니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 모로나이서 8장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 어린아이의 침례는 악하고 가증함 - 어린아이들은 속죄로 인해 그리스도 안에서 살아 있음 - 신앙, 회개, 온유함과 마음의 겸손함, 성신을 받음 그리고 끝까지 견디는 것이 구원으로 인도함. 주후 401~421년경.

 

Infant baptism is an evil abomination—Little children are alive in Christ because of the atonement—Faith, repentance, meekness and lowliness of heart, receiving the Holy Ghost, and enduring to the end lead to salvation. [Between A.D. 400 and 421]  모로나이에게 전하는 몰몬의 서한. 어린 아이들에게는 회개와 침례가 필요치 않음.
모로 8:1 나 모로나이에게 쓰신 나의 부친 몰몬의 서한이니, 내가 성역을 베풀도록 부름을 받은 후 얼마 되지 아니하여 내게 쓰신 것이요, 내게 쓰신 것이 이러하니라. 이르되,

 

An epistle of my father Mormon, written to me, Moroni; and it was written unto me soon after my calling to the ministry. And on this wise did he write unto me, saying:  8:1.나의 부친 몰몬이 나 모로나이에게 쓰신 서한이라. 내가 가르치고 전하라는 부름을 받고 나서 바로 전해 받은 서한으로 내게 일러 기록되었으되,
모로 8:2 내 사랑하는 아들 모로나이야, 너의 주 예수 그리스도께서 너를 생각하시고, 그의 성역과 그의 거룩한 일을 행하도록 너를 부르셨으니, 내가 심히 기쁘도다.

 

My beloved son, Moroni, I rejoice exceedingly that your Lord Jesus Christ hath been mindful of you, and hath called you to his ministry, and to his holy work.  8:2.나의 사랑하는 아들 모로나이여, 주 예수 그리스도께서 너를 마음에 기억하사 부르시고 가르쳐 전하게 하시며 그의 거룩하신 사업을 행하게 하셨으매 내가 심히 기쁘도다.
모로 8:3 내가 나의 기도 중에 항상 너를 생각하여, 하나님 아버지께 그의 거룩한 아들 예수의 이름으로 쉬지 않고 기도하며, 그가 그의 무한한 선하심과 은혜로써 끝까지 그의 이름을 믿는 신앙을 통하여 너를 지키실 것을 구하노라.

 

I am mindful of you always in my prayers, continually praying unto God the Father in the name of his Holy Child, Jesus, that he, through his infinite goodness and grace, will keep you through the endurance of faith on his name to the end.  8:3.내가 늘 기도하는 중에 너를 기억하며 거룩하신 아들 예수 그리스도의 이름으로 하나님의 무한하신 자비와 은혜로써 네가 그를 믿는 신앙으로 끝까지 견디어 나갈 수 있게 해주시기를 아버지 하나님께 끊임없이 간구하노라.
모로 8:4 그리고 이제 내 아들아, 나를 심히 비통하게 하는 것에 관하여 내가 네게 말하노니, 이는 너희 중에 논쟁이 일어남은 나를 비통하게 함이라.

 

And now, my son, I speak unto you concerning that which grieveth me exceedingly; for it grieveth me that there should disputations rise among you.  8:4.나의 아들아, 나를 심히 슬프게 하는 것을 네게 전하거니와 너희 중에 다툼이 일어남은 나를 심히 비통케 하는도다.
모로 8:5 이는 내가 알게 된 바가 사실일진대, 너희 중에 너희 어린아이들의 침례에 관하여 논쟁이 있었음이니라.

 

For, if I have learned the truth, there have been disputations among you concerning the baptism of your little children.  8:5.내가 본 바가 사실일진대 너희중에 어린 아이의 침례로 인하여 다툼이 있었도다.
모로 8:6 이에 이제 내 아들아, 나는 너희가 부지런히 일하여 이 큰 잘못이 너희에게서 제하여지게 하기를 바라노라. 이는 이 목적으로 내가 이 서한을 썼음이니라.

