니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 모사이야서 3장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 베냐민 왕이 그의 말을 계속함 - 전능하신 주께서 흙으로 지어진 성막에 거하시며 사람들 가운데서 성역을 베푸실 것임 - 그가 세상의 죄를 위해 속죄하실 때 피가 모든 땀구멍으로부터 나올 것임 - 그의 이름은 구원이 임하는 유일한 이름임 - 사람은 속죄를 통하여 육에 속한 사람을 벗어 버리고 성도가 될 수 있음 - 악인의 고통은 불과 유황의 못 같을 것임. 주전 124년경.

 

King Benjamin continues his address—The Lord Omnipotent shall minister among men in a tabernacle of clay—Blood shall come from every pore as he atones for the sins of the world—His is the only name whereby salvation comes—Men can put off the natural man and become saints through the atonement—The torment of the wicked shall be as a lake of fire and brimstone. [About 124 B.C.] 베냐민 왕의 말의 계속. 그리스도에 관한 또 다른 예언. 속죄에 관하여 더욱 언급함. 
모사 3:1 그리고 또 나의 형제들아, 내가 너희의 주의를 구하고자 하노니, 이는 너희에게 얼마간 더 말할 것이 있음이라. 이는 보라, 내가 장차 임할 일에 관하여 너희에게 고할 것이 있음이니라.

 

AND again my brethren, I would call your attention, for I have somewhat more to speak unto you; for behold, I have things to tell you concerning that which is to come. 3:1.나의 형제들아 너희에게 좀더 이야기할 것이 있어 너희가 주의를 기울여 주기 바라노니, 보라 장차 이를 일에 관하여 이야기 하리로다. 
모사 3:2 그리고 내가 너희에게 고할 일은 하나님으로부터 온 천사에 의해 나에게 알려졌나니, 그가 내게 이르기를, 깨어나라 하기로 내가 깨었더니, 보라 그가 내 앞에 섰느니라.

 

And the things which I shall tell you are made known unto me by an angel from God. And he said unto me: Awake; and I awoke, and behold he stood before me. 3:2.이제 내가 너희에게 이야기하려 하는 것은 하나님께서 보내신 천사가 내게 알려주신 바라. 천사가 내게 이르기를, 잠을 깨라 하기로 깨어보니, 보라 천사가 내 앞에 섰는데, 
모사 3:3 그리고 그가 내게 이르기를, 깨어 내가 네게 고할 말을 들으라. 이는 보라, 내가 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 선포하러 왔음이니라.

 

And he said unto me: Awake, and hear the words which I shall tell thee; for behold, I am come to declare unto you the glad tidings of great joy. 3:3.그가 다시 내게 이르기를, 깨어 내가 그대에게 전할 말을 들으라. 보라 나는 그대에게 그대가 크게 기꺼워 할 기쁜 소식을 전하러 왔노라. 
모사 3:4 이는 주께서 네 기도를 들으시고 네 의에 대해 판단하시고, 나를 보내사 네게 선포하게 하셨음이니, 이는 너로 기뻐하게 하시며, 또 너로 네 백성에게 선포하게 하여 그들 역시 기쁨으로 충만되게 하려 하심이니라. 충만되게 -> 충만하게

be filled : 몰몬경 35구절에서 사용되었으나 이 구절에서만 "충만되게"로 번역되었고, 대부분 "충만하게", "채워지게", "가득차게"로 번역되었다.

