, 레이맨인들도 서로 싸우고 있어, 이 땅의 온 지면이 일련의 끊임없는 살인과 피흘림의 장이 되어, 아무도 이 전쟁의 끝을 알지 못하는도다.

 

And behold, it is the hand of the Lord which hath done it. And behold also, the Lamanites are at war one with another; and the whole face of this land is one continual round of murder and bloodshed; and no one knoweth the end of the war.  8:8.또한 보라 이러한 것은 모두 주의 손이 행하신 것이라. 보라 레이맨인들도 서로 싸우고 있어 온 땅이 끊임없는 살인과 유혈로 뒤덮혀, 아무도 이 싸움의 끝을 알지 못하였으며,
몰몬 8:9 또 이제 보라, 내가 그들에 관하여 더 이상 말하지 아니하리니, 이는 땅 위에는 생존한 자가 레이맨인들과 도적들 밖에 없음이라.

 

And now, behold, I say no more concerning them, for there are none save it be the Lamanites and robbers that do exist upon the face of the land.  8:9.보라 땅에는 오직 레이맨인들과 도적의 무리만이 남은지라, 내가 저들에 관하여 더 말하지 아니 하리로다.
몰몬 8:10 그리고 예수의 제자들, 곧 백성들의 간악함이 심히 커서 주께서 백성들과 함께 남아 있기를 용납하지 아니하려 하실 때까지 이 땅에 머물렀던 예수의 제자들 외에는 참된 하나님을 아는 자가 없으며, 그들이 땅 위에 있는지 아무도 알지 못하는도다.

 

And there are none that do know the true God save it be the disciples of Jesus, who did tarry in the land until the wickedness of the people was so great that the Lord would not suffer them to remain with the people; and whether they be upon the face of the land no man knoweth.  8:10.백성들이 간악하여지매, 주님께서 제자들에게 백성들과 더불어 이 땅에 머물러 있기를 금지하실 때까지 이 땅에 머물러 있던 예수의 제자들 외에는 참된 하나님을 아는 자가 없었고, 지금은 저들이 지상에 있는지 그 거처를 아무도 알지 못하나,
몰몬 8:11 그러나 보라, 나의 부친과 나는 그들을 보았으며, 그들은 우리에게 성역을 베풀었느니라.

 

But behold, my father and I have seen them, and they have ministered unto us.  8:11.보라 나의 부친과 나는 저들을 보았으며, 저들은 우리에게 은총을 베풀었느니라.
몰몬 8:12 또 누구든지 이 기록을 받고, 그 가운데 있는 불완전함으로 인하여 이를 비난하지 아니할 자, 그는 이보다 더욱 큰 일을 알게 될 것이라. 보라, 나는 모로나이라, 가능하다면 너희에게 모든 것을 알려 줄 수 있기를 원하노라.

 

And whoso receiveth this record, and shall not condemn it because of the imperfections which are in it, the same shall know of greater things than these. Behold, I am Moroni; and were it possible, I would make all things known unto you.  8:12.또한 이 기록을 받고 나서 이의 완전하지 아니함을 비난하지 않는자는 이보다 더욱 위대한 일을 알게 될 것이니라. 보라 나는 모로나이라. 가능하다면 너희에게 모든 것을 알려 줄 수 있기를 원하노라.
몰몬 8:13 보라, 나는 이 백성에 관하여 말하기를 마치노라. 나는 몰몬의 아들이요, 나의 부친은 니파이의 후손이니라.

 

Behold, I make an end of speaking concerning this people. I am the son of Mormon, and my father was a descendant of Nephi.  8:13.보라 이 백성들에 관하여 이것으로 말을 마치노라. 나는 몰몬의 아들이요 나의 부친은 니파이의 후손이었나니,
몰몬 8:14 또 나는 이 기록을 주께 감추는 바로 그 사람이니라. 주의 계명으로 인하여 그 판은 아무 가치가 없나니, 이는 그가 진실로 말씀하시기를 아무도 이익을 얻기 위하여는 그것들을 갖지 못할 것이라 하심이니라. 그러나 그 기록은 큰 가치가 있나니 누구든지 이를 빛 가운데로 드러내는 자를 주께서 축복하시리라.

