창
출
레
민
신
수
삿
룻
삼상
삼하 왕상
왕하
대상
대하
스
느
에
욥
시
잠
전
아
사
렘
애
겔
단
호
욜
암
옵
욘
미
나
합
습
학
슥
말
한영
욥기:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
Prev Chap. Next Chap.
소개 | 욥이 인생을 한탄하며 주께서 어찌하여 자신을 괴롭게 하시는지 알려달라고 탄원하는 기도. | Job is weary of life—He expostulates with God about his afflictions—Why hast thou brought me forth out of the womb? he asks. |
욥 10:1 | 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 불평을 토로하고 내 마음이 괴로운 대로 말하리라 | My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. |
욥 10:2 | 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마시옵고 무슨 까닭으로 나와 더불어 변론하시는지 내게 알게 하옵소서 | I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. |
욥 10:3 | 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비추시기를 선히 여기시나이까 | Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? |
욥 10:4 | 주께도 육신의 눈이 있나이까 주께서 사람처럼 보시나이까 | Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
욥 10:5 | 주의 날이 어찌 사람의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 해와 같기로 | Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days, |
욥 10:6 | 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 들추어내시나이까 | That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? |
욥 10:7 | 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다 | Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. |
욥 10:8 | 주의 손으로 나를 빚으셨으며 만드셨는데 이제 나를 멸하시나이다 | Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. |
욥 10:9 | 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려보내려 하시나이까 | Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? |
욥 10:10 | 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 젖처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까 | Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
욥 10:11 | 피부와 살을 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 엮으시고 | Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. |
욥 10:12 | 생명과 은혜를 내게 주시고 나를 보살피심으로 내 영을 지키셨나이다 | Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. |
욥 10:13 | 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있는 줄을 내가 아나이다 | And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. |
욥 10:14 | 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사하지 아니하시나이다 | If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
욥 10:15 | 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하는 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 내 눈이 보기 때문이니이다 | If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; |
욥 10:16 | 내가 머리를 높이 들면 주께서 젊은 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 놀라움을 다시 나타내시나이다 | For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. |
욥 10:17 | 주께서 자주자주 증거하는 자를 바꾸어 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 번갈아서 치는 것 같으니이다 | Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. |
욥 10:18 | 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찌함이니이까 그렇지 아니하셨더라면 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라 | Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! |
욥 10:19 | 있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겨졌으리이다 | I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. |
욥 10:20 | 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 잠시나마 평안하게 하시되 | Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, |
욥 10:21 | 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서 | Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; |
욥 10:22 | 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다 | A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness. |