For the Lord hath heard thy prayers, and hath judged of thy righteousness, and hath sent me to declare unto thee that thou mayest rejoice; and that thou mayest declare unto thy people, that they may also be filled with joy. 3:4.주께서 그대의 기도를 들으시고 그대의 의로움을 가상히 여기시어 나를 그대에게로 보내시어 그대가 기뻐할 소식을 전하게 하시었고 이제 그대로, 이 백성들에게 이를 전하여 저들도 기쁨으로 충만케 하라 하시었으니, 
모사 3:5 볼지어다, 그때가 이르며 그리 멀지 아니하니, 곧 모든 영원으로부터 모든 영원에 이르기까지 전에도 계셨고 이제도 계시며, 통치하시는 전능하신 주께서 권능으로써 하늘로부터 사람의 자녀들 가운데 내려오사, 흙으로 지어진 성막에 거하시며, 사람들 가운데 나아가사 병든 자를 낫게 하시고, 죽은 자를 일으키시며, 못 걷는 자를 걷게 하시고, 눈먼 자를 보게 하시며, 못 듣는 자를 듣게 하시고, 온갖 질병을 고치시는 것과 같은 큰 기적을 행하시리라. 통치하시는 -> 다스리시는

reigneth : 니전22:26, 옴1:23, 모사15:20, 27:37(다스리심), 모사12:21, 15:14, 3니20:40 (통치하심, 이 구절들은 모두 이사야서에서 인용한 구절임)

For behold, the time cometh, and is not far distant, that with power, the Lord Omnipotent who reigneth, who was, and is from all eternity to all eternity, shall come down from heaven among the children of men, and shall dwell in a tabernacle of clay, and shall go forth amongst men, working mighty miracles, such as healing the sick, raising the dead, causing the lame to walk, the blind to receive their sight, and the deaf to hear, and curing all manner of diseases.

the blind : 눈먼 자 : 니후9:32, 27:29, 4니1:5 '맹인' ; 모사3:5, 조사42:19 '눈먼 자' ; 교성35:9, 58:11, 84:69 '앞 못보는 자' ; 성경은 거의 '맹인'으로 번역됨

3:5.보라 때가 이르러 멀지 아니하여, 과거나 현재나 영원 무궁토록 다스리실 전능하신 주님께서 하늘로부터 권세로서 인간들 가운데 내리시어 흙으로 지어진 장막에 거하시며, 인간들에게 나아가시어 병든 자를 낫게 하시고 눈 먼 자로 빛을 보게 하시며 귀머거리를 듣게 하시고 온갖 질병을 고치시는 등 권능의 기적을 행하시며, 
모사 3:6 또 그는 사람의 자녀들의 마음 가운데 거하는 악마, 곧 악한 영들을 쫓아내시리라.

 

And he shall cast out devils, or the evil spirits which dwell in the hearts of the children of men. 3:6.악마를 좇아 내시고 인간들의 마음 가운데 거하는 악령을 몰아 내시리니, 
모사 3:7 또 보라, 그는 죽음에 이르는 것을 제외하고, 사람이 겪을 수 있는 것 이상으로 시험과 육신의 고통, 주림, 갈증과 피로를 겪으리니, 이는 보라, 피가 모든 땀구멍에서 나옴이라, 그의 백성의 사악함과 가증함으로 인한 그의 고뇌가 그처럼 크리라. 제외하고 -> 제외하고는

except it be : 제외하고는 (모사1:12, 2:34, 3:12, 21, 5:11, 11:23)

And lo, he shall suffer temptations, and pain of body, hunger, thirst, and fatigue, even more than man can suffer, except it be unto death; for behold, blood cometh from every pore, so great shall be his anguish for the wickedness and the abominations of his people.

145구절에서 사용된 이 표현은 이곳을 포함하여 다음 9곳을 제외하고 모두 ' 간악함'으로 번역되었다. (니전15:4, 니후19:18, 32:7, 모사3:7, 7:26, 29:18, 23, 앨8:14, 37:29)

영어 단어가 다른 곳은 모로9:18의 depravity를 '사악함'으로 번역한 한 곳 뿐이다.

3:7.보라 그는 시험을 받으며 육신의 고통과 주림과 갈증을 겪으며, 이러함으로 기력이 진하시리니, 죽음은 아닐망정 이토록 인간이 감당치 못할 온갖 고난을 겪으시어, 보라 주의 백성들의 간악함과 가증함으로 인한 큰 고뇌로 하여 온몸의 땀구멍에서 피가 흘러 나오리라. 
모사 3:8 그리고 그는 예수 그리스도, 하나님의 아들, 하늘과 땅의 아버지, 태초로부터 만물의 창조자라 일컬음을 받을 것이요, 그의 모친은 마리아라 칭하여지리라.

