니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 몰몬서 5장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 몰몬이 다시 피와 대살육의 싸움에서 니파이인의 군대를 지휘함 - 몰몬경은 예수가 그리스도이심을 모든 이스라엘에게 확신시키기 위해 나아올 것임 - 그 믿지 않음으로 인하여 레이맨인들은 흩어질 것이며 영이 그들과 함께 애쓰시기를 그치실 것임 - 그들은 후일에 이방인들에게서 복음을 받게 될 것임. 주후 375~384년경.

 

Mormon again leads the Nephite armies in battles of blood and carnage—The Book of Mormon shall come forth to convince all Israel that Jesus is the Christ—The Lamanites shall be a dark, filthy, and loathsome people—They shall receive the gospel from the Gentiles in the latter days. [Between A.D. 375 and 384]  몰몬이 니파이 백성들을 가련히 여겨 다시 저들을 인도함. 레이맨인이 니파이인들 보다 훨씬 많음. 범죄와 살륙. 몰몬이 기록을 요약함.
몰몬 5:1 그리고 이렇게 되었나니 내가 니파이인들 가운데로 나아가서 내가 다시는 그들을 돕지 아니하겠다한 맹세를 뉘우치매, 그들이 다시 그들 군대의 지휘권을 내게 주었으니, 이는 마치 내가 그들을 그들의 고난에서 건질 수 있을 것같이 그들이 나를 바라보았음이라.

 

And it came to pass that I did go forth among the Nephites, and did repent of the oath which I had made that I would no more assist them; and they gave me command again of their armies, for they looked upon me as though I could deliver them from their afflictions.  5:1.이에 나는 니파이 백성들에게로 가서 다시는 저들을 돕지 아니하리라 하던 맹세를 뉘우쳐 보이매, 저들이 다시 내게 군대의 지휘권을 맡겼으니, 이는 내가 저들의 고난을 구할 수 있으리라고 생각하였음이라.
몰몬 5:2 그러나 보라, 나는 희망을 갖지 아니하였으니, 그들에게 임할 주의 심판을 알고 있었던지라, 이는 그들이 자기의 죄악을 회개하지 아니하고 오히려 자기들을 창조하신 이를 부름도 없이 자신들의 목숨을 위하여 싸웠음이라.

 

But behold, I was without hope, for I knew the judgments of the Lord which should come upon them; for they repented not of their iniquities, but did struggle for their lives without calling upon that Being who created them.  5:2.그러나 보라 나는 이미 저들에게 내려질 주님의 심판을 알았던지라 전혀 희망을 갖지 아니하였으니, 이는 저들이 저희의 간악함을 뉘우치지 아니하고 저희를 지으신 이를 일컫지 아니하고 다만 생명을 보존하려 싸웠음이라.
몰몬 5:3 이에 이렇게 되었나니 우리가 요단 성으로 피하고 나서 레이맨인들이 우리를 치러 왔으나, 보라, 저들이 도로 쫓겨가고 그때에는 그 성을 취하지 못하였느니라.

 

And it came to pass that the Lamanites did come against us as we had fled to the city of Jordan; but behold, they were driven back that they did not take the city at that time.  5:3.우리가 요단 성으로 피하고 나서 레이맨인들이 바로 우리에게 몰려 왔으나, 보라 저들이 오히려 패퇴하여 그때에 성을 취하지 못하였고,
몰몬 5:4 또 이렇게 되었나니 저들이 다시 우리를 치러 왔으나 우리가 성을 지켰고, 니파이인들이 지킨 다른 성읍들이 또한 있었으니 이 요새들이 저들을 차단하여, 저들이 우리 앞에 있는 지방으로 들어와 우리 땅의 주민들을 멸하지 못하게 하였느니라.

 

And it came to pass that they came against us again, and we did maintain the city. And there were also other cities which were maintained by the Nephites, which strongholds did cut them off that they could not get into the country which lay before us, to destroy the inhabitants of our land.  5:4.다음 번에도 저들이 다시 쳐들어 왔으되 우리가 성을 방위하였으며, 이 밖에도 니파이인들이 지키는 다른 성읍들이 있었으니, 이러한 성읍의 요새가 레이맨인들의 전진을 막아 저들이 우리들의 땅으로 침입하여 백성들을 해치지 못하였느니라.
몰몬 5:5 그러나 이렇게 되었나니 무릇 우리가 지나오면서 그 주민들을 모아들이지 못한 땅들은 모두 레이맨인들에게 멸망되어, 그들의 고을과 마을과 성읍은 불에 살라졌으니 이같이 삼백칠십구 년이 지나니라.

