니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 니파이 전서 21장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 메시야가 이방인들에게 빛이 되고 갇혀 있는 자들을 자유롭게 할 것임 - 이스라엘은 마지막 날에 권능으로써 모이게 될 것임 - 열왕은 그들의 양부가 될 것임 - 이사야 49장과 비교하라. 주전588~570년경.

 

Messiah shall be a light to the Gentiles and shall free the prisoners—Israel shall be gathered with power in the last days—Kings shall be their nursing fathers—Compare Isaiah 49. [Between 588 and 570 B.C.]  놋쇠판에 새겨진 이사야 기록의 계속. 이사야 49장과 비교하라.
니전 21:1 그리고 또 너희 이스라엘의 집이여, 내 백성의 목자들의 간악함으로 인하여 꺾어져 나왔으며 쫓겨난 너희, 참으로 꺾어져 나왔고, 널리 흩어졌으며, 내 백성에 속한 너희 곧 이스라엘의 집이여, 너희는 다 귀를 기울이라. 섬들아, 나를 들으라. 또 너희 먼 곳의 백성들아 귀를 기울이라. 주께서 나를 태에서부터 부르셨고 내 어머니의 복중에서부터 나의 이름을 말씀하셨느니라.

 

And again: Hearken, O ye house of Israel, all ye that are broken off and are driven out because of the wickedness of the pastors of my people; yea, all ye that are broken off, that are scattered abroad, who are of my people, O house of Israel. Listen, O isles, unto me, and hearken ye people from far; the Lord hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.

이사야의 이 말을 문자그대로 구어체로 여길 것인가 아니면 구어체 형식을 빌어 예언한 문어체로 여길 것인가에 따라, '어머니' 이거나 '모친'이 되어야 할 것이다.

 21:1.또 다시 들으라. 오 너희 이스라엘 온 백성들이여, 내 백성의 목자들의 완악함으로 인하여 끊어져 나가 쫓겨났으며, 끊어져 나가 사방에 흩어진 나의 백성, 오 이스라엘의 온 백성들아 들으라, 섬들아, 원방 백성들아, 들으라. 주께서 내가 모태에 있을 때부터 나를 부르셨고, 나의 모친의 태중에 있을 때 나의 이름을 알리셨느니라.
니전 21:2 그리고 나의 입을 날카로운 칼 같이 만드시고 그의 손 그늘에 나를 숨기셨으며, 나로 연마된 화살로 만드사 그의 화살통에 나를 감추시고,

 

And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;  21:2.주는 나의 입을 날카로운 칼처럼 만드시어 주의 손 그늘에 숨기시었고, 나를 갈아놓은 화살로 만드사 주님의 화살통에 감추었으며,
니전 21:3 내게 이르시되, 이스라엘아, 너는 내 종이라. 너로 인하여 내가 영광을 얻으리라 하셨느니라.

 

And said unto me: Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.  21:3.내게 이르시어, 오 이스라엘아 너는 나의 종이로다. 너로 인하여 내가 영광을 받으리라 하시기로,
니전 21:4 그때 내가 말하기를, 나는 헛되이 수고하였으며, 허무하고 헛되이 나의 힘을 다하였도다. 정녕 나의 심판은 주께 있사오며, 나의 일은 나의 하나님께 있는도다 하였느니라. 그때 내가 말하기를, 나는 헛되이 수고하였으며, 허무하고 헛되이 나의 힘을 다하였도다. 정녕 나의 심판은 주께 있사오며, 나의 일은 나의 하나님께 있도다 하였느니라.

Then I said, I have labored in vain, I have spent my strength for naught and in vain; surely my judgment is with the Lord, and my work with my God.

있는도다 -> 있도다 : 표준경전 전체에서 유일한 표현이다.  몰몬경의 59 구절에서 '있도다'로 번역이 되어 있다.

 21:4.내가 말하기를, 나는 헛되이 수고하였으며, 무익하고 헛된 것에 나의 힘을 다하였나이다. 진실로 나의 심판은 주께 있사옵고, 나의 역사는 나의 하나님께 계시나이다 하였더니,
니전 21:5 이제 - 나를 태에서부터 지으시고 나로 그의 종이 되게 하사 야곱을 다시 그에게로 데려오게 하신 - 주께서 말씀하시되, 이스라엘이 모이지 아니할지라도 나는 주의 눈에 영화롭게 되며, 나의 하나님이 나의 힘이 되시리라 하시느니라.