 

And he shall be called Jesus Christ, the Son of God, the Father of heaven and earth, the Creator of all things from the beginning; and his mother shall be called Mary. 3:8.저는 하나님의 아들, 태초로부터 만물을 지은 창조주, 하늘과 땅의 아버지 예수그리스도라 일컬음을 받을 것이요, 그의 모친은 마리아라 이르리니, 
모사 3:9 또 보라, 그가 자기 백성에게 오시나니, 이는 그의 이름을 믿는 신앙을 통하여 구원이 사람의 자녀들에게 임하게 하려 하심이라. 그리고 이 모든 일 이후에도 그들은 그를 사람이라 생각하여, 그가 귀신 들렸다 말할 것이요, 그를 채찍질 할 것이요, 그를 십자가에 못 박으리라.

 

And lo, he cometh unto his own, that salvation might come unto the children of men even through faith on his name; and even after all this they shall consider him a man, and say that he hath a devil, and shall scourge him, and shall crucify him. 3:9.보라 저가 자기 백성들에게로 오시매, 그의 이름을 믿는 신앙으로 말미암아 구원이 인간에게 이르며, 그가 이 모두를 행하시고 나서도 인간들은 그를 사람이라고 생각하여 더러운 귀신에 들렸다 말하며, 저를 십자가에 못 박으리니, 
모사 3:10 그리고 그는 제 삼 일에 죽은 자 가운데서 일어나실 것이요. 보라, 그가 세상을 심판하려 서시나니, 보라, 이 모든 일이 행하여짐은 의로운 심판이 사람의 자녀들에게 임하게 하려 함이라.

 

And he shall rise the third day from the dead; and behold, he standeth to judge the world; and behold, all these things are done that a righteous judgment might come upon the children of men. 3:10.그렇게 한 후 사흘 만에 저가 죽은 자 가운데서 일어나시어 보라, 세상을 심판하시려 일어시시리라. 보라 이 같이 모든 일이 행하여짐은 의로운 심판이 세상 사람에게 임하게 하려 하심이라. 
모사 3:11 이는 보라, 또한 그의 피는 아담의 범법으로 말미암아 타락한 자들, 곧 그들에 관한 하나님의 뜻을 알지 못하고 죽은 자들, 또는 무지한 가운데 죄를 범한 자들의 죄를 위하여 속죄함이라.

 

For behold, and also his blood atoneth for the sins of those who have fallen by the transgression of Adam, who have died not knowing the will of God concerning them, or who have ignorantly sinned. 3:11.보라, 저의 피는 또한 아담의 범법으로 쫓겨난 자, 곧 인간에게 향하시는 하나님의 뜻을 알지 못하고 죽은 자와 무지한 죄를 지은 자의 죄를 구속하시나, 
모사 3:12 그러나 자기가 하나님을 거역하는 줄 알고 있는 자에게는 화, 화가 있도다! 이는 회개와 주 예수 그리스도를 믿는 신앙을 통하지 아니하고는 그러한 자에게 구원이 오지 아니함이니라.