 

But it came to pass that whatsoever lands we had passed by, and the inhabitants thereof were not gathered in, were destroyed by the Lamanites, and their towns, and villages, and cities were burned with fire; and thus three hundred and seventy and nine years passed away.  5:5.그러나 우리가 지나오면서 그 주민들을 통합하지 못한 곳은 모두 레이맨인들에게 멸망되어 동리와 마을은 허물어졌고 성읍은 불살라졌으니, 이같이 삼백 칠십 구년이 지나니라.
몰몬 5:6 또 이렇게 되었나니 제삼백팔십년에 이르러 레이맨인들이 다시 우리를 대적하여 싸우러 온지라, 우리가 담대히 서서 저들을 대적하였으나 모두 허사라, 이는 저들의 수효가 심히 많아서 저들이 니파이 백성을 저들의 발 아래 짓밟았음이라.

 

And it came to pass that in the three hundred and eightieth year the Lamanites did come again against us to battle, and we did stand against them boldly; but it was all in vain, for so great were their numbers that they did tread the people of the Nephites under their feet.  5:6.삼백 팔십년에 이르러 레이맨인들이 다시 싸움을 일으켜 우리에게로 나아온지라, 우리가 저들을 맞아 담대히 대항하였으나, 모두 허사라. 그 수를 헤아릴 수도 없이 많은 적의 무리가 니파이 백성들을 짓밟고 들이닥치매,
몰몬 5:7 이에 이렇게 되었나니 우리가 다시 도망하였으되, 그 도망함이 레이맨인들보다 빨랐던 자들은 피하였고, 그 도망함이 레이맨인들보다 빠르지 못하였던 자들은 쓸어버림을 당하여 멸망당하였느니라.

 

And it came to pass that we did again take to flight, and those whose flight was swifter than the Lamanites' did escape, and those whose flight did not exceed the Lamanites' were swept down and destroyed.  5:7.우리가 다시 도망하였으니, 레이맨인들보다 재빨리 피한 자들은 살았고, 미처 피하지 못한 자들은 남김없이 죽임을 당하였느니라.
몰몬 5:8 또 이제 보라, 나 몰몬은 내 눈 앞에 놓였던 것과 같은 피와 대살육의 그처럼 끔찍한 광경을 사람들 앞에 내보여 사람들의 영혼을 괴롭히기를 원하지 아니하노라. 그러나 나는 이러한 일들이 반드시 알려져야만 하며, 감추인 모든 것이 지붕 위에서 드러나야만 하고 -

 

And now behold, I, Mormon, do not desire to harrow up the souls of men in casting before them such an awful scene of blood and carnage as was laid before mine eyes; but I, knowing that these things must surely be made known, and that all things which are hid must be revealed upon the house-tops-  5:8.이제 보라, 나 몰몬은 내가 목격한 유혈과 살륙의 끔찍한 참상을 기록하여 사람들의 심령을 괴롭히기를 원하는 바는 아니로되, 이러한 일들이 분명히 알려져야 하며, 또한 감추어진 것이 모두 높이 드러나게 될 것을 알고 있고,
몰몬 5:9 또한 이러한 일에 대한 지식이 이 백성의 남은 자들에게와, 또한 이 백성들을 흩어 자기들 중에 아무것도 아닌 것으로 헤아려지게 하리라고 주께서 말씀하신 이방인들에게 나아와야 함을 알고 있는지라 - 그러므로 나는 내가 받은 계명으로 인하여, 또한 이 백성의 간악함으로 인하여 너희가 너무 큰 슬픔을 갖지 않게 하고자, 감히 내가 본 것을 전부 기술하려 아니하고 작은 요약을 하노라.

 

And also that a knowledge of these things must come unto the remnant of these people, and also unto the Gentiles, who the Lord hath said should scatter this people, and this people should be counted as naught among them-therefore I write a small abridgment, daring not to give a full account of the things which I have seen, because of the commandment which I have received, and also that ye might not have too great sorrow because of the wickedness of this people.

