니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 모사이야서 13장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 아빈아다이가 하나님의 권능으로 보호됨 - 그가 십계명을 가르침 - 구원은 모세의 율법만으로는 오지 아니함 - 하나님께서 친히 속죄를 행하시고 그의 백성을 구속하실 것임. 주전 148년경.

 

Abinadi is protected by divine power—He teaches the Ten Commandments—Salvation does not come by the law of Moses alone—God himself shall make an atonement and redeem his people. [About 148 B.C.] 예언자 아빈아다이가 하나님의 능력으로 보호받으며, 제사들을 물리치고 율법과 복음을 인용하여 말함. 
모사 13:1 이에 이제 왕이 이러한 말을 들었을 때, 그가 그의 제사들에게 이르되, 이 자를 끌어내어 죽이라. 그가 미쳤거늘 우리가 그와 상관할 것이 무엇이냐 하더라.

 

And Now Abinadi said unto them, Have ye done all this? I say unto you, Nay, ye have not. And have ye taught this people that they should do all these things? I say unto you, Nay, ye have not.

13:1.왕이 이 말을듣고 그의 제사들에게 이르기를 이 자를 끌어내어 죽이라. 이 자가 미쳤으니 우리가 달리 어찌하랴? 
모사 13:2 이에 그들이 나서서 그에게 손을 대려 하였으나, 그가 그들을 막으며 그들에게 이르되,

 

And they stood forth and attempted to lay their hands on him; but he withstood them, and said unto them: 13:2.이에 제사들이 일어나 나아가 저를 잡으려 손을 뻗치자 아빈아다이가 이를 뿌리치며 말하기를, 
모사 13:3 나를 다치지 말라. 이는 너희가 만일 내게 너희 손을 대면 하나님이 너희를 치실 것임이라. 이는 주께서 나를 보내사 전하게 하신 전갈을 내가 아직 전하지 아니하였고, 너희가 나에게 말하도록 요구한 바도 내가 아직 너희에게 이르지 아니하였은즉, 그러므로 하나님은 내가 이 시간에 멸망당하도록 버려 두지 아니하실 것임이니라.

 

Touch me not, for God shall smite you if ye lay your hands upon me, for I have not delivered the message which the Lord sent me to deliver; neither have I told you that which ye requested that I should tell; therefore, God will not suffer that I shall be destroyed at this time. 13:3.나를 다치지 말라. 너희가 내게 손을 댈진대 하나님께서 너희를 치시리니, 주님께서 나를 보내시어 전하게 하신 말씀을 아직 다 전하지 아니하였음이요, 너희가 내게 대답하라 한 바를 다 이야기하지 않았음이라. 그러므로 하나님께서 내가 이 시간에 죽도록 버려 두시지 아니 하시리라. 
모사 13:4 그러나 나는 하나님께서 내게 명하신 명령을 반드시 이루어야 하리니, 내가 너희에게 진실을 고하였음으로 인하여 너희는 내게 노하였으며, 또 내가 하나님의 말씀을 말하였음으로 인하여 너희는 나를 미쳤다고 판단하였도다.

 

But I must fulfil the commandments wherewith God has commanded me; and because I have told you the truth ye are angry with me. And again, because I have spoken the word of God ye have judged me that I am mad. 13:4.하나님께서 내게 명하신 것을 내가 기필코 이루리라. 너희는 내가 너희에게 참된 것을 이야기하였다 하여 내게 화를 내었고, 하나님의 말씀을 말하매 나를 미친자라 하였도다. 
모사 13:5 이제 이렇게 되었나니 아빈아다이가 이러한 말을 하고 난 후 노아 왕의 백성들이 감히 그에게 그 손을 대려 아니하였으니, 이는 주의 영이 그의 위에 있어, 실로 모세의 얼굴이 시내 산에 있는 동안 주와 말씀할 동안 그러하였던 것같이, 그의 얼굴에서 심히 밝은 광채가 났음이라.

