창
출
레
민
신
수
삿
룻
삼상
삼하 왕상
왕하
대상
대하
스
느
에
욥
시
잠
전
아
사
렘
애
겔
단
호
욜
암
옵
욘
미
나
합
습
학
슥
말
한영
욥기:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
Prev Chap. Next Chap.
소개 | 사람의 연약함과 무지가 하나님의 크신 업적에 비유됨. 자연의 섭리가 어떻게 운영되는가 하는 질문. | Man’s weakness and ignorance compared with God’s mighty works—Does man even know how the laws of nature operate? |
욥 39:1 | 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴이 새끼 낳는 것을 네가 본 적이 있느냐 | Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? |
욥 39:2 | 그것이 몇 달 만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐 | Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? |
욥 39:3 | 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳으니 그 괴로움이 지나가고 | They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. |
욥 39:4 | 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 크다가 나간 후에는 다시 돌아오지 아니하느니라 | Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. |
욥 39:5 | 누가 들나귀를 놓아 자유롭게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐 | Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? |
욥 39:6 | 내가 들을 그것의 집으로, 소금 땅을 그것이 사는 처소로 삼았느니라 | Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. |
욥 39:7 | 들나귀는 성읍에서 지껄이는 소리를 비웃나니 나귀 치는 사람이 지르는 소리는 그것에게 들리지 아니하며 | He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. |
욥 39:8 | 초장 언덕으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 풀을 찾느니라 | The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. |
욥 39:9 | 들소가 어찌 기꺼이 너를 위하여 일하겠으며 네 외양간에 머물겠느냐 | Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? |
욥 39:10 | 네가 능히 줄로 매어 들소가 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 써레를 끌겠느냐 | Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? |
욥 39:11 | 그것이 힘이 세다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고를 그것에게 맡기겠느냐 | Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? |
욥 39:12 | 그것이 네 곡식을 집으로 실어 오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐 | Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? |
욥 39:13 | 타조는 즐거이 날개를 치나 학의 깃털과 날개 같겠느냐 | Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? |
욥 39:14 | 그것이 알을 땅에 버려두어 흙에서 더워지게 하고 | Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, |
욥 39:15 | 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각하지 아니하고 | And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. |
욥 39:16 | 그 새끼에게 모질게 대함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 고생한 것이 헛되게 될지라도 두려워하지 아니하나니 | She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear; |
욥 39:17 | 이는 하나님이 지혜를 베풀지 아니하셨고 총명을 주지 아니함이라 | Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. |
욥 39:18 | 그러나 그것이 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 위에 탄 자를 우습게 여기느니라 | What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider. |
욥 39:19 | 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐 | Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
욥 39:20 | 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라 | Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. |
욥 39:21 | 그것이 골짜기에서 발굽질하고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되 | He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. |
욥 39:22 | 두려움을 모르고 겁내지 아니하며 칼을 대할지라도 물러나지 아니하니 | He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. |
욥 39:23 | 그의 머리 위에서는 화살통과 빛나는 창과 투창이 번쩍이며 | The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. |
욥 39:24 | 땅을 삼킬 듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리에 머물러 서지 아니하고 | He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. |
욥 39:25 | 나팔 소리가 날 때마다 힝힝 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 지휘관들의 호령과 외치는 소리를 듣느니라 | He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. |
욥 39:26 | 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남쪽으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐 | Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? |
욥 39:27 | 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 따름이냐 | Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? |
욥 39:28 | 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 살며 | She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. |
욥 39:29 | 거기서 먹이를 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며 | From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. |
욥 39:30 | 그 새끼들도 피를 빠나니 시체가 있는 곳에는 독수리가 있느니라 | Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. |