 

And now, saith the Lord-that formed me from the womb that I should be his servant, to bring Jacob again to him-though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the Lord, and my God shall be my strength.  21:5.주께서 이르시기를, 모태에서부터 나를 주의 종이 되게 하여 야곱을 주께로 데려오게 하시며, 비록 이스라엘이 모이지 아니할지라도 주께서 보시기에 나는 영화롭게 되며 나의 하나님께서 나의 힘이 되시리라고 하셨느니라.
니전 21:6 또 그가 이르시되, 네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 일으키며, 이스라엘의 보전된 자를 회복함은 가벼운 일이라. 내가 또한 너를 주어 이방인들의 빛을 삼고, 너로 하여금 땅 끝에 이르기까지 나의 구원이 되게 하리라.

 

And he said: It is a light thing that thou shouldst be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the ends of the earth.  21:6.주께서 이르시되, 네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 일으키며 이스라엘 중에 보존된 자를 돌아오게 함은 쉬운 일이라. 또한 내가 너를 이방인들의 빛으로 삼아 나의 구원이 땅끝까지 이르게 하리라.
니전 21:7 이스라엘의 구속주, 그의 거룩한 자이신 주께서 사람이 멸시하는 자에게, 민족들이 싫어하는 자에게, 통치자들의 종에게 이같이 이르시되, 왕들이 보고 일어나며 군주들도 경배하리니 이는 신실하신 주로 인함이니라 하시느니라.

 

Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nations abhorreth, to servant of rulers: Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful.  21:7.이스라엘의 구속자 이시며 이스라엘의 거룩하신 분인 주께서 사람에게 멸시당하는자, 백성에게 미움을 받는 자, 통치자의 종된 자들에게 , 뭇 임금이 보고 일어나며 방백들이 경배하리니, 이는 곧 신실하신 주로 말미암음이라 말씀하시니라.
니전 21:8 주께서 이같이 이르시되 은혜의 때에 내가 네게 응답하였으며, 바다의 섬들아, 구원의 날에 내가 너를 도왔도다. 내가 너를 보호하며 내 종을 네게 주어 백성의 성약을 삼으며, 땅을 일으켜 황폐한 기업을 상속하게 하리라.

 

Thus saith the Lord: In an acceptable time have I heard thee, O isles of the sea, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee my servant for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;  21:8.주께서 이같이 이르시니라. 은혜의 때에 내가 네게 응답하였으며, 오 바다의 섬들아, 구원의 날 내가 너를 도왔도다. 내가 장차 너를 보존하며 나의 종을 네게 주어 백성의 언약을 삼으며 땅을 일으켜 황폐하였던 땅을 기업으로 상속케 하리라.
니전 21:9 그리하여 너로 갇혀 있는 자들에게 이르기를 나아가라 하게 할 것이요, 흑암에 앉아 있는 자들에게 나타내 보이라 하게 하리라. 그들은 길에서 먹겠고 그들의 풀밭은 모든 높은 곳에 있을 것이라.

 

That thou mayest say to the prisoners: Go forth; to them that sit in darkness: Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.  21:9.내가 너희로 잡혀 있는 자들에게 고하여, 나오라, 라고 외치게 할 것이요, 흑암에 앉아 있는 자들에게 나타내 보이라고 이르게 하리라. 저들은 길에서 먹겠고, 저들의 초장은 높은 곳에 이를 것임에,
니전 21:10 그들은 주리거나 목마르지 아니할 것이며, 더위나 햇볕이 그들을 상하지 아니하리니, 이는 그들에게 자비로운 자가 그들을 이끌되, 물이 솟는 샘가로 그들을 인도할 것임이니라.

 

They shall not hunger nor thirst, neither shall the heat nor the sun smite them; for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.  21:10.저들은 주리거나 목마르지 아니하며, 더위나 햇빛이 저들을 상하게 하지 아니하리니, 이는 저들에게 자비로우신 이가 저들을 이끄시며 샘의 근원으로 인도하심이라.
니전 21:11 또 내가 나의 모든 산을 길로 삼을 것이요, 나의 대로들은 돋우어질 것임이니라.