 

Now it came to pass after Abinadi had spoken these words that the people of king Noah durst not lay their hands on him, for the Spirit of the Lord was upon him; and his face shone with exceeding luster, even as Moses' did while in the mount of Sinai, while speaking with the Lord. 13:5.아빈아다이가 이렇게 말할때 주의 영이 아빈아다이와 함께 하시는지라, 노아 왕의 백성들이 감히 손을 뻗쳐 아빈아다이를 잡으려 하지 못하였고, 아빈아다이의 얼굴은 모세가 시내 산에서 주님과 대화할 때처럼 눈부시게 빛나더라. 
모사 13:6 또 그는 하나님에게서 온 권능과 권세로 말하였나니, 그가 그의 말을 계속하여 이르되,

 

And he spake with power and authority from God; and he continued his words, saying: 13:6.저가 다시 하나님께로부터 받은 권위와 권세로 계속하여 이르기를, 
모사 13:7 너희에게 나를 죽일 능력이 없음을 너희가 알았으니, 그러므로 내가 전할 말을 다 마치리라. 또한 내가 너희의 죄악에 관하여 진실을 너희에게 고하는 까닭에 그것이 너희 마음을 가르는 듯한 줄 내가 알겠노라.

 

Ye see that ye have not power to slay me, therefore I finish my message. Yea, and I perceive that it cuts you to your hearts because I tell you the truth concerning your iniquities.

13:7.너희가 나를 죽일 능력을 갖지 못함을 알고 있으매, 내가 너희에게 전할 말을 모두 전하여 끝맺으리로다. 내가 너희들의 간악함을 들어 참된 것을 이야기하매 너희의 마음을 베어 내는 듯하리라. 
모사 13:8 더욱이 내 말이 너희를 경이와 놀라움으로, 그리고 분노로 가득하게 하는도다.

 

Yea, and my words fill you with wonder and amazement, and with anger. 13:8.참으로 내가 전하는 말이 너희를 기이하게 하고 놀라게 하며 노하게 할 것이나, 
모사 13:9 그러나 내가 전해야 할 말을 내가 다 마치리니, 그러고 나서 만일 내가 구원을 받았을진대, 내가 어디로 가든지 상관이 없도다.

 

But I finish my message; and then it matters not whither I go, if it so be that I am saved. 13:9.내가 전해야 할 말을 모두 전하리로다. 말을 끝내고 나서 내가 어디로 갈지를 상관치 아니하노니 내가 이미 구원을 받았음이라. 
모사 13:10 그러나 이만큼 내가 너희에게 이르노니, 이후로 너희가 나에게 행하는 것이 장차 올 일의 예표와 그림자가 되리라.

 

But this much I tell you, what you do with me, after this, shall be as a type and a shadow of things which are to come. 13:10.다만 내가 너희에게 이르노니, 내가 말을 끝내고 나서 너희가 나를 어찌하든지 그 행하는 바가, 곧 장차 이를 일의 예표가 되며 그림자가 되리로다. 
모사 13:11 그러면 이제 내가 하나님의 계명의 나머지를 너희에게 읽어 주리니, 이는 내가 보건대 그러한 것들이 너희 마음에 기록되지 아니하였음이라. 내가 보건대 너희는 너희 생의 대부분 동안 죄악을 연구하고 가르쳐 왔도다.

 

And now I read unto you the remainder of the commandments of God, for I perceive that they are not written in your hearts; I perceive that ye have studied and taught iniquity the most part of your lives. 13:11.이제 내가 남은 하나님의 계명을 너희에게 읽어 주리로다. 이는 이것들이 너희 마음에 새겨져 있지 아니하며, 너희는 다만 반생을 허비하여 간악한 것만을 배우고 가르쳐 왔음을 내가 알았음이로다. 
모사 13:12 그러면 이제, 너희는 내가 너희에게 이른 것을 기억하고 있나니, 곧 너는 너를 위하여 아무 새긴 형상을 만들지 말고, 위로 하늘에 있는 것이나, 아래로 땅에 있는 것이나, 땅 아래 물 속에 있는 것들의 아무 모양이든지 만들지 말라.

