니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로 TITLE

주석 힐라맨서 9장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41.

소개 사자들이 대판사가 판사석에 죽어 있는 것을 발견함 - 그들이 옥에 갇혔다가 나중에 풀려남 - 영감으로써 니파이는 시앤툼이 살해자임을 밝혀냄 - 일부 사람들이 니파이를 선지자로 받아들임. 주전 23~21년경.

Messengers find the chief judge dead at the judgment seat—They are imprisoned and later released—By inspiration Nephi identifies Seantum as the murderer—Nephi is accepted by some as a prophet. [Between 23 and 20 B.C.]

주) 힐라맨서 9장 주석(영문) (www.josephsmith.com)

 
힐 9:1 보라, 이제 이렇게 되었나니 니파이가 이 말을 하고 나자, 그들 중에 있던 어떤 사람들이 판사석으로 달려갔으니, 간 사람이 참으로 다섯이라. 그들이 가면서 서로 말하기를, Behold, now it came to pass that when Nephi had spoken these words, certain men who were among them ran to the judgment-seat; yea, even there were five who went, and they said among themselves, as they went:  
힐 9:2 보라, 이 사람이 선지자인지 그리고 하나님이 그를 명하여 우리에게 그처럼 기이한 일들을 예언하게 하셨는지 이제 우리가 분명히 알리라. 보라, 우리는 그가 그리하셨다고 믿지 아니하며, 참으로 우리는 그가 선지자라고도 믿지 아니하거니와, 그러할지라도, 만일 그가 대판사에 관하여 말한 이것, 곧 저가 죽었다 한 말이 참일진대, 우리는 그가 한 다른 말들도 참된 줄 믿으리라 하더라. Behold, now we will know of a surety whether this man be a prophet and God hath commanded him to prophesy such marvelous things unto us. Behold, we do not believe that he hath; yea, we do not believe that he is a prophet; nevertheless, if this thing which he has said concerning the chief judge be true, that he be dead, then will we believe that the other words which he has spoken are true.

주) (앨32:17) "참으로 이르기를, 네가 만일 하늘로서 오는 표적을 우리에게 보여 준다면, 그러면 우리가 분명히 알 것이요, 그러면 우리가 믿으리라 하는 자가 많으니라."

힐 9:3 이에 이렇게 되었나니 그들이 힘을 다하여 달음질하여 들어가 판사석에 이른즉, 보라, 대판사가 엎드러져 자기 피 가운데 누워 있는지라. And it came to pass that they ran in their might, and came in unto the judgment-seat; and behold, the chief judge had fallen to the earth, and did lie in his blood.  
힐 9:4 이제 보라, 그들이 이를 보고 심히 놀라 땅바닥에 쓰러졌으니, 이는 니파이가 대판사에 관하여 한 말을 그들이 믿지 아니하였었음이라. And now behold, when they saw this they were astonished exceedingly, insomuch that they fell to the earth; for they had not believed the words which Nephi had spoken concerning the chief judge.  
힐 9:5 그러나 이제 그들이 보고 믿은지라, 니파이가 말한 모든 심판이 백성에게 임할까 하는 두려움이 그들에게 임하였으므로, 그들이 크게 떨고 땅에 쓰러졌더라. But now, when they saw they believed, and fear came upon them lest all the judgments which Nephi had spoken should come upon the people; therefore they did quake, and had fallen to the earth.  
힐 9:6 이제 판사가 살해된 그 즉시 - 저는 은밀한 복장을 한 그 형제에게 찔렸나니, 그는 도망하였고 종들은 달음질하여 사람들 중에 살인에 대해 소리 높여 고하더라. Now, immediately when the judge had been murdered-he being stabbed by his brother by a garb of secrecy, and he fled, and the servants ran and told the people, raising the cry of murder among them;  
힐 9:7 이에 보라 백성들이 판사석 있는 곳으로 함께 모이더니 - 땅에 쓰러진 그 다섯 사람을 보고 놀라니라. And behold the people did gather themselves together unto the place of the judgment-seat-and behold, to their astonishment they saw those five men who had fallen to the earth.  
힐 9:8 또 이제 보라, 이 백성들은 니파이의 정원에 모였던 무리에 관해서는 아무것도 알지 못하였나니, 그러므로 그들이 서로 말하되, 이 사람들이 판사를 살해한 자들이로다. 하나님이 그들을 치신지라 그들이 우리에게서 도망할 수 없었도다 하였더라. And now behold, the people knew nothing concerning the multitude who had gathered together at the garden of Nephi; therefore they said among themselves: These men are they who have murdered the judge, and God has smitten them that they could not flee from us.  
힐 9:9 이에 이렇게 되었나니 그들을 붙잡아 결박한 다음 옥에 던져 넣으니라. 그리고 판사가 죽임을 당하였고, 살해한 자들은 붙들려 옥에 던지웠다는 것을 널리 공포하였더라. And it came to pass that they laid hold on them, and bound them and cast them into prison. And there was a proclamation sent abroad that the judge was slain, and that the murderers had been taken and were cast into prison.  
힐 9:10 이에 이렇게 되었나니 다음 날 백성들이 죽임을 당한 위대한 대판사의 장례에, 슬퍼하며 금식하기 위하여 함께 모였고, And it came to pass that on the morrow the people did assemble themselves together to mourn and to fast, at the burial of the great chief judge who had been slain.