 

And I am the same who hideth up this record unto the Lord; the plates thereof are of no worth, because of the commandment of the Lord. For he truly saith that no one shall have them to get gain; but the record thereof is of great worth; and whoso shall bring it to light, him will the Lord bless.  8:14.내가 바로 이 기록을 숨겨 주께 맡긴자라. 이 판들은 아무런 가치가 없으리니, 주가 이같이 명하셨음이라. 아무도 그 판으로 이익을 얻지 못할 것이나, 그 판의 기록은 크게 소중하여 이를 빛 가운데로 드러내는 자를 주가 축복하시리라고 주께서 분명히 말씀하셨느니라.
몰몬 8:15 이는 하나님께서 능력을 주지 아니하시면 아무도 이를 빛 가운데로 드러낼 능력을 가질 수 없음이니, 이는 하나님께서는 오직 그의 영광을, 또는 오래 흩어져 있었던 주의 옛 성약의 백성의 복리를 전념하여 구하는 중에 그 일이 이루어지기를 원하고 계심이라.

 

For none can have power to bring it to light save it be given him of God; for God wills that it shall be done with an eye single to his glory, or the welfare of the ancient and long dispersed covenant people of the Lord.  8:15.하나님께서 능력을 주시지 아니하면 아무도 이를 빛 가운데로 드러내지 못하리라. 하나님께서는 오직 하나님께 전념으로 영광드리는 중에 이 일이 성취되기를 뜻하고 계시며 오래도록 흩어져 있었던 주의 옛 언약의 백성을 위하여 성취되기를 뜻하고 계심이라.
몰몬 8:16 또한 이것을 빛 가운데로 드러내는 그에게 복이 있으리니, 이는 이것이 하나님의 말씀대로 어둠에서 빛 가운데로 드러나겠음이라. 참으로 이것은 땅에서 나올 것이요, 어두운 데서 비취어 백성들에게 알려지리니, 이 일은 하나님의 권능으로 이루어질 것이라.

 

And blessed be he that shall bring this thing to light; for it shall be brought out of darkness unto light, according to the word of God; yea, it shall be brought out of the earth, and it shall shine forth out of darkness, and come unto the knowledge of the people; and it shall be done by the power of God.  8:16.이를 빛 가운데로 드러내는 자는 축복을 받으리니 하나님의 말씀대로 어둠에서 빛 가운데로 드러나겠음이요, 진실로 흙에서 나와 어둠을 비칠 것이요, 백성들에게 알려지되 하나님의 권세로 이루어질 것이라.
몰몬 8:17 또 만일 거기에 잘못이 있다 하면 그것은 사람의 잘못일지라. 그러나 보라, 우리는 아무 잘못도 알지 못하노라. 그러할지라도 하나님께서는 모든 것을 아시나니, 그러므로 비난하는 자는 지옥 불의 위험에 처하지 않도록 주의할지어다.

 

And if there be faults they be the faults of a man. But behold, we know no fault; nevertheless God knoweth all things; therefore, he that condemneth, let him be aware lest he shall be in danger of hell fire.  8:17.만일 잘못이 있다고 하면 이는 인간이 저지른 것이라. 비록 우리는 과오를 알지 못하나 하나님께서는 만사를 다 아시는지라, 비난하는 자로 저희가 지옥 불에 던져지리라는 것을 알게 하라.
몰몬 8:18 또 내게 보이라 그렇지 아니하면 너희가 맞으리라고 말하는 자 - 그는 주께서 금하신 것을 명하지 않도록 주의할지어다.