이 구절에서 '에게와'로 번역된 것과 니전17:42에서 다음과 같이 다르게 번역된 것을 비교해 보라.  모세에게 또한 하나님께 대하여 against Moses, and also against God 니후4:10 및 앨4:7 참조

 5:9.이러한 일이 이 백성들의 잔류민과 또한 이 백성들을 흩어, 저들 중에 아무것도 아닌 것으로 헤아려지게 하리라고 주가 말씀하신 이방인들에게도 전해져야 함을 알고 있어, 감히 내가 본 대로 다 기록하지 아니하고 간략하게 기록하노니, 이는 주님께서 내게 이같이 명하셨음이요, 이 백성들의 간악함으로 인하여 너희가 지나치게 상심하지 않게 하려 함이라.
몰몬 5:10 또 이제 보라, 이를 나는 그들의 자손들에게와, 또한 이스라엘 집을 위하여 염려하며, 자신들의 복이 어디서 오는가를 깨달으며 알고 있는 이방인들에게 고하노라.

 

And now behold, this I speak unto their seed, and also to the Gentiles who have care for the house of Israel, that realize and know from whence their blessings come.

이 구절에서 '에게와'로 번역된 것과 니전17:42에서 다음과 같이 다르게 번역된 것을 비교해 보라.  모세에게 또한 하나님께 대하여 against Moses, and also against God 니후4:10 및 앨4:7 참조

 5:10.보라 나는 이 사실을 저들의 자손과 이스라엘 백성들에 관하여 마음을 쓰며 축복이 어디서 오는가를 알고 있는 이방인들에게 고하노라.
몰몬 5:11 이는 그러한 자라야 이스라엘 집의 재앙을 슬퍼하리라는 것을 내가 앎이니, 참으로 그들은 이 백성의 멸망을 슬퍼할 것이요, 이 백성이 예수의 팔에 안기도록 회개하지 아니하였음을 슬퍼하리로다.

 

For I know that such will sorrow for the calamity of the house of Israel; yea, they will sorrow for the destruction of this people; they will sorrow that this people had not repented that they might have been clasped in the arms of Jesus.  5:11.이는 이러한 자라야 이스라엘 백성들이 겪는 재앙을 슬퍼하리라는 것을 내가 앎이니, 참으로 저들은 이 백성들의 패망을 슬퍼할 것이요, 저들은 또한 이 백성들이 회개하지 아니하여 예수의 팔에 안기지 못하였음을 슬퍼하리로다.
몰몬 5:12 이제 이러한 것은 야곱 집의 남은 자들을 위하여 기록되었으며, 이같이 기록됨은 하나님께로 말미암아 알려진 바, 간악함이 이를 그들에게 드러내지 못할 것임이요, 또 이는 주께서 친히 정하신 때에 나아오기 위하여 주께 감추어지게 되어 있느니라.

 

Now these things are written unto the remnant of the house of Jacob; and they are written after this manner, because it is known of God that wickedness will not bring them forth unto them; and they are to be hid up unto the Lord that they may come forth in his own due time.  5:12.이제 이 모든 것은 야곱의 집의 잔류민을 위하여 기록되었으며, 이같이 기록됨은 간악한 자들이 이를 갖지 못할 것을 주가 아셨음이요, 이것들은 주 앞에 감추어져서 주가 합당하다 하시는 때에 전해지리니,
몰몬 5:13 또 이것이 내가 받은 계명이라, 보라, 주께서 그의 지혜로 적절하게 여기시는 때에 이 기록이 주의 계명을 좇아 나아올 것이라.

 

And this is the commandment which I have received; and behold, they shall come forth according to the commandment of the Lord, when he shall see fit, in his wisdom.  5:13.이는 내게 주신 명령이라. 보라 주님께서 그의 지혜로 합당하다 여기시는 때에 이 기록들이 주의 명하심에 좇아 나타날 것이라.
몰몬 5:14 또 보라, 이 기록은 믿지 아니하는 유대인들에게 나아갈 것이요, 이러한 목적을 위하여 나아가리니 - 곧 그들에게 예수는 살아 계신 하나님의 아들 그리스도이심을 설득하려 함이요, 아버지께서 그 가장 사랑하시는 자를 통하여 그의 크고도 영원하신 계획을 이루사, 유대인들 또는 온 이스라엘의 집을 주 그들의 하나님께서 그들에게 주신 그들 기업의 땅으로 회복하여 그의 성약을 이루시게 하려 함이라.