주) '다음날' 이라고 번역된 위 단어는 '사건 바로 직후'라고 번역할 수도 있다.

힐 9:11 그리하여 니파이의 정원에 있었고 또 그의 말을 들은 그 판사들도 역시 장례에 함께 모였더라. And thus also those judges who were at the garden of Nephi, and heard his words, were also gathered together at the burial.  
힐 9:12 이에 이렇게 되었나니 그들이 백성 중에 물어 이르되, 대판사의 죽음에 관하여 물어보도록 보냄을 받은 그 다섯은 어디 있느냐? 그들이 대답하여 이르되, 너희가 보내었다 하는 이 다섯에 관하여는 우리가 알지 못하노라. 그러나 우리가 옥에 던져 넣은 살인자들이 다섯 있느니라. And it came to pass that they inquired among the people, saying: Where are the five who were sent to inquire concerning the chief judge whether he was dead? And they answered and said: Concerning this five whom ye say ye have sent, we know not; but there are five who are the murderers, whom we have cast into prison.  
힐 9:13 이에 이렇게 되었나니 판사들이 그들을 데려오기를 청하매 그들을 데려오니, 보라 그들은 보냄을 받았던 그 다섯이라. 또 보라 판사들이 그 일에 관하여 알고자 그들에게 물으매, 그들이 그 행한 바를 다 고하여 이르되, And it came to pass that the judges desired that they should be brought; and they were brought, and behold they were the five who were sent; and behold the judges inquired of them to know concerning the matter, and they told them all that they had done, saying:  
힐 9:14 우리가 달음질하여 판사석이 있는 곳에 이르러, 모든 것이 니파이가 증거한 그대로인 것을 보고, 우리가 놀라 땅에 쓰러졌더니, 우리의 놀란 데서 우리가 회복된즉, 보라 그들이 우리를 옥에 던졌더라. We ran and came to the place of the judgment-seat, and when we saw all things even as Nephi had testified, we were astonished insomuch that we fell to the earth; and when we were recovered from our astonishment, behold they cast us into prison.  
힐 9:15 이제 이 사람의 살해에 대해서는 누가 그 일을 했는지 우리가 알지 못하며, 오직 이만큼을 우리가 아노니, 너희가 원하는 대로 우리가 달음질하여 왔고, 보라 저는 니파이의 말대로 죽어 있었느니라. Now, as for the murder of this man, we know not who has done it; and only this much we know, we ran and came according as ye desired, and behold he was dead, according to the words of Nephi.  
힐 9:16 이에 이제 이렇게 되었나니 판사들이 이 일을 백성들에게 자세히 설명하고, 니파이를 대적하여 크게 소리쳐 이르되, 보라, 우리는 이 니파이가 판사를 죽이기로 누군가와 맹약했던 것이 틀림없으며, 그러고 나서 그것을 우리에게 선포하여, 우리를 그의 신앙으로 돌이키고, 스스로를 하나님께 택함을 받은 위대한 자요 또 선지자로 높이고자 하였음을 아노라. And now it came to pass that the judges did expound the matter unto the people, and did cry out against Nephi, saying: Behold, we know that this Nephi must have agreed with some one to slay the judge, and then he might declare it unto us, that he might convert us unto his faith, that he might raise himself to be a great man, chosen of God, and a prophet.  
힐 9:17 이제 보라, 우리가 이 자를 간파해 내리니, 그가 자기 잘못을 자백하고 이 판사를 살해한 진범을 우리에게 알게 하리라 하니라. And now behold, we will detect this man, and he shall confess his fault and make known unto us the true murderer of this judge.