 

And now, ye remember that I said unto you: Thou shall not make unto thee any graven image, or any likeness of things which are in heaven above, or which are in the earth beneath, or which are in the water under the earth. 13:12.너희는 내가 말한 바를 기억하고 있으리니, 곧 이러한 말씀이라. 너를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고, 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅 아래 물 속에 있는 것의 아무 형상이든지 만들지 말며, 
모사 13:13 그리고 또 너는 그것들에 절하지 말며, 그것들을 섬기지 말라. 이는 나 주 너의 하나님은 질투하는 하나님인즉, 조상들의 죄악을 자손들에게 갚되, 나를 미워하는 자들의 삼사대에 이르게 하거니와,

 

And again: Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquities of the fathers upon the children, unto the third and fourth generations of them that hate me; 13:13.그것들에게 절하지 말며 그것들을 섬기지 말라. 나 너의 주 하나님은 질투하는 하나님이라. 나를 미워하는 자의 죄를 갚되 아비로부터 자식에게 삼 사대에 이르게 하거니와, 
모사 13:14 또 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자들에게는 수천 대에 이르기까지 자비를 보임이니라.

 

And showing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments. 13:14.나를 사랑하고 나의 계명을 지키는 자에게는 천대까지 은혜를 베푸느니라. 
모사 13:15 너는 주 너의 하나님의 이름을 망령되이 일컫지 말라. 주는 그의 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄 없다 여기지 아니할 것임이니라.

 

Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain. 13:15.너는 주 너의 하나님의 이름을 헛되이 일컫지 말라. 주는 주의 이름을 헛되이 일컫는 자를 죄없다 이르시지 아니하리라. 
모사 13:16 안식일을 기억하여 거룩히 지키라.

 

Remember the sabbath day, to keep it holy. 13:16.안식일을 기억하여 거룩하게 지키라. 
모사 13:17 엿새 동안은 네가 힘써, 네 모든 일을 행할 것이나,

 

Six days shalt thou labor, and do all thy work; 13:17.엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나, 
모사 13:18 제칠일, 주 너의 하나님의 안식일은, 너나, 네 아들이나, 네 딸이나, 네 남종이나, 네 여종이나, 네 육축이나, 네 문안에 유하는 네 객이라도 아무 일도 하지 말라.

 

But the seventh day, the sabbath of the Lord thy God, thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; 13:18.제 칠일은 주 너의 하나님의 안식일인즉, 너나 네 아들이나 딸이나, 네 남종이나 여종이나 네 육축이나 네 문안에 유하는 객이라도 아무일도 하게 하지 말라. 
모사 13:19 이는 엿새 동안 주가 하늘과 땅과 바다와, 그 가운데 있는 모든 것을 만들었음이라. 그런즉 주가 안식일을 복되게 하여, 그 날을 거룩하게 하였느니라.

 

For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and all that in them is; wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. 13:19.엿새 동안에 주가 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모두를 지으셨으며, 주가 안식일을 복되게 하여 그 날을 거룩하게 하셨느니라. 
모사 13:20 네 부모를 공경하라. 그리하면 주 너의 하나님이 네게 주는 땅에서 네 날이 길 것이니라.

 

Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee. 13:20.네 부모를 공경하라. 그리하면 너희 주 하나님께서 주신 땅에서 네 생명이 길 것이니라. 
모사 13:21 너는 살인하지 말지니라.

 

Thou shalt not kill. 13:21.너는 살인하지 말지니라. 
모사 13:22 너는 간음하지 말지니라. 너는 도적질하지 말지니라.

 

Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal. 13:22.너는 간음하지 말며, 도둑질 하지 말지니라. 
모사 13:23 너는 네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말지니라.

 

Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. 13:23.네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말지니라. 
모사 13:24 너는 네 이웃의 집을 탐내지 말지니, 너는 네 이웃의 아내나, 그의 남종이나, 그의 여종이나, 그의 소나, 그의 나귀나, 무릇 네 이웃의 것을 무엇이든지 탐내지 말지니라.