 

And he that saith: Show unto me, or ye shall be smitten-let him beware lest he commandeth that which is forbidden of the Lord.  8:18.내게 보이라 그렇지 아니하면 치리라고 말하는 자로 이같이 말하는 일을 주께서 금하신 사실을 알게 하라.
몰몬 8:19 이는 보라, 성급하게 판단하는 자는 도로 성급하게 판단을 받을 것임이니, 이는 저의 행위를 따라 저의 삯이 있을 것임이라. 그러므로 치는 자는 주께로 말미암아 도로 침을 입으리로다.

 

For behold, the same that judgeth rashly shall be judged rashly again; for according to his works shall his wages be; therefore, he that smiteth shall be smitten again, of the Lord.  8:19.보라 이는 성급하게 판단하는 자는 성급하게 판단을 받음이라. 사람이 행하는 대로 보응을 받을 것이매, 남을치는 자는 주가 다시 치시리로다.
몰몬 8:20 경전이 무엇을 말하는가 보라 - 사람은 치지도 말고, 판단하지도 말지니, 이는 심판이 내 것이요, 보복도 나의 것인 즉, 내가 갚을 것임이니라. 주께서 말씀하시느니라.

 

Behold what the scripture says-man shall not smite, neither shall he judge; for judgment is mine, saith the Lord, and vengeance is mine also, and I will repay.  8:20.경전에 무엇이라 하셨나 보라. 이르셨으되, 사람을 치지도 말고 심판하지도 말지니, 심판도 나의 것이요 복수도 또한 나의 것인즉 내가 갚으리로다. 주가 이같이 이르셨도다.
몰몬 8:21 또 주의 일을 대적하며, 주의 성약의 백성 곧 이스라엘의 집을 대적하여 분노와 다툼을 내뿜으며 이르기를, 우리가 주의 일을 무너뜨리리라. 그리하면 주는 이스라엘의 집에 세우신 그의 성약을 기억하지 아니하시리라 할 자 - 그는 찍혀 불에 던지울 위험에 처하여 있나니,

 

And he that shall breathe out wrath and strifes against the work of the Lord, and against the covenant people of the Lord who are the house of Israel, and shall say: We will destroy the work of the Lord, and the Lord will not remember his covenant which he hath made unto the house of Israel-the same is in danger to be hewn down and cast into the fire;  8:21.분을 품고 주의 위업을 거역하며 이스라엘의 백성인 주의 언약된 백성을 대적하여 이르기를, 우리가 주의 사업을 깨뜨리리라. 그리하면 주는 이스라엘의 백성들과 맺은 언약을 기억하지 아니하시리라 하는 자는 위험할지니, 저가 베어져 불에 던져질 것임이라.
몰몬 8:22 이는 주의 영원한 목적들은 그의 모든 약속이 이루어질 때까지 계속하여 진행되어 갈 것임이니라.

 

For the eternal purposes of the Lord shall roll on, until all his promises shall be fulfilled.  8:22.무릇 주님의 영원하신 목적은 주님의 모든 언약이 성취될 때까지 지속되느니라.
몰몬 8:23 이사야의 예언을 상고하라. 보라, 내가 그것을 기록할 수 없노라. 참으로 보라, 내가 너희에게 이르노니 이 땅을 소유하였다가 나보다 앞서 간 그 성도들이 부르짖을 것이라. 참으로 티끌에서부터 그들이 주께 부르짖으리니, 주께서 살아 계심같이 그는 그들과 맺으신 성약을 기억하시리라.

 

Search the prophecies of Isaiah. Behold, I cannot write them. Yea, behold I say unto you, that those saints who have gone before me, who have possessed this land, shall cry, yea, even from the dust will they cry unto the Lord; and as the Lord liveth he will remember the covenant which he hath made with them.  8:23.보라, 내가 기록하지는 못하나 이사야의 예언을 상고하라. 보라 내가 너희에게 이르노니, 이 땅에 살다가 나보다 앞서 간 성도들이 부르짖으며 참으로 티끌 속에서 주께 부르짖을 것이매, 주가 살아 계심이 분명한것 같이 저들과 맺으신 언약을 기억하시리라.
몰몬 8:24 또 그는 그들의 기도를 아시나니, 곧 그들의 기도가 그 형제들을 위한 것이었던 줄을 아시며, 또 그는 그들의 신앙도 아시나니, 이는 그의 이름으로 그들이 산을 움직일 수 있었으며, 또 그의 이름으로 그들이 땅을 진동하게 할 수 있었으며, 또 그의 말씀의 권능으로써 그들이 옥들로 땅에 무너지게 하였음이라. 참으로 그의 말씀의 권능으로 인하여 극렬한 풀무도 그들을 해하지 못하였으며, 들짐승이나 독사들도 그들을 해하지 못하였느니라.