 

And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.  21:11.내가 나의 모든 산을 길로 삼으며, 나의 대로를 돋울 것임에,
니전 21:12 그때 이스라엘의 집이여, 보라, 이들은 먼 곳에서 올 것이라. 또 보라, 이들은 북방에서와 서방에서 또 이들은 시님 땅에서 오리라. 그때 이스라엘의 집이여, 보라, 이들은 먼 곳에서 올 것이라. 또 보라, 이들은 북방에서 서방에서, 또 이들은 시님 땅에서 오리라.

And then, O house of Israel, behold, these shall come from far; and lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

'온다'는 말과 '에서와'의 ''가 어울려 어색하다.

'올 것이라'는 영문을 한 번으로 번역이 불가능하여 두 번 사용하였다면 세 번을 사용하더라도 어색하지 않게 해야 한다고 여겨진다.  또 이 구절은 몰몬경과 성경 모두 뒷 부분이 완전히 동일하므로 몰몬경의 특징인 반복을 따르기 보다는 성경의 번역을 따르는 것이 어떨까?

"이들은 북방에서 또 서방에서, 또 이들은 시님 땅에서 오리라."
 21:12.이스라엘의 만백성들아, 보라, 이들이 먼곳으로부터 이르며, 보라, 이들은 북에서 오고 서에서 오며 시님 땅으로부터 오리라.
니전 21:13 하늘이여, 노래하라, 땅이여, 기뻐하라. 이는 동쪽에 있는 자들의 발이 굳게 세움을 입을 것임이니라. 또 산들이여 즐거이 노래하라. 이는 그들이 더 이상 치심을 당하지 아니할 것임이니, 주가 그 백성을 위로하였은즉 그 고난당한 자들에게 자비를 베풀 것임이니라.

 

Sing, O heavens; and be joyful, O earth; for the feet of those who are in the east shall be established; and break forth into singing, O mountains; for they shall be smitten no more; for the Lord hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.  21:13.오 하늘이여, 노래하라, 오 땅이여, 기뻐하라. 동쪽에 있는 자들의 발이 세움을 받을 것임이라. 오 산들이여, 노래하라, 주께서 그의 백성을 위로하시며 고난당한 백성들에게 자비를 내리실 것이매, 저들이 더이상 매질 당하지 아니할 것임이라.
니전 21:14 그러나 보라, 시온이 이르기를, 주께서 나를 버리셨고 나의 주께서 나를 잊으셨다 하였도다. 그러나 그가 그리하지 아니하였음을 보이시리라.

 

But, behold, Zion hath said: The Lord hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me-but he will show that he hath not.  21:14.그러나 보라, 시온이 말하기를, 주가 나를 버리셨고, 나의 주가 나를 버리셨다 하겠으나, 주가 저를 버리지 아니하셨음을 보이시리라.
니전 21:15 여인이 그 젖 먹는 자식을 잊고 그 태에서 난 아들을 가엾이 여기지 않을 수 있느냐? 참으로 그들은 잊는다 할지라도 이스라엘의 집이여, 나는 너를 잊지 아니할 것이라.

 

For can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yea, they may forget, yet will I not forget thee, O house of Israel.  21:15.여인이 어찌 그 젖먹는 자식을 잊겠으며 저의 배에서 난 아들을 애틋하게 여기지 아니하겠느냐? 혹 저들이 잊는다 할지라도, 오 이스라엘의 만백성들아, 나는 너희를 잊지 아니하리로다.
니전 21:16 보라, 내가 너를 나의 손바닥에 새겼고 너의 성벽이 항상 내 앞에 있느니라.

 

Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.  21:16.보라, 내가 너를 나의 손바닥에 새겼고, 내가 늘 너희 성벽을 지키느니라.
니전 21:17 너의 자녀들은 너를 멸하던 자들에게 급히 대항할 것이요, 너를 황폐하게 하던 자들은 너를 떠나가리라.

 

Thy children shall make haste against thy destroyers; and they that made thee waste shall go forth of thee.  21:17.너의 자녀들은 너를 헐어내리던 자들을 서둘러 대항할 것이매, 너를 황폐하게 하던 자들이 네게서 떠나 가리라.
니전 21:18 네 눈을 들어 주위를 둘러보라. 이 모든 자가 다 함께 모이나니 그들이 네게로 오리라. 내가 살아 있음같이, 주께서 말씀하시느니라, 네가 반드시 그 모든 무리로 옷 입기를 장식들로 꾸밈같이 할 것이며 그들을 띠기를 마치 신부처럼 하리라. 네 눈을 들어 주위를 둘러보라. 이 모든 자가 다 함께 모이나니 그들이 네게로 오리라. 또 주의 말씀이니라 나의 삶으로 맹세하노니, 네가 반드시 그 모든 무리로 옷 입기를 장식들로 꾸밈같이 할 것이며 그들을 띠기를 마치 신부처럼 하리라.