 

But wo, wo unto him who knoweth that he rebelleth against God! For salvation cometh to none such except it be through repentance and faith on the Lord Jesus Christ. 3:12.알면서 하나님을 거역하는 자에게 화 있으며, 다시 화 있을 지어다. 회개와 주 예수 그리스도를 믿는 신앙으로 말미암지 않고서 구원을 얻을 자가 없음이라. 
모사 3:13 이에 주 하나님께서는 모든 사람의 자녀들 가운데 그의 거룩한 선지자들을 보내사, 모든 족속과 나라와 방언에 이러한 일을 선포하게 하사, 이로써 누구든지 그리스도가 오실 것을 믿는 자들 그들은 그들의 죄 사함을 얻고, 참으로 마치 그가 이미 그들 가운데 오신 것같이, 심히 큰 기쁨으로 기뻐하게 하셨느니라. 자들 그들은 -> 자들, 그들은

모사 8:13 이제 암몬이 그에게 이르되, 내가 그 기록을 번역할 수 있는 사람을, 왕이시여, 당신께 분명히 말씀드릴 수 있나이다. 이는 그가 고대의 모든 기록을 보고 번역할 수 있는 방편을 갖고 있음이니, 그것은 하나님의 선물이니이다. 그리고 그러한 것들은 해석기라 하며, 명하심을 받지 아니하고서는 아무도 그것들을 들여다 볼 수 없음은, 보려 해서는 안될 것을 보려 하다가 죽을까 함이요. 누구든지 그것을 들여다보도록 명하심을 받은 이, 그는 선견자라 일컬어지나이다.

Now Ammon said unto him: I can assuredly tell thee, O king, of a man that can translate the records; for he has wherewith that he can look, and translate all records that are of ancient date; and it is a gift from God. And the things are called interpreters, and no man can look in them except he be commanded, lest he should look for that he ought not and he should perish. And whosoever is commanded to look in them, the same is called seer.

And the Lord God hath sent his holy prophets among all the children of men, to declare these things to every kindred, nation, and tongue, that thereby whosoever should believe that Christ should come, the same might receive remission of their sins, and rejoice with exceedingly great joy, even as though he had already come among them.

니후 31:15 또 내가 아버지로부터 한 음성을 들었나니, 이르시되 그러하도다, 내 사랑하는 자의 말이 참되고 신실하도다. 끝까지 견디는 자, 그는 구원을 얻으리라 하셨느니라.

And I heard a voice from the Father, saying: Yea, the words of my Beloved are true and faithful. He that endureth to the end, the same shall be saved.

3:13.주 하나님께서 만백성들에게 거룩한 선지자들을 보내사 누구든지 그리스도가 오실 것을 믿는 자는 죄사함을 얻어, 이미 그리스도가 저희 가운데 임하신 것같은 큰 기쁨을 얻도록 이러한 일을 모든 족속과 나라와 방언의 백성에게 전하게 하셨느니라. 
모사 3:14 그러할지라도 주 하나님께서는 그의 백성이 목이 뻣뻣한 백성임을 보시고, 그들에게 한 율법을 정해 주셨으니, 곧 모세의 율법이라.

 

Yet the Lord God saw that his people were a stiffnecked people, and he appointed unto them a law, even the law of Moses. 3:14.그러나 주 하나님께서는 주의 백성들이 교만함을 보시고 저들에게 모세의 율법을 주셨으며, 
모사 3:15 또 그의 오심에 관하여 많은 표적과 기사와 예표와 그림자를 그가 그들에게 보이셨고, 또한 거룩한 선지자들도 그의 오심에 관하여 그들에게 말하였으나, 그럼에도 그들이 그 마음을 완악하게 하여, 모세의 율법이 그의 피의 속죄를 통하여서가 아니고는 무익함을 깨닫지 못하였느니라.

 

And many signs, and wonders, and types, and shadows showed he unto them, concerning his coming; and also holy prophets spake unto them concerning his coming; and yet they hardened their hearts, and understood not that the law of Moses availeth nothing except it were through the atonement of his blood. 3:15.주의 강림에 관하여 많은 표적과 기사와 예표와 그림자를 사람들에게 보이셨으나 사람들은 마음 강퍅하게 먹어, 그리스도의 피를 통한 속죄로 말미암지 않고서는 모세의 율법이 무익함을 깨닫지 못하였느니라. 
모사 3:16 또 설혹 어린아이들이 죄지을 수 있다 구원받을 수 없다 함이 가능하다 할지라도, 그러나 내가 네게 이르노니 그들은 복되도다. 이는 보라, 아담 안에서 곧 본디부터 그들이 타락한 것같이, 바로 그와 같이 그리스도의 피가 그들의 죄를 대속하여 줌이라. 가능하다 할지라도 -> 가능하더라도

