니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 모사이야서 29장 29장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 모사이야가 왕 대신에 판사를 뽑을 것을 제안함 - 불의한 왕은 그 백성을 죄악으로 인도함 - 아들 앨마가 백성의 뜻에 의해 대판사로 뽑힘 - 그는 또한 교회를 다스리는 대제사임 - 아버지 앨마와 모사이야가 죽음. 주전 92~91년경.

 

Mosiah proposes that judges be chosen in place of a king—Unrighteous kings lead their people into sin—Alma the younger is chosen chief judge by the voice of the people—He is also the high priest over the Church—Alma the elder and Mosiah die. [About 92—91 B.C.] 모사이야 왕이 왕도에 관하여 강론함. 대의정치 제도를 권장함. 판사가 선출됨. 앨마 일세의 죽음. 모사이야 왕의 죽음으로 니파이인 왕의 통치가 끝남. 
모사 29:1 이제 모사이야가 이를 행하고 나서 온 땅에, 모든 백성 가운데 두루 내보내어, 누가 그들의 왕이 되어야 할지 그들의 뜻을 알고자 하니라.

 

Now when Mosiah had done this he sent out throughout all the land, among all the people, desiring to know their will concerning who should be their king. 29:1.모사이야가 이같이 행하고 나서 백성들에게 누가 왕이 되어야 할지 그 뜻을 물으러 온 나라에 사람을 보내니, 
모사 29:2 이에 이렇게 되었나니 백성의 소리가 이르러 이르되, 우리는 왕의 아들 아론이 우리의 왕과 우리의 통치자가 되기를 원하나이다 하였더라.

 

And it came to pass that the voice of the people came, saying: We are desirous that Aaron thy son should be our king and our ruler. 29:2.백성들이 그 뜻을 밝혀 고하기를, 우리는 당신의 아들 아론으로 우리 왕을 삼고 우리의 통치자가 되게 하여 주시기를 원하나이다 하였으나, 
모사 29:3 이제 아론은 니파이 땅으로 올라갔으므로, 왕이 그에게 나라를 넘겨 줄 수 없었고, 아론도 나라를 맡고자 아니하였으며, 모사이야의 아들들 중 아무도 기꺼이 나라를 맡으려 하지 아니하였더라.

 

Now Aaron had gone up to the land of Nephi, therefore the king could not confer the kingdom upon him; neither would Aaron take upon him the kingdom; neither were any of the sons of Mosiah willing to take upon them the kingdom. 29:3.아론은 이미 니파이 땅으로 떠난지라, 왕은 아론에게 왕위를 전할 수 없었고 뿐만 아니라 아론이 왕위를 물려받기를 원치 아니하였으니, 모사이야의 아들 중에는 왕위를 물려 받으려 하는 아들이 없었느니라. 
모사 29:4 이러므로 모사이야 왕이 다시 백성 가운데로 보내되, 참으로 기록한 말을 백성 가운데로 보내었으니, 이것이 기록된 말이라 일렀으되,

 

Therefore king Mosiah sent again among the people; yea, even a written word sent he among the people. And these were the words that were written, saying: 29:4.그리하여 왕이 이번에는 다시 백성들에게 뜻을 전하여 묻되 기록된 문서를 보냈으니 이와 같은 내용이라. 
모사 29:5 보라, 너희 내 백성, 곧 내 형제들이여, 이는 내가 너희를 그리 여김이어니와, 나는 너희가 생각해 보도록 청함을 받은 의제를 너희가 생각해 볼 것을 원하노니 - 이는 너희가 왕을 갖기 원함이라.

 

Behold, O ye my people, or my brethren, for I esteem you as such, I desire that ye should consider the cause which ye are called to consider?or ye are desirous to have a king.

주) 영단어 "the cause"를 몰몬경에서는 이곳에서만 유일하게 '의제'로 번역하였고 다른 곳에서는 다음과 같이 번역하였다.