 

And now, my son, I desire that ye should labor diligently, that this gross error should be removed from among you; for, for this intent I have written this epistle.  8:6.이제 나의 아들아 나는 너희가 성심으로 일하기 바라며 이같이 큰 잘못이 너희들에게서 떠나 버리기를 바라는 마음으로 이 서한을 기록하는 것이라.
모로 8:7 내가 너희에게 이러한 일이 있음을 알고 나서 즉시 그 문제에 관하여 여쭈었더니, 주의 말씀이 성신의 권능으로 내게 임하여 이르시되,

 

For immediately after I had learned these things of you I inquired of the Lord concerning the matter. And the word of the Lord came to me by the power of the Holy Ghost, saying:  8:7.내가 너희 중에 다툼이 있음을 보고 즉시 주께 이를 여쭈었더니 주의 말씀이 성령의 권세로 내게 임하여 이르시기를,
모로 8:8 너희의 구속주, 너희의 주 너희의 하나님이신 그리스도의 말씀을 들을지어다. 보라, 내가 세상에 온 것은 의인을 부르려 함이 아니요, 죄인을 불러 회개하게 하려 함이니라. 온전한 자에게는 의원이 필요 없고 병든 자에게라야 필요 있나니, 그러므로 어린아이들은 온전하도다. 이는 그들에게 죄를 범할 능력이 없음이라. 그러므로 아담의 저주가 나로 말미암아 그들에게서 제하여져서, 그들에게 아무 힘을 미치지 못하며, 할례의 법이 나로 말미암아 폐하여졌도다 하셨느니라.

 

Listen to the words of Christ, your Redeemer, your Lord and your God. Behold, I came into the world not to call the righteous but sinners to repentance; the whole need no physician, but they that are sick; wherefore, little children are whole, for they are not capable of committing sin; wherefore the curse of Adam is taken from them in me, that it hath no power over them; and the law of circumcision is done away in me.  8:8.너희 하나님이시며 주가 되시며 구속주가 되시는 그리스도의 말씀을 들을 지어다. 보라 내가 세상에 온것은 의인을 부르려 함이 아니요 죄인을 불러 회개하려 함이라. 성한 자에게는 의사가 필요하지 않으나 병든 자에게는 의사가 필요한 것이라. 어린 아이들은 죄를 지을 능력이 없으매 아담으로 인한 저주가 나로 말미암아 어린 아이들에게서 씻겨졌나니, 죄가 어린 아이들을 사로잡지 못하며 할례의 법이 또한 나로 인하여 다하였도다.
모로 8:9 이에 이와 같이 성신이 하나님의 말씀을 내게 나타내셨으니, 그러므로 내 사랑하는 아들아, 너희가 어린아이에게 침례를 줌은 하나님 앞에 중대한 조롱 행위인 줄을 내가 아노라.

 

And after this manner did the Holy Ghost manifest the word of God unto me; wherefore, my beloved son, I know that it is solemn mockery before God, that ye should baptize little children.  8:9.이같이 성신이 하나님의 말씀을 내게 전하시었으매, 나의 사랑하는 아들아 내가 알거니와 너희가 어린 아이들을 침례함은 하나님의 신성한 뜻을 조롱하는 것이라.
모로 8:10 볼지어다 내가 너희에게 이르노니 이것을 너희는 가르치라 - 곧 책임을 질 수 있고 죄를 범할 능력이 있는 자들에게 회개와 침례를 가르칠지니, 참으로 부모들을 가르치되 그들이 회개하고 침례를 받고, 그들의 어린아이들같이 스스로 겸손하여야 하며, 그리하면 그들이 모두 그들의 어린아이들과 함께 구원을 받으리라는 것을 가르치라.