 

And behold, they shall go unto the unbelieving of the Jews; and for this intent shall they go-that they may be persuaded that Jesus is the Christ, the Son of the living God; that the Father may bring about, through his most Beloved, his great and eternal purpose, in restoring the Jews, or all the house of Israel, to the land of their inheritance, which the Lord their God hath given them, unto the fulfilling of his covenant;  5:14.보라 이 기록들은 믿지 아니하는 유대인들에게 전하여지리니, 저들로 예수는 그리스도시요 살아 계신 하나님의 아들이심을 믿게 하려 하심이며, 아버지께서 가장 사랑하시는 이를 통하여 크고도 영원하신 계획을 이루사, 그 맺으신 언약을 이루시어 유대인 곧 이스라엘의 온 백성을 회복하사 다시 주 저들의 하나님께서 그들에게 주신 상속의 땅으로 인도하심을 깨닫게 하려 하심이며,
몰몬 5:15 또한 이 백성의 자손들로 하여금 이방인들로부터 그들에게 나아갈 그의 복음을 더욱 온전히 믿게 하려 함이니, 이는 이 백성이 흩음을 당하여 우리 가운데 일찍이 있었던 것, 참으로 심지어 레이맨인들 가운데 있었던 것 이상으로 필설로 다할 수 없을 만큼 어둡고 더러우며 혐오스런 백성이 될 것임이라, 또 이는 그들의 믿지 않음과 우상을 섬김으로 인함이니라.

 

And also that the seed of this people may more fully believe his gospel, which shall go forth unto them from the Gentiles; for this people shall be scattered, and shall become a dark, a filthy, and a loathsome people, beyond the description of that which ever hath been amongst us, yea, even that which hath been among the Lamanites, and this because of their unbelief and idolatry.  5:15.이 백성의 후손들이 이방인들로부터 저들에게 전해지는 주의 복음을 더욱 온전히 믿게 하려 하심이라. 이는 이 백성들이 흩어져 우리들이나 레이맨인들 중에서는 찾아볼 수도 없을 만큼 표현조차 할 수 없이 검고 더러우며 게으른 백성이 될 것임이요, 저들이 믿지 않고 우상을 숭배함으로 이같이 되리로다.
몰몬 5:16 이는 보라, 주의 영은 이미 그들의 조상과 함께 애쓰시기를 그치셨고, 그들은 세상에서 그리스도와 하나님이 없는 자요, 그들은 바람 앞에 겨와 같이 이리저리 쫓김이니라.

 

For behold, the Spirit of the Lord hath already ceased to strive with their fathers; and they are without Christ and God in the world; and they are driven about as chaff before the wind.  5:16.보라 주의 영이 이미 저들의 조상때에 함께 하시기를 그치시었고, 저들은 이 세상에서 그리스도와 하나님을 갖지 아니한 자요, 바람에 날리는 겨와 같이 이리저리 쫓겨 다니느니라.
몰몬 5:17 한때 그들은 기뻐하심을 입던 백성이었고, 그들에게는 그리스도가 계셔서 그들의 목자가 되셨었나니, 참으로 그들은 실로 하나님 아버지의 인도를 받았었도다.

 

They were once a delightsome people, and they had Christ for their shepherd; yea, they were led even by God the Father.  5:17.한때 저들은 주의 사랑을 입은 백성으로, 그리스도께서 저들의 목자가 되시며 하나님 아버지의 인도를 받았었으나,
몰몬 5:18 그러나 이제는 보라, 그들이 사탄에게 이끌려 다님이 마치 겨가 바람 앞에 날림 같고, 또는 배가 돛이나 닻도 없이, 또는 배를 조정할 만한 아무 것도 없이, 물결 위에 이리저리 밀려다니는 것 같으니 실로 그들이 그와 같도다.