주) 니파이는 이러한 모함으로부터 곧 해명이 되었으나, 오늘날 실제로 이러한 협잡으로 백성들을 속이는 종교가 있을까?

힐 9:18 그리고 이렇게 되었나니 그 다섯은 장례 당일에 풀려났더라. 그러할지라도 그들은 판사들이 니파이를 대적하여 한 말을 두고 그 판사들을 꾸짖고, 하나씩 하나씩 저들과 쟁론하여 마침내 저들을 부끄럽게 하였더라. And it came to pass that the five were liberated on the day of the burial. Nevertheless, they did rebuke the judges in the words which they had spoken against Nephi, and did contend with them one by one, insomuch that they did confound them.  
힐 9:19 그럼에도 불구하고 그들은 니파이를 붙잡아 결박하여 무리 앞에 끌어오게 하고, 그를 책잡아 그를 고소하여 사형을 받게 하고자 여러 가지로 그를 심문하기 시작하여 - Nevertheless, they caused that Nephi should be taken and bound and brought before the multitude, and they began to question him in divers ways that they might cross him, that they might accuse him to death-  
힐 9:20 그에게 이르되, 너는 공범자로다. 이 살인을 행한 이 자가 누구냐? 이제 우리에게 고하고, 네 허물을 자백하라. 이르되, 보라 여기 돈이 있나니, 만일 네가 우리에게 고하고 그 맺은 맹약을 인정하면 네 목숨도 네게 주리라 하니라. Saying unto him: Thou art confederate; who is this man that hath done this murder? Now tell us, and acknowledge thy fault; saying, Behold here is money; and also we will grant unto thee thy life if thou wilt tell us, and acknowledge the agreement which thou hast made with him.  
힐 9:21 그러나 니파이가 그들에게 말하되, 오 너희 우매한 자들, 너희 마음에 할례받지 못한 자들 너희 맹인들과 너희 목이 뻣뻣한 백성들아, 너희는 주 너희 하나님이 어느 때까지 너희를 이 죄의 길에 계속 행하도록 버려두실지 아느냐? But Nephi said unto them: O ye fools, ye uncircumcised of heart, ye blind, and ye stiffnecked people, do ye know how long the Lord your God will suffer you that ye shall go on in this your way of sin?

주) (니후9:33) "마음에 할례 받지 못한 자들에게 화 있나니, 이는 자기의 죄악에 대한 지식이 마지막 날에 그들을 칠 것임이니라."  (행7:51) "목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희도 너희 조상과 같이 항상 성령을 거스르는도다."

(롬2:27~29) "또한 본래 무할례자가 율법을 온전히 지키면 율법 조문과 할례를 가지고 율법을 범하는 너를 정죄하지 아니하겠느냐. 무릇 표면적 유대인이 유대인이 아니요 표면적 육신의 할례가 할례가 아니니라. 오직 이면적 유대인이 유대인이며 할례는 마음에 할지니 영에 있고 율법 조문에 있지 아니한 것이라. 그 칭찬이 사람에게서가 아니요 다만 하나님에게서니라."

