창
출
레
민
신
수
삿
룻
삼상
삼하 왕상
왕하
대상
대하
스
느
에
욥
시
잠
전
아
사
렘
애
겔
단
호
욜
암
옵
욘
미
나
합
습
학
슥
말
한영
욥기:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
Prev Chap. Next Chap.
소개 | 욥의 질문. “사람이 무엇이관대....”“내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까?” | Job asks: Is there an appointed time for man on earth? What is man that thou shouldst magnify him? Why dost thou not pardon my transgression? |
욥 7:1 | 이 땅에 사는 인생에게 힘든 노동이 있지 아니하겠느냐 그의 날이 품꾼의 날과 같지 아니하겠느냐 | Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling? |
욥 7:2 | 종은 저녁 그늘을 몹시 바라고 품꾼은 그의 삯을 기다리나니 | As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work: |
욥 7:3 | 이와 같이 내가 여러 달째 고통을 받으니 고달픈 밤이 내게 작정되었구나 | So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. |
욥 7:4 | 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날까, 언제나 밤이 갈까 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나 | When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. |
욥 7:5 | 내 살에는 구더기와 흙 덩이가 의복처럼 입혀졌고 내 피부는 굳어졌다가 터지는구나 | My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome. |
욥 7:6 | 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 희망 없이 보내는구나 | My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope. |
욥 7:7 | 내 생명이 한낱 바람 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시는 행복을 보지 못하리이다 | O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good. |
욥 7:8 | 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다 | The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not. |
욥 7:9 | 구름이 사라져 없어짐 같이 스올로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니 | As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more. |
욥 7:10 | 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다 | He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. |
욥 7:11 | 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 영혼의 아픔 때문에 말하며 내 마음의 괴로움 때문에 불평하리이다 | Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
욥 7:12 | 내가 바다니이까 바다 괴물이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까 | Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? |
욥 7:13 | 혹시 내가 말하기를 내 잠자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에 | When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint; |
욥 7:14 | 주께서 꿈으로 나를 놀라게 하시고 환상으로 나를 두렵게 하시나이다 | Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
욥 7:15 | 이러므로 내 마음이 뼈를 깎는 고통을 겪느니 차라리 숨이 막히는 것과 죽는 것을 택하리이다 | So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. |
욥 7:16 | 내가 생명을 싫어하고 영원히 살기를 원하지 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛 것이니이다 | I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. |
욥 7:17 | 사람이 무엇이기에 주께서 그를 크게 만드사 그에게 마음을 두시고 | What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? |
욥 7:18 | 아침마다 권징하시며 순간마다 단련하시나이까 | And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment? |
욥 7:19 | 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 내가 침을 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까 | How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? |
욥 7:20 | 사람을 감찰하시는 이여 내가 범죄하였던들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나를 당신의 과녁으로 삼으셔서 내게 무거운 짐이 되게 하셨나이까 | I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? |
욥 7:21 | 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제거하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 애써 찾으실지라도 내가 남아 있지 아니하리이다 | And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be. |