 

Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor's. 13:24.네 이웃의 집을 탐내지 말며, 네 이웃의 아내나 그의 남종이나 그의 여종이나 그의 소나 그의 나귀나 무릇 네 이웃의 소유를 탐내지 말지니라. 
모사 13:25 그리고 이렇게 되었나니 아빈아다이가 이러한 말하기를 마친 후에 그들에게 이르되, 너희는 이 백성들을 가르쳐 그들로 하여금 이 모든 것을 준행하여 이 계명들을 지키게 하였느냐?

 

And it came to pass that after Abinadi had made an end of these sayings that he said unto them: Have ye taught this people that they should observe to do all these things for to keep these commandments? 13:25.아빈아다이가 이렇게 말하고 나서 다시 제사들에게 이르기를 너희는 백성들에게 이 모든 것을 가르쳐 이 모든 계명을 지키며 따르게 하였느냐? 
모사 13:26 내가 너희에게 이르노니, 아니라. 이는 만일 너희가 그리하였더라면, 주께서 나로 하여금 나아와서 이 백성에 관하여 화를 예언하게 하지 아니하셨을 것임이라.

 

I say unto you, Nay; for if ye had, the Lord would not have caused me to come forth and to prophesy evil concerning this people.

13:26.내가 너희에게 이르거니와 아니라, 만일 너희가 그렇게 했더라면 주님께서 나를 보내시어 이 백성들에게 임할 못된 일들을 예언하게 하지 아니 하셨으리라. 
모사 13:27 또 이제 너희가 말하기를 구원이 모세의 율법으로 말미암아 온다 하였도다. 내가 너희에게 이르노니 아직은 너희가 모세의 율법을 지킬 필요가 있느니라. 그러나 내가 너희에게 이르노니, 모세의 율법을 지키는 것이 더 이상 필요하지 아니할 때가 오리라.

 

And now ye have said that salvation cometh by the law of Moses. I say unto you that it is expedient that ye should keep the law of Moses as yet; but I say unto you, that the time shall come when it shall no more be expedient to keep the law of Moses. 13:27.너희는 구원이 모세의 율법으로 인하여 임한다고 말하였으나, 내가 너희에게 이르노니 너희는 모세의 율법을 지켜야 하되, 때가 이르면 모세의 율법을 지키지 않아도 되리라. 
모사 13:28 그리고 더욱이 내가 너희에게 이르노니, 구원이 율법만으로는 오지 아니하나니, 하나님이 친히 자기 백성의 죄와 악을 위하여 행하실 속죄가 아닐진대, 모세의 율법에도 불구하고, 그들은 불가피하게 멸망하지 않을 수 없느니라.

 

And moreover, I say unto you, that salvation doth not come by the law alone; and were it not for the atonement, which God himself shall make for the sins and iniquities of his people, that they must unavoidably perish, notwithstanding the law of Moses. 13:28.내가 또 다시 너희에게 이르노니, 구원이 오직 율법으로 인하여서만 임하는 것이 아니니, 하나님께서 친히 자기 백성들의 죄의 간악함을 보시고 마련하신 속죄가 아닐진대, 모세의 율법이라 할지라도 사람은 피하지 못하고 죽음을 당하리라. 
모사 13:29 또 이제 내가 너희에게 이르노니 이스라엘 자손들에게 한 율법, 곧 참으로 심히 엄격한 율법이 주어져야 할 필요가 있었나니, 이는 그들이 목이 뻣뻣한 백성으로서, 악을 행하기에는 빠르나, 주 그들의 하나님을 기억하기는 더디 하였음이라.

 

And now I say unto you that it was expedient that there should be a law given to the children of Israel, yea, even a very strict law; for they were a stiffnecked people, quick to do iniquity, and slow to remember the Lord their God; 13:29.내가 너희에게 이르노니 이스라엘 자손들에게 심히 엄격한 율법이 내려져야 했으니, 이는 저들이 교만하여 악을 행함에는 빠르나 주 저희 하나님은 더디게 기억함이라. 
모사 13:30 그러므로 한 율법이 그들에게 주어졌었나니, 참으로 의례와 의식의 율법이요, 그들이 매일 엄격히 지켜야 하는 율법이라, 그들로 하여금 하나님과 그에 대한 그들의 임무를 늘 기억하게 하려는 것이었느니라.