'원인'(니전15:6, 앨1:23, 4:7, 14:29, 19:14, 24, 22:19, 46:40, 58:9, 60:6, 61:4, 62:35), '까닭'(야5:48, 이1:10, 모사7:10, 8:12, 앨5:10, 17:16, 20:12, 22:3, 20, 31:2, 58:34, 60:32, 힐7:11, 3니6:15), '대의'(앨46:16, 29, 35, 48:10, 50:39, 51:7, 17, 54:10, 56:11, 58:12, 60:28, 30, 61:14, 62:11), '연고'(3니12:32) '~을 위하여'(니후8:22, 모로7:28), '이로 인해'(모사16:3)

29:5.오, 나의 백성들아 보라 나의형제들아, 나는 너희를 형제같이 여기며 이제 너희가 왕을 갖고자 원하는지라, 내가 너희에게 제안하는 문제들을 깊이 생각해 주기 바라노라. 
모사 29:6 이제 내가 너희에게 선포하거니와 나라에 대한 정당한 권리를 가진 자는 사양하고, 나라를 맡고자 아니하느니라.

 

Now I declare unto you that he to whom the kingdom doth rightly belong has declined, and will not take upon him the kingdom. 29:6.너희에게 고하거니와 지금 마땅히 왕위를 물려 받아야 할자는 이를 거부하여 받으려 하지 않는지라, 
모사 29:7 그리고 이제 만일 그의 대신에 다른 이가 임명된다면, 보라 염려컨대 너희 가운데 다툼이 일어날까 하노니, 참으로 나라에 대한 권리를 가진 나의 아들이 돌아서서 노하고, 이 백성 중 일부를 끌어내어 그를 따르게 하여, 그로 인해 너희 가운데 전쟁과 다툼이 일어나고, 그로 인해 많은 피를 흘리며 주의 길을 굽게 하며, 또한 많은 백성의 영혼을 멸망하게 할 지 누가 아느냐.

 

And now if there should be another appointed in his stead, behold I fear there would rise contentions among you. And who knoweth but what my son, to whom the kingdom doth belong, should turn to be angry and draw away a part of this people after him, which would cause wars and contentions among you, which would be the cause of shedding much blood and perverting the way of the Lord, yea, and destroy the souls of many people. 29:7.그자 대신 너희가 하나를 선택해 주기를 바라거니와, 보라 염려하노니, 너희 가운데 다툼이 일지 않게하라. 마땅히 왕위를 물려 받을 권리를 가진 내 아들이 훗날에 노하여 백성들의 일부를 자기 편으로 끌어가 너희 가운데 전쟁과 불화를 일으켜 심한 유혈의 참극을 빚게 하고 주의 길을 비뚤어지게 하며 많은 자들의 영혼을 패망케 할지 누가 알겠느냐. 
모사 29:8 이제 내가 너희에게 이르노니 우리가 지혜롭게 되어 이 일을 생각하자. 이는 나의 아들을 멸할 권리가 우리에게 있는 것도 아니요, 다른 자가 만일 그의 대신에 임명된다 하여도 그를 멸할 아무런 권리가 우리에게 있어서도 아니될 것임이라.

 

Now I say unto you let us be wise and consider these things, for we have no right to destroy my son, neither should we have any right to destroy another if he should be appointed in his stead. 29:8.내가 너희에게 이르노니, 지혜로 이 일을 깊게 생각하여 정하도록 하라. 우리가 나의 아들들을 해칠 권리를 가진 것도 아니요, 나의 아들 대신 다른 자를 왕에 임명하였다 하여 그를 해칠 권리를 갖지도 아니하였으니, 
모사 29:9 또 만일 나의 아들이 다시 그의 교만과 헛된 것으로 돌아선다면 그가 말했던 것을 취소하고, 나라에 대한 그의 권리를 주장하게 되리니, 이로 인해 그와 또한 이 백성이 많은 죄를 범하게 되리로다.

 

And if my son should turn again to his pride and vain things he would recall the things which he had said, and claim his right to the kingdom, which would cause him and also this people to commit much sin. 29:9.만일 나의 아들이 다시 교만해지고 헛된 것을 좇게 되어 저가 이전에 말한 것을 취소하고 저에게 왕위를 이을 권리가 있다고 주장할진대, 저와 이 백성들에게 많은 죄를 짓게 하리로다. 
모사 29:10 그러한즉 이제 우리가 지혜롭게 되어 이 일들을 내다보고, 이 백성들의 화평에 도움이 될 바를 행하자.