 

Behold I say unto you that this thing shall ye teach-repentance and baptism unto those who are accountable and capable of committing sin; yea, teach parents that they must repent and be baptized, and humble themselves as their little children, and they shall all be saved with their little children.  8:10.보라 내가 너희에게 이르노니 너희는 회개하고 침례하는 일이 스스로 죄를 범할 수 있는 자에게 행하여지는 것임을 가르치며, 참으로 너희는 부모들을 가르쳐 저들이 회개하여 침례를 받지 않으면 안되리라는 것을 알게 하고 마치 저들이 어린 자녀들같이 겸손하도록 하라. 그리할진대 저들이 그 자녀들과 더불어 구원을 받을 것이라.
모로 8:11 또 그들의 어린아이들은 회개나 침례가 필요 없나니, 보라 침례는 회개를 위한 것이요 계명을 이루어 죄 사함에 이르게 하는 것이라.

 

And their little children need no repentance, neither baptism. Behold, baptism is unto repentance to the fulfilling the commandments unto the remission of sins.  8:11.저들의 어린 아이들은 회개나 침례가 필요하지 아니하니, 보라 침례는 속죄의 계명을 이루게 하는 회개에 이르게 하는 것이라.
모로 8:12 그러나 어린아이들은 실로 세상의 기초가 놓이던 때로부터 그리스도 안에서 살아 있나니, 만일 그렇지 않다 할진대 하나님은 공평치 않으신 하나님이시요, 또한 변하시는 하나님이시요, 사람을 외모로 취하시는 분일지라. 대저 침례 없이 죽은 어린아이가 얼마나 많겠느냐!

 

But little children are alive in Christ, even from the foundation of the world; if not so, God is a partial God, and also a changeable God, and a respecter to persons; for how many little children have died without baptism!  8:12.그러나 어린 아이들은 세상의 기초가 놓이던 때로부터 그리스도 안에서 살았느니라. 그렇지 아니할진대 하나님은 공평치 않으신 하나님이시요 변하시는 하나님이시요 사람을 외모로 취하는 분일지라, 침례를 받지 않고 죽은 어린 아이가 무릇 얼마겠느냐?
모로 8:13 그런즉 만일 어린아이들이 침례 없이 구원받을 수 없다 할진대, 이들이 반드시 끝없는 지옥으로 갔을 것이라.

 

Wherefore, if little children could not be saved without baptism, these must have gone to an endless hell.  8:13.어린 아이들이 침례없이 구원을 받지 못한다고 하면, 이러한 어린 아이들이 끝없는 지옥으로 가야 할 것인즉,
모로 8:14 보라 내가 너희에게 이르거니와 어린아이들에게 침례가 필요하다고 생각하는 자는 쓰디쓴 담즙에 빠져 있고 불의에 매인 바 되었나니, 이는 그에게 신앙이나 소망이나 사랑이 없음이라. 그런즉 그가 그러한 생각으로 있다가 끊어 버림을 당하면, 그는 지옥으로 내려가지 아니할 수 없느니라.

 

Behold I say unto you, that he that supposeth that little children need baptism is in the gall of bitterness and in the bonds of iniquity; for he hath neither faith, hope, nor charity; wherefore, should he be cut off while in the thought, he must go down to hell.  8:14.보라 내가 너희에게 이르노니, 어린 아이들에게 침례가 필요하다는 자는 쓰디쓴 진창에 빠진 자요, 죄의 사슬에 얽매인지라, 신앙이나 소망이나 사랑이 없을지니 그 마음을 고치지 않는 한 쫓겨나 지옥에 떨어지지 아니할 수 없느니라.
모로 8:15 이는 어떤 아이는 하나님께서 침례로 인하여 구원하시고, 어떤 아이는 침례 없음으로 인하여 반드시 멸망한다 생각하는 그 간악함이 끔찍함이라.