 

But now, behold, they are led about by Satan, even as chaff is driven before the wind, or as a vessel is tossed about upon the waves, without sail or anchor, or without anything wherewith to steer her; and even as she is, so are they.  5:18.보라, 저들은 이제 사탄에게 이끌려 바람에 날리는 겨와 같이, 또한 돛도 없고 닻도 없으며 아무도 젓지 아니하는 배가 파도에 쫓기듯 저들이 그와 같이 쫓기나니,
몰몬 5:19 또 보라 주께서는 그들이 이 땅에서 받을 수 있었던 그들의 복을, 이 땅을 차지하게 될 이방인들을 위하여 보류해 두셨느니라.

 

And behold, the Lord hath reserved their blessings, which they might have received in the land, for the Gentiles who shall possess the land.  5:19.보라 주님께서는 저들이 이 땅에서 받을 수 있었던 축복을, 이 땅을 차지할 이방인들을 위하여 남겨 두시었느니라.
몰몬 5:20 그러나 보라, 이렇게 되리니 그들이 이방인들에게 쫓기며 흩음을 당할 것이요, 그들이 이방인들에게 쫓기며 흩음을 당하고 난 후에, 보라, 그때 주께서는 아브라함에게와 이스라엘의 온 집에 세우신 성약을 기억하실 것이니라.

 

But behold, it shall come to pass that they shall be driven and scattered by the Gentiles; and after they have been driven and scattered by the Gentiles, behold, then will the Lord remember the covenant which he made unto Abraham and unto all the house of Israel.

이 구절에서 '에게와'로 번역된 것과 니전17:42에서 다음과 같이 다르게 번역된 것을 비교해 보라.  모세에게 또한 하나님께 대하여 against Moses, and also against God 니후4:10 및 앨4:7 참조

 5:20.그러나 보라 저들은 이방인들에 의하여 흩어지리니, 저들이 이방인들에게 쫓겨 흩어지고 난 후에야, 보라 주는 아브라함과 또한 이스라엘의 모든 백성들과 맺으신 언약을 기억하시며,
몰몬 5:21 또한 주께서는 그들을 위하여 그에게 올린 바 의인들의 기도도 기억하시리라.

 

And also the Lord will remember the prayers of the righteous, which have been put up unto him for them.  5:21.또한 저들을 위하여 주께 드린바 의인들의 기도를 기억하시리니,
몰몬 5:22 또 그때에 오 너희 이방인들아, 너희가 회개하여 너희의 악한 길에서 돌이키지 아니하고 어찌 하나님의 권능 앞에 능히 설 수 있겠느냐?

 

And then, O ye Gentiles, how can ye stand before the power of God, except ye shall repent and turn from your evil ways?  5:22.그때에 너희, 이방인들아, 너희가 회개하여 악의 길에서 돌이키지 아니하고 어찌 하나님의 권세 앞에 능히 서겠느냐?
몰몬 5:23 너희가 하나님의 수중에 있음을 알지 못하느냐? 그가 모든 권능을 가지셨으며 그의 크신 명령에 땅이 두루마리같이 함께 말리울 것을 너희가 알지 못하느냐?

 

Know ye not that ye are in the hands of God? Know ye not that he hath all power, and at his great command the earth shall be rolled together as a scroll?  5:23.너희가 하나님의 수중에 있음을 알지 못하느냐? 하나님께서 전능하시며 그의 크신 분부로 땅이 두루마리같이 말려질 것을 너희가 알지 못하느냐?
몰몬 5:24 그러므로 너희는 회개하고 그의 앞에 스스로 겸손하라. 그리하지 아니하면 두렵건대 그가 그의 공의중에 나오사 너희를 치실까 하며 - 두렵건대 야곱 자손의 한 남은 자들이 사자처럼 너희 가운데 나아가서 너희를 갈기갈기 찢되 건질 자 없을까 하노라.

 

Therefore, repent ye, and humble yourselves before him, lest he shall come out in justice against you-lest a remnant of the seed of Jacob shall go forth among you as a lion, and tear you in pieces, and there is none to deliver.  5:24.그러므로 너희는 회개하며 하나님 앞에 겸손하라. 이는 하나님의 공평하심이 너희를 벌하실까 염려함이요, 야곱의 자손의 잔류민들이 사자처럼 너희에게 달려들어 너희를 갈래갈래 찢되 너희를 구할 자가 없음을 염려함이라.

 Prev Chap. Next Chap.