 

And now let us be wise and look forward to these things, and do that which will make for the peace of this people. 29:10.지혜로 이 일을 다루며 장차 있을 수 있는 이러한 사실도 고려하여 이 백성들이 화평하게 살 길을 모색할지니, 
모사 29:11 그러므로 나의 남은 날 동안은 내가 너희 왕이 되려니와, 그럼에도 우리가 판사들을 임명하여, 우리의 법에 따라 이 백성을 판단하게 하자. 또 우리는 이 백성의 일을 새로이 정비하리니, 이는 우리가 지혜 있는 자들을 임명하여, 하나님의 계명에 따라 이 백성을 판단할 판사가 되게 할 것임이니라.

 

Therefore I will be your king the remainder of my days; nevertheless, let us appoint judges, to judge this people according to our law; and we will newly arrange the affairs of this people, for we will appoint wise men to be judges, that will judge this people according to the commandments of God. 29:11.나의 여생 동안은 내가 너희의 왕이 되려니와 이 백성들을 법대로 다스릴 판사를 임명코자 하니, 하나님의 계명대로 이 백성들을 다스릴 현명하고 지혜로운 자로 판사에 임명하여 정사를 새로이 정리하려 함이라. 
모사 29:12 이제 사람이 사람에게보다 하나님께 판단 받는 것이 나으니, 이는 하나님의 판단은 항상 공의롭되, 사람의 판단은 항상 공의롭지는 아니함이라.

 

Now it is better that a man should be judged of God than of man, for the judgments of God are always just, but the judgments of man are not always just. 29:12.사람이 하나님의 다스리심을 받음이 사람에게 재판 받음보다 나을지니, 사람의 판단은 늘 공의로울 수 없으나 하나님의 판단은 공의로우심이라. 
모사 29:13 그러므로 만일 너희가 하나님의 율법을 굳게 세우며, 그의 계명에 따라 이 백성을 판단할 의인들로 너희 왕을 삼는 것이 가능하다면, 참으로 만일 너희가 너희 왕으로 곧 나의 부친 베냐민이 이 백성을 위해 행하신 것같이 행할 사람을 둘 수 있다면 - 내가 너희에게 이르노니, 만일 항상 이같이 할 수 있다면 그렇다면 너희가 항상 왕을 두어 너희를 다스리게 함이 합당하리라.

 

Therefore, if it were possible that you could have just men to be your kings, who would establish the laws of God, and judge this people according to his commandments, yea, if ye could have men for your kings who would do even as my father Benjamin did for this people? say unto you, if this could always be the case then it would be expedient that ye should always have kings to rule over you. 29:13.그러므로 만일 너희가 하나님의 법을 이루며 하나님의 계명에 따라 이 백성을 다스릴 수 있는 의로운 사람 곧 나의 부친 베냐민이 이 백성들에게 행하신 것같이 행할 수 있는 사람을 줄곧 너희의 제왕을 삼아 너희를 다스리게 함이 합당하도다. 
모사 29:14 또 나 자신도 내가 지닌 모든 능력과 역량을 다해 일하여, 하나님의 계명을 너희에게 가르치고, 이 땅에 두루 화평을 이루어, 전쟁이나 다툼 도적질이나 약탈함이나 살인함이나 여하한 죄악도 있지 못하게 하려 하였고,

 

And even I myself have labored with all the power and faculties which I have possessed, to teach you the commandments of God, and to establish peace throughout the land, that there should be no wars nor contentions, no stealing, nor plundering, nor murdering, nor any manner of iniquity; 29:14.내가 나의 힘과 가진 바 능력을 다하여 너희를 다스려, 너희에게 하나님의 계명을 가르치려 하였고, 온 나라에 평화를 이루려 하였으며, 전쟁과 불화와 도둑질과 약탈과 살인과 그 밖에 여하한 죄행도 일지 않게 하려 노력하였고, 
모사 29:15 그리고 누구든지 죄악을 범한 자는 그가 범한 범죄에 따라, 우리 조상들이 우리에게 준 법에 따라 내가 벌하였노라.

 

And whosoever has committed iniquity, him have I punished according to the crime which he has committed, according to the law which has been given to us by our fathers. 29:15.간악한 죄를 범하는 자는 모두 조상이 우리에게 전하여 준 법에 따라 징계하였느니라. 
모사 29:16 이제 내가 너희에게 이르노니, 모든 사람이 다 의롭지는 아니한즉, 너희를 다스릴 왕이나 왕들을 너희에게 두는 것이 합당하지 아니하도다.