 

For awful is the wickedness to suppose that God saveth one child because of baptism, and the other must perish because he hath no baptism.  8:15.하나님께서 침례로 하여 어린아이를 구원하시고 침례받지 아니한 아이를 멸하신다 생각하는 자의 그 죄됨이 끔찍하도다.
모로 8:16 이와 같이 주의 길을 굽게 할 자에게 화 있을진저, 이는 그들이 회개하지 아니할진대 멸망할 것임이라. 보라, 내가 하나님께로부터 받은 권세를 가지고 담대히 말하며, 사람이 행할 수 있는 일을 두려워하지 아니하노니, 이는 완전한 사랑이 모든 두려움을 내어 쫓음이라.

 

Wo be unto them that shall pervert the ways of the Lord after this manner, for they shall perish except they repent. Behold, I speak with boldness, having authority from God; and I fear not what man can do; for perfect love casteth out all fear.  8:16.이같이 주의 행하심을 변경하려 하는 자에게 화 있을진저, 저들이 회개하지 않을진대 멸망하리로다. 보라 하나님으로부터 얻은 권능으로 내가 담대히 이르노라. 온전하신 사랑이 모든 두려움을 씻어 주시는 지라 내가 사람이 행하는 일로 두려워 하지 아니하는도다.
모로 8:17 이에 내가 영원한 사랑인 그리스도의 사랑으로 충만하여졌노니, 그러므로 모든 아이가 내게는 다 같도다. 그리하여 내가 완전한 사랑으로 어린아이들을 사랑하노니, 그들은 다 같고 구원에 참여하는 자들이라.

 

And I am filled with charity, which is everlasting love; wherefore, all children are alike unto me; wherefore, I love little children with a perfect love; and they are all alike and partakers of salvation.  8:17.내가 영원한 사랑으로 충만하여 졌으매 아이들이 모두 나와 같고, 내가 어린 아이들을 완전한 사랑으로 사랑하며 저들은 모두 같아 모두 구원에 참여하나니,
모로 8:18 이는 하나님은 공평치 않으신 하나님이 아니요, 변하시는 존재도 아니시며, 모든 영원에서 모든 영원까지 변하지 아니하심을 내가 앎이라.

 

For I know that God is not a partial God, neither a changeable being; but he is unchangeable from all eternity to all eternity.  8:18.하나님이 공평치 않는 하나님이 아니시요 변하시는 하나님이 아니시며, 모든 영원에서 영원까지 변치 아니하시는 하나님이심을 내가 앎이라.
모로 8:19 어린아이들은 회개할 수 없은즉, 그러므로 그들에게 베푸시는 하나님의 순결한 자비를 부인하는 것은 끔찍한 간악함이니, 이는 그들이 그의 자비로 인하여 그의 안에 모두 살아 있음이라.

 

Little children cannot repent; wherefore, it is awful wickedness to deny the pure mercies of God unto them, for they are all alive in him because of his mercy.  8:19.어린 아이들은 회개하지 못하는지라, 어린 아이들에게 베푸시는 하나님의 순결하신 사랑을 부인하는 자의 간악함이 크리로다. 하나님의 자비로 인하여 어린 아이들이 모두 하나님 안에 살아 있음이라.
모로 8:20 또 어린아이들에게 침례가 필요하다고 하는 자는 그리스도의 자비를 부인하며, 그의 속죄와 그의 구속의 능력을 무시하는 자라.

 

And he that saith that little children need baptism denieth the mercies of Christ, and setteth at naught the atonement of him and the power of his redemption.  8:20.또한 어린 아이들에게 침례가 필요하다 하는 자는 그리스도의 자비로우심을 부인하며 그리스도의 속죄와 구속의 능력을 헛되다 하는 자라.
모로 8:21 그러한 자에게 화 있나니, 이는 그들이 죽음과 지옥과 끝없는 고통의 위험에 처해 있음이라. 내가 담대히 이를 말하노니, 하나님께서 내게 명하셨느니라. 이 말씀에 귀를 기울이고 유의하라. 그렇지 아니하면 이 말씀이 그리스도의 심판대에서 너희를 정죄하리로다.