네 눈을 들어 주위를 둘러보라. 이 모든 자가 다 함께 모이나니 그들이 네게로 오리라. 또 주께서 이르시되 내가 살았노니, 네가 반드시 그 모든 무리로 옷 입기를 장식들로 꾸밈같이 할 것이며 그들을 띠기를 마치 신부처럼 하리라.

Lift up thine eyes round about and behold; all these gather themselves together, and they shall come to thee. And as I live, saith the Lord, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on even as a bride.

렘22:24 주의 말씀이니라 나의 삶으로 맹세하노니 As I live, saith the LORD ; 사49:18 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 맹세하노니 ; 롬14:11 주께서 이르시되 내가 살았노니 As I live, saith the Lord

'as I live, saith the Lord' : 이 표현은 따로 직역하는 것이 아니라 성경에 약 19회 위와 같이 '주의 맹세'로 번역된 관용표현인 것 같다.

내가 살아 있음같이 -> 또 주의 말씀이니라 나의 삶으로 맹세하노니 ; 또 주께서 이르시되 내가 살았노니

 21:18.너의 눈을 들어 사방을 보라. 저들이 다 함께 모여 모두 네게로 오리라. 내가 나의 생명으로 고하노니, 네가 반드시 그 모든 무리로 장식을 삼으며 옷을 삼아 몸에 두르며, 허리에 띠기를 신부처럼 하리라. 주께서 말씀하시니라.
니전 21:19 이는 너의 버려진 곳들과 너의 황폐한 곳들과 네 멸망의 땅이 이제는 주민들로 말미암아 너무 좁게 될 것이요, 너를 삼켰던 자들이 멀리 떠날 것임이라.

 

For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants; and they that swallowed thee up shall be far away.  21:19.버려져 황폐하여진 너의 땅과, 폐허가 된 땅들이 주민으로 차고 넘쳐 협착하여질 것이요, 너를 삼켰던 자들이 멀리 떠날 것이라.
니전 21:20 첫 자녀들을 잃고 나서 네가 갖게 될 자녀들이 다시 네 귀에 이르기를, 이 곳이 나에게 너무 좁으니 내게 거할 곳을 주소서 하리라.

 

The children whom thou shalt have, after thou hast lost the first, shall again in thine ears say: The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.  21:20.첫 아이를 잃고 나서 얻을 자녀들이 네 귀에 대고 다시 이르기를, 이 곳이 나에게 너무 좁으니 내게 살 땅을 주소서 하리라.
니전 21:21 그때에 네가 네 마음 속에 이르기를, 나는 내 자녀를 잃었으며 외로웠으며 사로잡힌 바 되어 이리저리 방황하고 있거늘, 누가 나에게 이들을 낳아 주었는고? 또 누가 이들을 양육하였는고? 보라 나는 홀로 되었거늘 이들은 어디에 있었는고 하리라.

 

Then shalt thou say in thine heart: Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? And who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where have they been?  21:21.그때에 네가 심중에 일러, 누가 나를 위하여 이 무리를 낳았는고? 나는 자녀를 잃고 외로웠으며 사로잡힌 바 되며 이리저리 방황하지 않았는가? 이들을 누가 양육하였는고? 보라, 나는 떨어져 홀로 있었나니 이들은 어디에 머물었는고?
니전 21:22 주 하나님께서 이같이 말씀하시되, 보라, 내가 이방인들을 향하여 나의 손을 들고 백성들을 향하여 나의 기호를 세우리니, 그들이 네 아들들을 그 팔에 안고 올 것이며, 네 딸들은 그들의 어깨에 메이어 올 것이니라.