 

Now I say unto you, that because all men are not just it is not expedient that ye should have a king or kings to rule over you. 29:16.이제 내가 너희에게 이르노니, 공의로운 자가 없음에 왕이나 열왕을 두어 너희를 다스림이 합당치 아니하니, 
모사 29:17 이는 보라, 간악한 왕 하나가 얼마나 많은 죄악을 범하게 하며, 또한 그 패망은 어찌 그리 큰지!

 

For behold, how much iniquity doth one wicked king cause to be committed, yea, and what great destruction! 29:17.보라 간악한 왕 하나가 범하는 간악함이 어떠하며 그 패망이 어떠하냐? 
모사 29:18 참으로 노아 왕을, 곧 그의 사악함과 그의 가증함과 또한 그의 백성의 사악함과 가증함을 기억하라. 얼마나 큰 멸망이 그들에게 임하였는가 보라, 또한 그들의 죄악으로 말미암아 그들은 속박당하게 되었느니라.

 

Yea, remember king Noah, his wickedness and his abominations, and also the wickedness and abominations of his people. Behold what great destruction did come upon them; and also because of their iniquities they were brought into bondage.

145구절에서 사용된 이 표현은 이곳을 포함하여 다음 9곳을 제외하고 모두 ' 간악함'으로 번역되었다. (니전15:4, 니후19:18, 32:7, 모사3:7, 7:26, 29:18, 23, 앨8:14, 37:29)

영어 단어가 다른 곳은 모로9:18의 depravity를 '사악함'으로 번역한 한 곳 뿐이다.

29:18.너희는 노아왕을 기억하여 그의 간악함과 가증함을 기억하며, 또한 그 백성들의 간악함과 가증함을 기억하라. 보라 저들에게 임한 멸망이 어떠하였더냐. 또한 저들의 간악함으로 하여 저들은 속박되었고, 
모사 29:19 그리고 그들의 전지하신 창조주의 중재가 아니었더라면, 이는 그들의 진실한 회개로 인한 것이었거니와, 틀림없이 그들은 지금 피할 수 없이 속박된 채로 있을 것이라.

 

And were it not for the interposition of their all-wise Creator, and this because of their sincere repentance, they must unavoidably remain in bondage until now. 29:19.저들이 진심으로 회개하기는 하였으되 전능하신 창조주의 도움이 아니었던들 아직까지도 그 속박을 면치 못하였을 것이나, 
모사 29:20 그러나 보라, 그가 그들을 건지셨나니 이는 그들이 그의 앞에 겸손한 까닭이라. 그들이 그에게 간절히 부르짖었으므로 그가 그들을 속박에서 건져 내셨도다. 참으로 주는 모든 경우에 사람의 자녀들 가운데서 그의 권능으로 이같이 역사하사, 그를 신뢰하는 자들에게 자비의 팔을 펴시느니라.

 

But behold, he did deliver them because they did humble themselves before him; and because they cried mightily unto him he did deliver them out of bondage; and thus doth the Lord work with his power in all cases among the children of men, extending the arm of mercy towards them that put their trust in him. 29:20.보라 저들이 주 앞에 겸손하여 저들을 낮춘지라 주께서 저들을 구하시었고, 주께 간절히 간구하였음에 속박에서 저들을 구하시었으니, 이같이 주는 어느 때라도 권세로 인간들 가운데 역사하시고 주를 의지하는 자를 위하여 자비의 팔을 펴시는도다. 
모사 29:21 또 보라, 이제 내가 너희에게 이르거니와, 너희는 많은 다툼과 많은 유혈을 거치지 아니하고서는 불의한 왕을 폐위시킬 수 없느니라.