본디부터 -> 본성적으로

by nature : 앨42:10(본성적으로), 롬2:14, 11:24(본성으로), 롬2:27, 갈2:15(본래), 갈4:8, 엡2:3(본질상)

And even if it were possible that little children could sin they could not be saved; but I say unto you they are blessed; for behold, as in Adam, or by nature, they fall, even so the blood of Christ atoneth for their sins.

교성 10:49 이제 이것이 모두가 아니니 - 곧 그들의 기도 가운데 보인 신앙은 다른 민족들이 이 땅을 차지함이 가능하더라도, 이 복음은 역시 알려져야 한다는 것이었느니라. Now, this is not all—their faith in their prayers was that this gospel should be made known also, if it were possible that other nations should possess this land;

3:16.어린 아이가 죄를 짓고 구원받지 못함이 가하다 할지라도, 보라 내가 너희에게 이르노니, 저들은 복되리로다. 이는 보라, 저들이 아담으로 인하여 날 때부터 타락하였다 할지라도, 그리스도의 피가 저들의 죄를 대속하여 주심이라. 
모사 3:17 또 더욱이 내가 네게 이르노니, 사람의 자녀들에게 구원이 이를 수 있는 다른 아무 이름이나 다른 어떠한 길이나 방법도 주어지지 아니하리니, 다만 전능하신 주 그리스도의 이름으로 그리고 그 이름을 통하여서만 구원이 올 수 있느니라.

 

And moreover, I say unto you, that there shall be no other name given nor any other way nor means whereby salvation can come unto the children of men, only in and through the name of Christ, the Lord Omnipotent.

in and through : 니후2:6 '안에서 ... 통하여' ; 니후10:24, 모사16:13, 앨38:9 '에서와 ... 통하여서' ; 모사3:17 '으로 그리고 ... 통하여서' ; 모사3:18 '로 그리고 ... 통하여' ; 앨13:5 '안에 또 ... 통하여'

3:17.내가 거듭 너희에게 이르거니와, 인간들에게 구원을 전할 이름이나 길이나 방법이 달리 주어지지 아니하였고, 다만 전능하신 주 그리스도의 이름을 통하여서만 구원받을 수 있으니, 
모사 3:18 이는 보라 그리스도가 심판하시매, 그의 심판이 공의로우며 그 유아기에 죽는 유아는 멸망하지 아니하되, 사람들이 스스로를 겸손하게 낮추어 어린아이와 같이 되고, 구원이 전에나, 지금에나, 장차에나, 전능하신 주 그리스도의 속죄의 피로 그리고 그 피를 통하여 임함을 믿지 않는 한 그들은 그들 스스로의 영혼을 위하여 저주를 마심이 됨이니라. 마심이 됨이니라. -> 마심이라.

"된다"는 표현이 없으므로 앞 구절의 shall 혹은 뒷 구절의 is 를 따라야 한다.

For behold he judgeth, and his judgment is just; and the infant perisheth not that dieth in his infancy; but men drink damnation to their own souls except they humble themselves and become as little children, and believe that salvation was, and is, and is to come, in and through the atoning blood of Christ, the Lord Omnipotent.

in and through : 니후2:6 '안에서 ... 통하여' ; 니후10:24, 모사16:13, 앨38:9 '에서와 ... 통하여서' ; 모사3:17 '으로 그리고 ... 통하여서' ; 모사3:18 '로 그리고 ... 통하여' ; 앨13:5 '안에 또 ... 통하여'