힐 9:22 오 너희가 회개하지 아니할진대, 이 시간에 너희를 기다리고 있는 큰 멸망으로 인하여 너희가 슬피 부르짖고 곡하기 시작하여야 마땅하도다. O ye ought to begin to howl and mourn, because of the great destruction which at this time doth await you, except ye shall repent.  
힐 9:23 보라 너희는 내가 어떤 사람과 맹약하여 그로 하여금 우리의 대판사 시에조램을 살해하게 하였다 하는도다. 그러나 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이는 실로 내가 너희 중에 있는 간악함과 가증함에 대하여 알고 있다는 증거로서, 내가 너희에게 증거하여 너희로 이 일에 관하여 알게 한 까닭이니라. Behold ye say that I have agreed with a man that he should murder Seezoram, our chief judge. But behold, I say unto you, that this is because I have testified unto you that ye might know concerning this thing; yea, even for a witness unto you, that I did know of the wickedness and abominations which are among you.  
힐 9:24 또 내가 이렇게 하였음으로 인하여, 너희가 말하기를 내가 어떤 사람과 맹약하여 그로 이 일을 행하게 하였다 하고, 참으로 내가 이 표적을 너희에게 보였음으로 인하여 너희가 내게 노하여, 내 생명 멸하기를 구하는도다. And because I have done this, ye say that I have agreed with a man that he should do this thing; yea, because I showed unto you this sign ye are angry with me, and seek to destroy my life.  
힐 9:25 또 이제 보라, 내가 또 다른 표적을 너희에게 보이고, 이 일에도 너희가 나를 멸하기를 구하는지 보리라. And now behold, I will show unto you another sign, and see if ye will in this thing seek to destroy me.  
힐 9:26 보라 내가 너희에게 이르노니 시에조램의 형제인 시앤툼의 집으로 가서 그에게 이르기를 - Behold I say unto you: Go to the house of Seantum, who is the brother of Seezoram, and say unto him-  
힐 9:27 이 백성에 관하여 그처럼 많은 재앙을 예언하는 자칭 선지자 니파이가 너와 맹약하고 그에 따라 네가 네 형제인 시에조램을 살해하였느냐 하라. Has Nephi, the pretended prophet, who doth prophesy so much evil concerning this people, agreed with thee, in the which ye have murdered Seezoram, who is your brother?  
힐 9:28 이에 보라, 그가 너희에게 이르기를, 아니라 하리라. And behold, he shall say unto you, Nay.  
힐 9:29 이에 너희는 그에게 말하기를 네가 네 형제를 살해하였느냐 하라. And ye shall say unto him: Have ye murdered your brother?  
힐 9:30 이에 그는 두려움을 품고 서서 뭐라 말해야 할지 알지 못할 것이라. 또한 보라, 그가 너희에게 부인하고, 마치 놀란 체 할 것이나, 그럼에도 불구하고 그는 자기의 결백함을 너희에게 주장할 것이라. And he shall stand with fear, and wist not what to say. And behold, he shall deny unto you; and he shall make as if he were astonished; nevertheless, he shall declare unto you that he is innocent.  
힐 9:31 그러나 보라, 너희는 그를 자세히 살필지니, 그리하면 너희가 그의 외투 자락에서 피를 발견할 것이라. But behold, ye shall examine him, and ye shall find blood upon the skirts of his cloak.  
힐 9:32 이에 너희가 이를 보거든 말하기를, 이 피가 어디서 묻었느냐? 이것이 네 형제의 피인 줄 우리가 모를 줄 아느냐 하라. And when ye have seen this, ye shall say: From whence cometh this blood? Do we not know that it is the blood of your brother?  
힐 9:33 그리하면 그가 떨며 창백하게 보이리니, 참으로 마치 죽음이 그에게 임한 것 같으리라. And then shall he tremble, and shall look pale, even as if death had come upon him.  
힐 9:34 그때에 너희가 말하기를, 이 두려움과 네 얼굴에 임한 이 창백함으로 인하여, 보라, 우리는 네가 죄 있음을 아노라 하라. And then shall ye say: Because of this fear and this paleness which has come upon your face, behold, we know that thou art guilty.  
힐 9:35 그리하면 더 큰 두려움이 그에게 임하리니, 그때 그가 너희에게 자백하고, 그가 이 살인을 행하였음을 더 이상 부인하지 아니하리라. And then shall greater fear come upon him; and then shall he confess unto you, and deny no more that he has done this murder.  
힐 9:36 그러고 나면 그가 나 니파이는 하나님의 권능으로 내게 주신 바 된 것 이외에 이 일에 관하여는 아무것도 알지 못한다고 너희에게 말할 것이라. 그러고 나면 너희도 내가 정직한 사람이요, 내가 하나님께로부터 너희에게 보내심을 받은 줄을 알리라. And then shall he say unto you, that I, Nephi, know nothing concerning the matter save it were given unto me by the power of God. And then shall ye know that I am an honest man, and that I am sent unto you from God.  
힐 9:37 이에 이렇게 되었나니 그들이 가서 니파이가 그들에게 이른 대로 하였더라. 그리고 보라, 그가 한 말이 사실이었더라. 이는 그 말대로 그가 부인하였고, 또한 그 말대로 그가 자백도 하였음이라. And it came to pass that they went and did, even according as Nephi had said unto them. And behold, the words which he had said were true; for according to the words he did deny; and also according to the words he did confess.  
힐 9:38 또 그는 끌려와서 그가 바로 그 살인자임이 입증된지라, 그 다섯은 석방되고, 니파이도 풀려났더라. And he was brought to prove that he himself was the very murderer, insomuch that the five were set at liberty, and also was Nephi.  
힐 9:39 이에 니파이인 중에 니파이의 말을 믿는 자가 더러 있었고, 또 그 다섯의 증거로 인하여 믿는 자도 있었으니, 이는 그들이 옥에 있는 동안 돌이켰음이더라. And there were some of the Nephites who believed on the words of Nephi; and there were some also, who believed because of the testimony of the five, for they had been converted while they were in prison.  
힐 9:40 또 이제 백성들 중에는 니파이를 선지자라 말하는 자가 더러 있었더라. And now there were some among the people, who said that Nephi was a prophet.  
힐 9:41 또 다른 이들은 말하되, 보라, 그는 신이라, 이는 그가 신이 아니고서는 모든 일을 알 수 없었을 것임이라. 이는 보라, 그가 우리 마음의 생각을 우리에게 고하였고, 또한 사실을 우리에게 고하였으며, 심지어 우리의 대판사를 살해한 진범까지도 우리에게 알게 하였음이니라 하더라. And there were others who said: Behold, he is a god, for except he was a god he could not know of all things. For behold, he has told us the thoughts of our hearts, and also has told us things; and even he has brought unto our knowledge the true murderer of our chief judge.