 

And behold, now I say unto you, ye cannot dethrone an iniquitous king save it be through much contention, and the shedding of much blood. 29:21.보라 내가 너희에게 이르노니, 극심한 싸움과 많은 피를 흘리지 않고서는 간악한 왕을 쫓아낼 수 없으리니, 
모사 29:22 이는 보라, 그에게는 그의 불의한 벗들이 있으며, 그는 자신의 주위에 자기의 호위병들을 두며, 자기 앞서 의 가운데 다스린 이들의 법을 파기하며, 하나님의 계명을 자기 발 아래 짓밟으며,

 

For behold, he has his friends in iniquity, and he keepeth his guards about him; and he teareth up the laws of those who have reigned in righteousness before him; and he trampleth under his feet the commandments of God; 29:22.이는 보라 간악한 왕은 간악한 자로 벗을 삼을 것이요, 저를 위하여 호위병을 둘 것이며, 자기 이전에 의롭게 다스리던 왕이 제정한 법을 폐하며 하나님의 계명을 발 아래 짓밟고, 
모사 29:23 또 법을 제정하여 자기 백성 가운데 내보내되, 참으로 그 자신의 사악함에 따른 법을 내보내며, 누구든지 그의 법을 따르지 아니하는 자는 멸망당하게 하며, 누구든지 그를 거역하는 자에게는 자기의 군대를 보내어 싸우게 하고, 할 수만 있으면 그들을 멸하리니, 이같이 한 불의한 왕이 모든 의의 길을 굽게 하느니라.

 

And he enacteth laws, and sendeth them forth among his people, yea, laws after the manner of his own wickedness; and whosoever doth not obey his laws he causeth to be destroyed; and whosoever doth rebel against him he will send his armies against them to war, and if he can he will destroy them; and thus an unrighteous king doth pervert the ways of all righteousness.

145구절에서 사용된 이 표현은 이곳을 포함하여 다음 9곳을 제외하고 모두 ' 간악함'으로 번역되었다. (니전15:4, 니후19:18, 32:7, 모사3:7, 7:26, 29:18, 23, 앨8:14, 37:29)

영어 단어가 다른 곳은 모로9:18의 depravity를 '사악함'으로 번역한 한 곳 뿐이다.

29:23.법을 제 구미에 맞도록 다스리며 자기의 간악한 뜻에 좇아 만든 법을 백성들에게 반포하고, 누구든지 저가 제정한 법을 좇지 아니하면 참하며 저를 거역하는 자에게는 군대를 보내어 싸움을 돋구고, 할 수만 있으면 반대자들을 멸하나니, 이같이 불의한 왕은 모든 의의 길을 삐뚤어지게 하는도다. 
모사 29:24 그러므로 이제 보라 내가 너희에게 이르노니, 그 같은 가증함이 너희에게 임하는 것이 합당하지 아니하도다.

 

And now behold I say unto you, it is not expedient that such abominations should come upon you. 29:24.보라 내가 너희에게 이르노니, 이같이 가증된 일이 너희에게 이름이 마땅치 아니하도다. 
모사 29:25 그러므로 너희는 이 백성의 소리로써 판사들을 뽑아, 우리 조상들이 너희에게 준 법에 따라 너희가 판단을 받도록 하라. 그 법은 올바르며, 주의 손으로 그들에게 주신 것이니라.

 

Therefore, choose you by the voice of this people, judges, that ye may be judged according to the laws which have been given you by our fathers, which are correct, and which were given them by the hand of the Lord. 29:25.그러므로 너희는 너희 원대로 판사를 선출하여 조상들이 전해 준 국법에 따라 다스림을 받도록 하라. 그 법은 바르며 주님께서 조상들에게 내려주신 것이라. 
모사 29:26 이제 백성의 소리가 무엇이라도 올바른 것에 반하는 것을 원하는 일은 흔하지 아니하되, 백성 중 적은 부분이 바르지 못한 것을 원하는 일은 흔하니, 그러므로 백성의 소리에 의해 너희의 일을 처리하는 것 - 이를 너희가 준수하고 그것으로 너희 법을 삼으라.

 

Now it is not common that the voice of the people desireth anything contrary to that which is right; but it is common for the lesser part of the people to desire that which is not right; therefore this shall ye observe and make it your law?o do your business by the voice of the people. 29:26.대부분의 백성이 모두 바르지 않은 것을 내세우는 일은 드문 일이요, 소수의 무리가 부정한 것을 구함은 흔히 있는 일이라. 그러므로 너희는 백성들의 원을 들어 나라의 일을 처리함을 국법으로 지켜 행할지니라. 
모사 29:27 그리고 만일 백성의 소리가 정녕 죄악을 택하는 때가 오면, 그때가 바로 하나님의 심판이 너희에게 임할 때라. 참으로 그때가 바로 그가 큰 멸망으로 너희를 벌하실 때니 곧 그가 이제까지 이 땅에 벌을 내리신 대로니라.