3:18.보라 그리스도가 심판하심에 그의 심판이 공의로우시며 어려서 죽은 유아는 벌 받지 아니하나니, 사람이 겸손하여 작은 어린 아이같이 되지 아니하고, 전능하신 주 그리스도의 피의 속죄로 인한 구원이 과거나 현재나 미래를 통하여 역사하심을 믿지 아니 할진대, 스스로 저들 영혼의 저주의 잔을 마시리로다. 
모사 3:19 이는 성령의 이끄심을 따르며, 육에 속한 사람을 벗어 버리고 주 그리스도의 속죄를 통하여 성도가 되며, 어린아이와 같이 되고, 유순, 온유, 겸손, 인내하며, 사랑이 충만하게 되어, 주께서 합당하게 여겨 그에게 내리시는 모든 것에 기꺼이 복종하고자 하기를, 아이가 참으로 그 아버지에게 복종함같이 하지 아니하는 한, 육에 속한 사람은 하나님의 적이라, 아담의 타락 때로부터 그러하였고 영원무궁토록 그러할 것임이니라.

 아이가 -> 어린아이가

as a child 는 몰몬경에서 모두 3구절이 나타나는 데 모두 "어린아이"로 번역되었고 이 구절의 후반부만 "아이"로 번역되었다.
For the natural man is an enemy to God, and has been from the fall of Adam, and will be, forever and ever, unless he yields to the enticings of the Holy Spirit, and putteth off the natural man and becometh a saint through the atonement of Christ the Lord, and becometh as a child, submissive, meek, humble, patient, full of love, willing to submit to all things which the Lord seeth fit to inflict upon him, even as a child doth submit to his father. 3:19.무릇 육으로 난 인간은 아담이 타락한 때로부터 하나님의 적이요, 성신이 인도하시는 대로 맡겨 육으로 된 자기를 버리고 주 그리스도의 속죄를 통하여 성도가 되며, 어린 아이 같이 되어 유순하고 온유 겸손하며 인내하며 사랑이 충만하여, 주께서 인간에게 합당하다 여기어 내리시는 모든 것에, 어린 아이가 그 부모에게 하듯 기꺼이 순종하지 아니할진대, 영원토록 하나님의 적이 되리라. 
모사 3:20 또 더욱이 내가 네게 이르노니, 구주에 대한 지식이 모든 나라와 족속과 방언과 백성에게 두루 퍼질 때가 이르리라.

 

And moreover, I say unto you, that the time shall come when the knowledge of a Savior shall spread throughout every nation, kindred, tongue, and people. 3:20.내가 거듭 너희에게 이르노니, 구세주가 모든 나라와 족속과 방언의 백성과 만백성들에게 널리 알려질 때가 이르리니, 
모사 3:21 또 보라, 그때가 이르면 회개와 전능하신 주 하나님의 이름을 믿는 신앙을 통하지 아니하고는, 어린아이들을 제외하고 아무도 하나님 앞에 허물없는 자로 드러나지 못하리라.

 

And behold, when that time cometh, none shall be found blameless before God, except it be little children, only through repentance and faith on the name of the Lord God Omnipotent. 3:21.보라 그 때가 이르매, 전능하신 주 하나님의 이름을 믿는 신앙으로 회개하여 어린 아이 같이 된 자가 아니면 아무도 하나님 앞에 죄 없다 이르지 못할 것이요, 
모사 3:22 그리고 이때라 할지라도, 네가 주 하나님이 네게 명하신 것을 네 백성에게 가르친 후에는, 이미 그때는 내가 네게 고한 그 말씀에 따르지 아니하고는 그들이 더 이상 하나님 보시기에 허물없는 자로 드러나지 못하느니라. 네 -> 너의

주 네 하나님 -> 주 너의 하나님 (몰몬경 9구절 중 6구절이 "너의"로 번역되었다)

And even at this time, when thou shalt have taught thy people the things which the Lord thy God hath commanded thee, even then are they found no more blameless in the sight of God, only according to the words which I have spoken unto thee. 3:22.그 때에, 너희 주 하나님께서 그대에게 명한 것을 백성들에게 가르칠 것이매, 저들이 내가 그대에게 이른대로 행하지 아니할진대, 하나님께서 보시기에 죄 없는 자가 되지 못하리라. 
모사 3:23 이제 내가 주 하나님께서 내게 명하신 말씀을 말하였노라.