 

And he knoweth their prayers, that they were in behalf of their brethren. And he knoweth their faith, for in his name could they remove mountains; and in his name could they cause the earth to shake; and by the power of his word did they cause prisons to tumble to the earth; yea, even the fiery furnace could not harm them, neither wild beasts nor poisonous serpents, because of the power of his word.  8:24.또한 주는 저들의 간구가 그 동포를 위한 것인 줄을 아시며 또한 저들의 신앙도 아시나니 저들은 주의 이름으로 산을 움직이며 땅을 진동케 할 수 있으리라. 주님의 말씀의 권세로 저들은 감옥을 깨뜨려 땅에 넘어뜨렸고, 불타는 용광로가 저들을 해하지 못하였으며, 주님의 말씀의 권세로 인하여 들짐승이나 독사가 저들을 해하지 못하였으며,
몰몬 8:25 또 보라, 그들의 기도는 또한 주께서 이러한 것들을 드러내게 하실 자도 위한 것이었더라.

 

And behold, their prayers were also in behalf of him that the Lord should suffer to bring these things forth.  8:25.보라 저들은 또한 주님께서 이 기록들을 세상에 내어 놓게 하실 자를 위하여 간구하였으니,
몰몬 8:26 아무도 이것이 나아오지 아니할 것이라 말할 필요가 없나니, 이는 이것들이 반드시 나아올 것임이라. 이는 주께서 그리 말씀하셨음이니라. 이는 주의 손으로 말미암아 땅에서 이것들이 나아올 터인 즉 아무도 이것을 막지 못할 것임이라. 또 이는 기적이 폐하여졌다 하는 날에 나아올 것이요, 참으로 마치 사람이 죽은 자 가운데서 말하는 것같이 나아올 것이라.

 

And no one need say they shall not come, for they surely shall, for the Lord hath spoken it; for out of the earth shall they come, by the hand of the Lord, and none can stay it; and it shall come in a day when it shall be said that miracles are done away; and it shall come even as if one should speak from the dead.  8:26.주가 이르신 대로 반드시 나타날 것인즉 아무도 이 기록이 나타나지 아니하리라고 말하지 못하리라. 주가 친히 그의 손으로 흙에서 내어 놓으실 것이매 아무도 이를 가로 막지 못할 것이요, 기적은 이미 지났다고 이르는 날에 나타날 것이요, 사람이 무덤에서 말하는 것같이 나타날 것이요,
몰몬 8:27 또 비밀 결사와 어둠의 일로 인하여, 성도들의 피가 주께 부르짖는 날에 나아올 것이라.

 

And it shall come in a day when the blood of saints shall cry unto the Lord, because of secret combinations and the works of darkness.  8:27.비밀 결사와 암흑의 행악으로 인하여 성도들의 피가 주께 부르짖는 날에 나타날 것이라.
몰몬 8:28 참으로 이것은 하나님의 권능이 부인되며, 교회들이 더럽혀지고 그 마음의 교만 중에 자고하게 된 날에, 참으로 교회의 지도자들과 교사들이 그 마음의 교만 중에 일어나 실로 그들의 교회에 속한 자들을 시기 하기에 이르는 날에 나아올 것이라.