 

Therefore there was a law given them, yea, a law of performances and of ordinances, a law which they were to observe strictly from day to day, to keep them in remembrance of God and their duty towards him.

performances and ordinances : 의례와 의식 : 니후25:30 '의례와 율례' ; 모사13:30, 앨30:23, 4니1:12 '의례와 의식' ; 3니24:7, 14 '율례'

13:30.그러므로 저들에게 율례와 의식의 율법이 주어져 매일 이를 엄하게 지키게 하며, 이를 지켜 하나님을 기억하고 하나님께로 향한 저들의 임무를 깨닫게 하였더라. 
모사 13:31 그러나 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이러한 모든 것은 장차 올 일의 예표였느니라.

 

But behold, I say unto you, that all these things were types of things to come. 13:31.그러나 보라 내가 너희에게 이르노니, 이러한 모든 것들은 장차 이를 일의 예표이니, 
모사 13:32 그러하거늘 이제, 그들이 율법을 깨달았느냐? 내가 너희에게 이르노니, 아니라, 그들이 모두 율법을 깨닫지는 못하였고, 이것은 그들 마음의 완악함으로 인함이었으니, 이는 하나님의 구속을 통하지 아니하고는 아무도 구원받을 수 없음을 그들이 깨닫지 못하였음이니라.

 

And now, did they understand the law? I say unto you, Nay, they did not all understand the law; and this because of the hardness of their hearts; for they understood not that there could not any man be saved except it were through the redemption of God. 13:32.저들이 이 율법을 깨달았느냐? 내가 너희에게 이르노니, 아니라. 저들은 마음이 강퍅하였던지라 이를 깨닫지 못하였도다. 저들은 사람이 하나님의 구속하심으로 말미암지 않고서는 아무도 구원받지 못함을 깨닫지 못하였도다. 
모사 13:33 대저 보라, 모세가 그들에게 메시야의 오심에 관하여와, 또 하나님께서 그의 백성을 구속하시리라는 것을 예언하지 아니하였느냐? 이뿐 아니라 참으로 세상이 시작된 이래로 예언하였던 모든 선지자들 - 그들이 이러한 일에 관하여 많든 적든 말하지 아니하였느냐?

 

For behold, did not Moses prophesy unto them concerning the coming of the Messiah, and that God should redeem his people? Yea, and even all the prophets who have prophesied ever since the world began?ave they not spoken more or less concerning these things? 13:33.보라 모세가 백성들에게 메시야의 오심과 하나님께서 친히 그 백성들을 구속하실 것을 예언하지 않았느냐? 세상이 시작된 때로부터 모든 선지자들이 이러한 일에 관하여 내가 말한 것과 상이한 것을 예언하더냐? 
모사 13:34 그들이 말하기를 하나님이 친히 사람의 자녀들 가운데 내려오사, 사람의 형상을 입으시고, 능하신 권능으로 지면 위에 나아가시리라 하지 아니하였느냐?

 

Have they not said that God himself should come down among the children of men, and take upon him the form of man, and go forth in mighty power upon the face of the earth? 13:34.저들은 하나님께서 친히 세상 사람들에게 임하시며 인간의 형상을 입으시고, 전능하신 권세로 땅위를 왕래 하시리라고 말하지 아니하더냐? 
모사 13:35 참으로 이뿐 아니라 그들이 또한 말하기를 그가 죽은 자의 부활을 가져오실 것이며, 그가 친히 학대를 받으시고 고난을 받으시리라 하지 아니하였느냐?

 

Yea, and have they not said also that he should bring to pass the resurrection of the dead, and that he, himself, should be oppressed and afflicted? 13:35.참으로 하나님께서 죽은자의 부활을 가져 오시며, 친히 학대를 받으시고 고난을 당하시리라고 저들이 이야기하지 아니하더냐? 

 Prev Chap. Next Chap.