 

And now I have spoken the words which the Lord God hath commanded me. 3:23.내가 이제 주 하나님께서 내게 명하신 말씀을 전하였노라. 
모사 3:24 또 이같이 주께서 말씀하시느니라. 심판 날에 그 말씀이 이 백성에게 대한 분명한 증거가 되리니, 그로 말미암아 그들이 심판을 받되, 그 행위가 선하든지, 또는 그 행위가 악하든지, 각 사람은 자기의 행위대로 심판을 받을 것이라.

 

And thus saith the Lord: They shall stand as a bright testimony against this people, at the judgment day; whereof they shall be judged, every man according to his works, whether they be good, or whether they be evil. 3:24.주께서 이같이 말씀하시니라. 이 말씀이 심판의 날에 이 백성들을 대하여 분명한 간증이 될 것이매, 사람이 저마다 선을 행하였거나 악을 행하였거나 저들이 행한 행위대로 심판을 받을 것이요, 
모사 3:25 만일 그 행위가 악하다면 그들은 그들 스스로의 죄와 가증함의 참담함을 목도하게 되고, 이는 그들을 주의 면전으로부터 뒷걸음질 치게 하여 비참과 끝없는 고통의 상태로 들어가게 하나니, 그 곳에서 그들이 더 이상 돌아오지 못하느니라. 그러므로 그들은 그들 스스로의 영혼에 저주를 마신 것이라.

 

And if they be evil they are consigned to an awful view of their own guilt and abominations, which doth cause them to shrink from the presence of the Lord into a state of misery and endless torment, from whence they can no more return; therefore they have drunk damnation to their own souls. 3:25.만일 저들이 악을 범하였으면 스스로 저들의 간악함과 가증함을 깨닫는 무서운 자책을 받아 그로 인하여 주의 면전에서 움츠러들어 비참하며 끝없는 고난의 상태에 처해지나니, 그곳에서 저들이 다시는 돌아오지 못하리라. 그러므로 저들은 스스로 저들 영육의 저주의 잔을 마신 것이라. 
모사 3:26 그러므로 그들은 하나님의 진노의 잔으로부터 마신 것이니, 공의가 이를 그들에게 거부하지 못하는 것은 금단의 열매를 먹음으로 인하여 아담이 타락함을 거부하지 못함과 같으니라. 그러므로 영원토록 자비가 더 이상 그들을 주장하지 못할 것이라.

 

Therefore, they have drunk out of the cup of the wrath of God, which justice could no more deny unto them than it could deny that Adam should fall because of his partaking of the forbidden fruit; therefore, mercy could have claim on them no more forever. 3:26.그러므로 이미 저들은 하나님의 진노의 잔을 마셨으니 공의가 결코 저들에게 내려지는 하나님의 진노를 부인하지 못하는 것은, 아담이 금단의 열매를 따 먹어 타락하였음을 부인하지 못함과 같으니, 영원토록 자비의 힘이 다시는 저들에게 미치지 아니하리라. 
모사 3:27 또 그들의 고통은 그 불꽃이 꺼지지 아니하며, 그 연기가 영원무궁토록 솟아오르는 불과 유황의 못 같으니라. 이같이 주께서 내게 명하셨느니라. 아멘.

 

And their torment is as a lake of fire and brimstone, whose flames are unquenchable, and whose smoke ascendeth up forever and ever. Thus hath the Lord commanded me. Amen. 3:27.또한 저들의 고통은 불과 유황못 같으리라. 그 불꽃이 꺼지지 아니하며 그 연기가 영원토록 타오르리라. 주님께서 내게 명하신 바가 이러하니라. 아멘. 

 Prev Chap. Next Chap.