 

Yea, it shall come in a day when the power of God shall be denied, and churches become defiled and be lifted up in the pride of their hearts; yea, even in a day when leaders of churches and teachers shall rise in the pride of their hearts, even to the envying of them who belong to their churches.  8:28.참으로 하나님의 권세가 부인되며 교회가 어지럽게 되어 저들의 마음이 교만으로 부푼 날에 나타날 것이요, 교회의 지도자들과 교사들이 차차 교만하여져서 저들의 교회에 속한 자들을 시기하는 날에 나타날 것이요,
몰몬 8:29 참으로 이것은 타국 땅에 불과 태풍과 연무가 있음을 듣게 되는 날에 나타나리니,

 

Yea, it shall come in a day when there shall be heard of fires, and tempests, and vapors of smoke in foreign lands;  8:29.이웃 나라의 땅에 불과 태풍과 연기의 안개가 덮인다는 소문이 들리는 날에 나타날 것이요,
몰몬 8:30 또 그때에 또한 처처에 전쟁과 전쟁의 소문과 지진이 있음을 듣게 되리라.

 

And there shall also be heard of wars, rumors of wars, and earthquakes in divers places.  8:30.그때에 여러 곳에서 전쟁이 일고, 전쟁과 지진의 소문이 들리리라.
몰몬 8:31 참으로 이것은 지구상에 큰 오염이 있는 날에 나아오리니, 살인과 강탈과 거짓말과 속임과 음행과 온갖 가증함이 있을 것이라. 그때 많은 자들이 있어 이르기를, 이렇게 하라, 아니면 저렇게 하라, 어찌하든지 상관이 없나니, 이는 마지막 날에 주께서 그러한 자를 붙들어 주실 것임이라 할 것이나, 그러한 자들에게 화 있나니 이는 그들이 쓰디쓴 담즙에 빠져 있고 불의에 매여 있음이라.

 

Yea, it shall come in a day when there shall be great pollutions upon the face of the earth; there shall be murders, and robbing, and lying, and deceivings, and whoredoms, and all manner of abominations; when there shall be many who will say, Do this, or do that, and it mattereth not, for the Lord will uphold such at the last day. But wo unto such, for they are in the gall of bitterness and in the bonds of iniquity.

'지구'라고 번역된 'the face of the earth'는 모두 48구절에서 사용되었는데 다음을 제외하고 모두 '지면'으로 번역되었다.

니전12:5, 22:3, 야곱4:9, 앨7:9, 3니26:3, 28:16, 몰6:15 '' ; 앨5:16, 5:17, 이더11:7 '지상' ; 3니5:24, 몰8:31, 이더1:43 '지구'

 8:31.참으로 심한 부패가 이는 날에 땅에 나타나리니, 살인과 강탈과 거짓과 사기와 음행과 온갖 가증한 악행이 있을 것이요, 많은 자들이 이르러, 이를 행하라, 저를 행하라, 아무것을 행하든지 상관이 없도다 마지막 날에 주가 그러한 자를 들어 올리리라 할지나, 그렇게 말하는 자들에게 화 있을진저, 죄의 사슬에 매이며 쓴잔을 마시게 될 것임이라.
몰몬 8:32 참으로 이것은, 내게로 오라, 너희의 돈으로 인하여 너희가 너희의 죄 사함을 받으리라 하는 교회들이 세워지는 날에 나아오리라.

 

Yea, it shall come in a day when there shall be churches built up that shall say: Come unto me, and for your money you shall be forgiven of your sins.  8:32.또한, 내게로 오라 너희의 돈으로 인하여 너희의 죄가 사하여 지리라 하는 자들의 교회가 세워지는 날에 나타나리니,
몰몬 8:33 오 너희 악하고 패역하며 목이 뻣뻣한 백성들아, 어찌하여 너희가 이익을 얻고자 너희를 위하여 교회를 세웠느냐? 어찌하여 너희가 하나님의 거룩한 말씀을 변형시켜 너희 영혼에 정죄를 자초하고자 하였느냐? 보라, 너희는 하나님의 계시를 바라보라. 이는 보라, 그 날에 이 모든 것이 반드시 이루어질 때가 이름이니라.