 

Wo unto such, for they are in danger of death, hell, and an endless torment. I speak it boldly; God hath commanded me. Listen unto them and give heed, or they stand against you at the judgment-seat of Christ.

'유의하라' -> '주의를 기울이라' 23구절에서 사용된 give heed 는 다음 3 곳을 제외하고 대부분 '주의를 기울이다'로 번역됨

니전16:3; 앨39:2; 모로8:21 '유의하다'

 8:21.그러한 자들에게 화 있을진저, 저들이 죽음과 끝없는 고난에 처해질 것임이라. 내가 이를 담대히 전함은 하나님께서 이를 내게 명하셨음이라. 이 말씀에 귀기울여 경청하라. 그렇지 아니하면 이 말씀이 그리스도의 심판대에서 너희를 정죄하리로다.
모로 8:22 이는 보라, 어린아이들은 모두 그리스도 안에 살아 있으며, 율법 밖에 있는 자도 모두 그러함이니, 구속의 능력이 율법을 갖지 아니한 모든 자에게 임함이라. 그런즉 정죄 받지 아니한 자, 곧 정죄 아래 있지 아니한 자는 회개할 수 없으며, 그러한 자에게 침례란 무익한 것이요 -

 

For behold that all little children are alive in Christ, and also all they that are without the law. For the power of redemption cometh on all them that have no law; wherefore, he that is not condemned, or he that is under no condemnation, cannot repent; and unto such baptism availeth nothing-  8:22.보라 어린 아이들은 모두 그리스도 안에 거하며 율법 밖에 있는 자도 그러하니, 구속의 권세가 율법을 갖지 아니한 모든 자에게 임하매, 정죄받지 아니한 자나 정죄에 놓이지 아니한 자는 회개할 수 없으며 그러한 자들에게 침례란 무익한 것이라.
모로 8:23 도리어 그것은 하나님 앞에 조롱하는 행위로써 그리스도의 자비와, 그의 성령의 권능을 부인하며, 죽은 행실을 신뢰하는 일이니라.

 

But it is mockery before God, denying the mercies of Christ, and the power of his Holy Spirit, and putting trust in dead works.  8:23.그러므로 그리스도의 자비를 부인하며 성신의 권세를 부인하며 사망의 행위를 의지함은 하나님을 욕되게 하는 것이니라.
모로 8:24 보라, 내 아들아, 이러한 일은 마땅히 있어서 아니되나니, 회개란 정죄 아래와 깨어진 율법의 저주 아래 있는 자들을 위한 것임이라.

 

Behold, my son, this thing ought not to be; for repentance is unto them that are under condemnation and under the curse of a broken law.

갈 3:10 무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래에 있나니 기록된 바 누구든지 율법 책에 기록된 대로 모든 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래에 있는 자라 하였음이라   For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

 8:24.보라 나의 아들아 이러한 일이 행하여지지 않게 할지니, 회개란 정죄에 놓인 자와 범법하여 저주를 받은 자를 위한 것이라.
모로 8:25 그리고 회개의 첫열매는 침례요, 침례는 신앙으로 말미암아 와서 계명을 이룸에 이르며, 계명을 이룸은 죄 사함을 가져오니라.

 

And the first fruits of repentance is baptism; and baptism cometh by faith unto the fulfilling the commandments; and the fulfilling the commandments bringeth remission of sins;  8:25.회개의 첫 열매는 침례요, 침례는 계명을 이루는 신앙으로 이루어지나니, 계명을 이룸으로 죄사함을 얻으며,
모로 8:26 또 죄 사함은 온유함과 마음의 겸손을 가져오며, 온유함과 마음의 겸손으로 인하여 성신의 방문이 임하는 것이라. 이 보혜사는 소망과 완전한 사랑으로 채워주시나니, 부지런히 기도함으로 말미암아 이 사랑은 모든 성도가 하나님과 함께 거하게 될 때 곧 끝이 이르기까지 견디느니라.