힐라맨서 9:36~41. 모든 것을 아시는 하나님

• 니파이가 은밀하고 감추어진 것들을 안다는 사실을 깨닫자마자 그를 신이라고 칭하려 한 사람들이 있었다. 이것은 하나님의 특성에 대한 보편적인 인식을 고려할 때 이해할 수 있는 부분이다. 닐 에이 맥스웰 장로는 모든 것을 아는 능력이 하나님의 특성 중 하나라고 가르쳤다.

“존 휘트머에게 주신 계시에서 주님께서는 존 휘트머의 마음속에 있는 것들을 말씀하셨습니다. 그것은 오직 주님과 존 휘트머만 아는 것이었습니다. 이것은 하나님께서 그 사람에게 무엇이 필요한지를 모두 아셨다는 증거입니다.(교성 15:3)

바울은 고린도 성도들에게 이렇게 말했습니다. ‘또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라’(고린도전서 3:20) 노아의 홍수가 있기 전에 하나님께서는 지상 백성들의 간악함뿐만 아니라 그 마음으로 ‘생각하는 모든 계획’(창세기 6:5)도 보셨습니다. 그분은 ‘[우리] 마음에서 일어나는 것을’(에스겔 11:5) 다 아십니다. 예수님께서는 우리가 기도드리기 전에 ‘[우리]에게 있어야 할 것을 하나님 [우리] 아버지께서 아[신다고]’(마태복음 6:8) 말씀하셨습니다. 참으로, 니파이가 말한 것처럼 ‘하나님[께서는] …… 모든 것을 아시며, 그가 알지 못하시는 것이 하나도 없[습니다.]’(니파이후서 9:20)

그러므로 모든 것을 아는 것은 살아 계신 하나님의 특성 가운데 하나입니다. 힐라맨서 9장 41절에는 이렇게 나와 있습니다. ‘그가 신이 아니고서는 모든 일을 알 수 없었을 것임이라.’ ‘이제 보라 너는 증거를 받았나니, 만일 내가 아무 사람도 알지 못하는 것을 네게 말하였으면, 너는 증거를 받은 것이 아니냐?’(교성 6:24)”(닐 에이 맥스웰, Things As They Really Are [1978], 22)


 Prev Chap. Next Chap.