 

O ye wicked and perverse and stiffnecked people, why have ye built up churches unto yourselves to get gain? Why have ye transfigured the holy word of God, that ye might bring damnation upon your souls? Behold, look ye unto the revelations of God; for behold, the time cometh at that day when all these things must be fulfilled.  8:33.오 너희 완악하고 빗나간 교만한 백성들아, 어찌 너희가 교회를 세워 너희의 재물을 얻으려 하느냐? 어찌하여 너희는 하나님의 말씀을 변경시켜 너희 영육이 정죄받게 하느냐? 보라 너희는 하나님의 계시를 바라보라. 보라 모든것이 성취되는 날이 이르느니라.
몰몬 8:34 보라, 이러한 것이 너희 중에 나아올 그 날에 반드시 속히 이를 일에 관하여 크고 기이한 일들을 주께서 내게 보이셨느니라.

 

Behold, the Lord hath shown unto me great and marvelous things concerning that which must shortly come, at that day when these things shall come forth among you.  8:34.보라 주님께서 속히 있을 일에 관하여 크고도 놀라운 일들을 내게 보이셨으니, 그날에 모든 것들이 너희에게 나타나 보이리라.
몰몬 8:35 보라, 마치 너희가 지금 있는 것같이 내가 너희에게 말하거니와, 아직은 너희가 있지 아니하니라. 그러나 보라, 예수 그리스도께서 너희를 내게 보이신지라, 내가 너희의 행함을 아노라.

 

Behold, I speak unto you as if ye were present, and yet ye are not. But behold, Jesus Christ hath shown you unto me, and I know your doing.  8:35.보라 너희가 아직 내 앞에 있지 아니하나 나는 마치 너희가 내 앞에 있는 듯이 말하는도다. 보라 예수 그리스도께서 너희를 내게 보이신지라 내가 너희의 행함을 아는도다.
몰몬 8:36 또 나는 너희가 너희 마음의 교만 중에 행하며, 다만 몇몇을 제외하고는 그 마음의 교만 중에 자고하여, 아주 좋은 옷을 입으며, 시기함과 다툼과 악독과 핍박과 온갖 죄악을 행하기에 이르지 아니하는 자가 없으며, 너희의 교회는 참으로 모두가 너희 마음의 교만으로 인하여 오염된 줄을 아노라.

 

And I know that ye do walk in the pride of your hearts; and there are none save a few only who do not lift themselves up in the pride of their hearts, unto the wearing of very fine apparel, unto envying, and strifes, and malice, and persecutions, and all manner of iniquities; and your churches, yea, even every one, have become polluted because of the pride of your hearts.  8:36.그리하여 나는 너희가 교만한 마음으로 행하며 마음에 부푼 교만으로 인하여 화려한 옷을 입으며 시기하며, 다투며 남을 원망하며, 핍박하며 온갖 간악한 짓을 행하지 않는 자가 극히 적으리라는 것을 알며, 참으로 너희 교회에 속한 자가 모두 마음의 교만으로 인하여 부패함을 아는도다.
몰몬 8:37 이는 보라, 너희가 돈과 너희의 재물과 너희의 좋은 옷과 너희의 교회 장식함을 사랑하기를, 가난한 자와 궁핍한 자, 병든 자와 고난 받는 자들을 사랑하는 것보다 더함이라.

 

For behold, ye do love money, and your substance, and your fine apparel, and the adorning of your churches, more than ye love the poor and the needy, the sick and the afflicted.  8:37.보라 이는 너희가 금전을 사랑하며 재물을 사랑하며 화려한 의복을 사랑하며 교회의 장식을 사랑하기를, 가난하여 궁핍하며 병들고 고난받는 자들을 사랑하기보다 더하는 때문이라.
몰몬 8:38 오 썩을 것을 위하여 너희 스스로를 파는 너희 오염물들, 너희 위선자들, 너희 교사들아, 어찌하여 너희가 하나님의 거룩한 교회를 더럽혔느냐? 어찌하여 너희가 그리스도의 이름을 받들기를 부끄러워하느냐? 어찌하여 너희는 결코 그치지 아니하는 저 비참보다 끝없는 행복의 가치가 더 큼을 생각하지 아니하느냐 - 세상의 칭찬으로 인함이냐?