 

And the remission of sins bringeth meekness, and lowliness of heart; and because of meekness and lowliness of heart cometh the visitation of the Holy Ghost, which Comforter filleth with hope and perfect love, which love endureth by diligence unto prayer, until the end shall come, when all the saints shall dwell with God.  8:26.죄 사함을 받은 뒤에는 온유하며 마음이 낮아져서 이 온유함과 겸손해진 마음으로 인하여 성신이 임하시는 것이라. 이 성신이란 보혜사라. 소망과 온전한 사랑으로 가득하게 하시나니, 부지런히 기도할진대 이 온전하신 사랑은 마지막날 모든 성도들이 하나님과 더불어 거할때까지 깃들어 있으리라.
모로 8:27 보라, 내 아들아, 내가 만일 레이맨인들을 치러 곧 나가지 아니하면 다시 네게 쓰리로다. 볼지어다, 이 나라 곧 니파이 백성의 교만이, 그들이 회개하지 아니할진대 그들의 멸망이 되었도다.

보라, 내 아들아, 내가 만일 레이맨인들을 치러 곧 나가지 아니하면 다시 네게 쓰리로다. 이 나라 곧 니파이 백성들의 교만함을 보라, 그들이 회개하지 아니할진대 이 교만으로 인하여 멸망하리로다.

Behold, my son, I will write unto you again if I go not out soon against the Lamanites. Behold, the pride of this nation, or the people of the Nephites, hath proven their destruction except they should repent.  8:27.보라 나의 아들아 내가 다시 레이맨인들을 대적하여 저들에게로 떠나 가지 아니하면 다시 네게 적어 보내리로다. 이 나라 곧 니파이 백성들의 교만함을 보라. 저들이 회개하지 아니할진대 이 교만으로 인하여 멸망하리로다.
모로 8:28 내 아들아, 회개가 그들에게 임하도록 그들을 위하여 기도하라. 그러나 보라, 나는 영이 그들과 함께 애쓰시기를 그치지 아니하셨는지 두려워하노라. 이 지역에서 그들은 또한 하나님으로부터 오는 모든 권능과 권세를 폐하기를 꾀하고 있으며, 그들은 성신을 부인하고 있도다.

 

Pray for them, my son, that repentance may come unto them. But behold, I fear lest the Spirit hath ceased striving with them; and in this part of the land they are also seeking to put down all power and authority which cometh from God; and they are denying the Holy Ghost.  8:28.나의 아들아 저들을 위하여 간구하라. 그리하여 저들로 회개하게 하라. 그러나 보라 나는 이미 영이 저들과 함께 하시기를 그치지 아니하셨는지 두려워 하는도다. 이 지방에서 백성들은 하나님으로부터의 온갖 권세와 권능을 없애려하고 성신을 부인하나니,
모로 8:29 또 내 아들아, 그처럼 큰 지식을 저버린 후에, 그들이 반드시 곧 멸망하여 우리의 구주께서 친히 하신 말씀과 또한 선지자들로 말씀하신 예언들을 이루리라.

 

And after rejecting so great a knowledge, my son, they must perish soon, unto the fulfilling of the prophecies which were spoken by the prophets, as well as the words of our Savior himself.  8:29.나의 아들아 저들이 이토록 크신 가르침을 거절하고 나서는 곧 멸망되어 많은 예언자들이 전하신 예언의 말씀과 또한 우리의 구세주께서 말씀하신 대로 이루어지리라.
모로 8:30 내 아들아, 내가 다시 네게 쓰든지, 아니면 다시 너를 만날 때까지 잘 있으라. 아멘.

 

Farewell, my son, until I shall write unto you, or shall meet you again. Amen.  8:30. 내가 다시 네게 적어 보내게 되든지 아니면 다시 만날 때까지, 아들아 네게 이별을 고하노라. 아멘.

 Prev Chap. Next Chap.