 

Thus saith the Lord God: Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people; and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.  21:22.주 하나님께서 말씀하시되, 보라, 내가 이방인에게 향하여 손을 들며, 백성들을 향하여 나의 기호를 세울 것이라. 저들이 너의 아들들을 품에 안고 너의 딸들을 어깨에 메고 나아올 것이며,
니전 21:23 또 왕들은 너의 양부가 되며, 그 왕비들은 너의 양모가 될 것이라. 그들이 그 얼굴을 땅으로 향하고 네게 절하며, 네 발의 티끌을 핥으리니, 네가 나를 주인 줄 알리라. 이는 나를 기다리는 자는 부끄러움을 당하지 아니할 것임이니라.

 

And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers; they shall bow down to thee with their face towards the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the Lord; for they shall not be ashamed that wait for me.  21:23.열왕은 너의 양부가 되며 열왕의 왕후들은 너의 유모가 될 것이라. 저들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하며 네 발의 티끝을 핥으리니, 나를 기다리는 자는 부끄러움을 당하지 아니할 것이요, 그때에 너는 내가 주인 줄 알리로다.
니전 21:24 강한 자에게서 그 노략물을 빼앗으며, 적법하게 사로잡힌 자들을 건져낼 수 있으리요? "강한 자에게서 어찌 그 노략물을 빼앗으며 적법하게 사로잡힌 자를 어찌 건져 낼 수 있으리요?"

For shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives delivered?

같은 문장에 대하여 니후6:16에서는 다음과 같이 번역되었다.

"강한 자에게서 어찌 그 노략물을 빼앗으며 적법하게 사로잡힌 자를 어찌 건져 낼 수 있으리요?"
 21:24.용사가 빼앗아 제물로 취한 것을 어찌 다시 찾으며 정당하게 사로잡힌 바 된 것을 어찌 건져 낼꼬?
니전 21:25

그러나 주께서 이같이 말씀하시나니, 강한 자의 포로도 빼앗을 것이요, 무서운 자의 노략물도 건져 내리니, 이는 내가 너와 다투는 자와 다툴 것이며, 네 자녀를 구원할 것임이라.

"그러나 이같이 주께서 말씀하시되, 강한 자의 포로도 빼앗을 것이요, 무서운 자의 노략물도 건져 내리니, 이는 내가 너와 다투는 자와 다툴 것이며, 네 자녀를 구원할 것임이라.

But thus saith the Lord, even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered; for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.

같은 문장에 대하여 니후6:17에서는 다음과 같이 번역되었다.

"그러나 이같이 주께서 말씀하시되, 강한 자의 포로도 빼앗을 것이요, 무서운 자의 노략물도 건져 내리라 하시나니,"

 21:25.그러나 주께서 이르시기를, 용사가 빼앗아 속박한 것도 도로 빼앗을 것이요, 강폭한 자들에게 사로 잡힌 것도 건져 낼 것이니, 이는 내가 너를 대적하는 자와 대적하며, 너의 자녀들을 구할 것임이라.
니전 21:26

또 내가 너를 억압하는 자들에게 자기의 살을 먹이며 그들로 단 포도주에 취함같이 자기의 피에 취하게 하리니, 모든 육체가 나 주는 네 구주요 네 구속주요 야곱의 능한 자인 줄 알리라.

"또 내가 너를 학대하는 자들에게 자기의 살을 먹일 것인즉, 그들은 단 포도주에 취함같이 자기의 피에 취하게 되리니, 모든 육체가 나 주는 네 구주요, 네 구속주, 야곱의 능한 자인 줄 알리라 하심이니라."

And I will feed them that oppress thee with their own flesh; they shall be drunken with their own blood as with sweet wine; and all flesh shall know that I, the Lord, am thy Savior and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.

And I will feed them that oppress thee, with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood as with sweet wine; and all flesh shall know that I the Lord am thy Savior and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.

and 를 제외하고 같은 문장에 대하여 니후6:18에서는 다음과 같이 번역되었다.

"또 내가 너를 학대하는 자들에게 자기의 살을 먹일 것인즉, 그들은 단 포도주에 취함같이 자기의 피에 취하게 되리니, 모든 육체가 나 주는 네 구주요, 네 구속주, 야곱의 능한 자인 줄 알리라 하심이니라."
 21:26.나는 너를 학대하는 자에게 저의 살을 먹게 하며 단 포도주에 취하듯 저의 피에 취하게 하리니, 육신으로 난 모든 것들이 나 주는 너의 구원자요, 너의 구속자며, 야곱의 전능자임을 알리라 하시니라.

 Prev Chap. Next Chap.