오 썩을 것을 위하여 너희 스스로를 파는 너희 부패한 자들, 너희 위선자들, 너희 교사들아, 어찌하여 너희가 하나님의 거룩한 교회를 더럽혔느냐? 어찌하여 너희가 그리스도의 이름을 받들기를 부끄러워하느냐? 어찌하여 너희는 결코 그치지 아니하는 저 비참보다 끝없는 행복의 가치가 더 큼을 생각하지 아니하느냐 - 세상의 칭찬으로 인함이냐?

O ye pollutions, ye hypocrites, ye teachers, who sell yourselves for that which will canker, why have ye polluted the holy church of God? Why are ye ashamed to take upon you the name of Christ? Why do ye not think that greater is the value of an endless happiness than that misery which never dies-because of the praise of the world?  8:38.오 너희 부패한 자들아, 썩을 것을 위하여 너희 스스로를 판 위선자, 너희 교사들아, 어찌하여 너희가 하나님의 성스러운 교회를 더럽혔느냐? 너희는 어찌하여 그리스도의 이름을 받들기를 부끄러워 하느냐? 어찌하여 너희는 그치지 아니하는 비참함보다 끝없는 행복이 더욱 소중함을 생각지 아니하느냐? 세상의 명예로 인함이냐?
몰몬 8:39 어찌하여 너희는 생명이 없는 것으로 너희 스스로를 꾸미면서도, 주린 자와, 궁핍한 자와, 벗은 자와, 병든 자와 고난당하는 자들이 너희 곁을 지나가되 그들에게 주의를 기울이지 아니하느냐?

 

Why do ye adorn yourselves with that which hath no life, and yet suffer the hungry, and the needy, and the naked, and the sick and the afflicted to pass by you, and notice them not?  8:39.어찌하여 너희는 생명이 없는 것으로 너희를 꾸미면서도, 굶주리며 궁핍하며 헐벗고 병들어 고난당하는 자가 너희 옆을 지나쳐 가거늘 저들을 거들떠 보려고도 하지 않느냐?
몰몬 8:40 참으로 어찌하여 너희는 이익을 얻고자 너희의 비밀 결사를 만들어 과부들로 주 앞에 애통하게 하며, 또한 고아들로 주 앞에 애통하게 하며, 또한 그들의 부모와 그들의 남편의 피가 너희의 머리 위에 복수가 임할 것을 땅에서부터 주께 부르짖게 하느냐?

 

Yea, why do ye build up your secret abominations to get gain, and cause that widows should mourn before the Lord, and also orphans to mourn before the Lord, and also the blood of their fathers and their husbands to cry unto the Lord from the ground, for vengeance upon your heads?  8:40.너희는 어찌하여 비밀 결사를 만들어 사욕을 좇으며, 과부와 고아들로 주 앞에 애통케 하며, 또한 저들의 부모와 남편의 피가 너희 머리에 복수가 임하도록 주께 부르짖어 탄원케 하였느냐?
몰몬 8:41 볼지어다, 복수의 검이 너희 위에 걸려 있어, 그가 성도들의 피를 너희에게 갚으실 때가 곧 이르나니, 이는 그들의 부르짖음을 그가 더 오래 버려두지 아니하실 것임이니라.

 

Behold, the sword of vengeance hangeth over you; and the time soon cometh that he avengeth the blood of the saints upon you, for he will not suffer their cries any longer.  8:41.보라 복수의 검이 너희들 위에 걸려있어, 주님께서 성도들의 피로 인하여 너희에게 복수하실 때가 가까왔나니, 주가 저들의 부르짖음을 더 오래 버려 두시지 아니하심이라.

 Prev Chap. Next Chap.