 

And if the time comes that the voice of the people doth choose iniquity, then is the time that the judgments of God will come upon you; yea, then is the time he will visit you with great destruction even as he has hitherto visited this land. 29:27.백성들의 뜻이 죄를 택하게 되면 하나님의 심판이 내려질 것이요, 그 때가 이제까지 하나님께서 이 땅을 치신 것 같은 멸망으로 이 백성들을 치실 때니라. 
모사 29:28 또 이제 만일 너희에게 판사들이 있고, 그들이 주어진 법에 따라 너희를 판단하지 않거든, 너희는 그들로 하여금 상급 판사에게 판단을 받게 할 수 있느니라.

 

And now if ye have judges, and they do not judge you according to the law which has been given, ye can cause that they may be judged of a higher judge. 29:28.만일 너희가 판사를 택한 후에 저들이 제정된 법대로 너희를 다스리지 않거든 그 판사들을 대판사에게 고하여 판결을 받게하고, 
모사 29:29 만일 너희의 상급 판사들이 의로운 판단을 내리지 않거든, 너희는 너희의 하급 판사 소수로 하여금 함께 모이게 할 것이요, 그들은 백성의 소리에 따라 너희의 상급 판사들을 판단할지니라.

 

If your higher judges do not judge righteous judgments, ye shall cause that a small number of your lower judges should be gathered together, and they shall judge your higher judges, according to the voice of the people.

29:29.만일 대판사가 판사들을 의롭게 판결하지 않거든 의로운 판사 소수를 모아 백성들의 원을 들어 대판사를 다스리게 하라. 
모사 29:30 또 나는 너희에게 주를 경외함으로 이 일들을 행하기를 명하며, 나는 너희에게 이 일들을 행할 것과 너희가 왕을 두지 말 것을 명하노니, 만일 이 백성이 죄와 악을 범하면 그 죄악이 그들 자신의 머리 위에 응답되리로다.

 

And I command you to do these things in the fear of the Lord; and I command you to do these things, and that ye have no king; that if these people commit sins and iniquities they shall be answered upon their own heads. 29:30.나는 너희가 주를 두려워 하여 이렇게 행하기를 명하며 오직 이같이 행하여 왕을 두지 말것을 명하노라. 이 백성들이 죄를 범하며 간악한 짓을 행할진대 그 보응이 저들의 머리위로 쏟아질 것이요, 
모사 29:31 이는 보라 내가 너희에게 이르거니와, 많은 백성들의 죄가 그들의 왕들의 죄악으로 말미암았음이라. 그러므로 그들의 죄악이 그 왕들의 머리 위에 응답되느니라.

 

For behold I say unto you, the sins of many people have been caused by the iniquities of their kings; therefore their iniquities are answered upon the heads of their kings. 29:31.보라 내가 너희에게 이르거니와, 대개 백성들의 죄는 간악한 왕의 죄로 말미암는 것임에, 오히려 간악함의 보응은 열왕에게로 돌아가리로다. 
모사 29:32 이에 이제 나는 이러한 불평등이 이 땅에, 특히 나의 이 백성 중에 있지 않기를 원하며, 또 나는 주께서 우리가 살며 이 땅을 기업으로 얻는 것을 합당히 여기시는 동안, 참으로 곧 우리의 후손 중 아무라도 이 땅 위에 남아 있는 동안, 이 땅이 자유의 땅이 되며 각 사람이 동일하게 그 권리와 특권을 누리기를 원하노라 하였더라.

 

And now I desire that this inequality should be no more in this land, especially among this my people; but I desire that this land be a land of liberty, and every man may enjoy his rights and privileges alike, so long as the Lord sees fit that we may live and inherit the land, yea, even as long as any of our posterity remains upon the face of the land. 29:32.나는 또한 이 땅에 평등치 못한 일이 일어나지 않기를 바라며, 특히 나의 백성들간에 평등치 못한 일이 일어나지 않기를 바라노라. 또한 주님께서 우리를 이 땅에 살게 하시며 땅을 상속의 처소로 허락하시는 동안, 곧 우리의 자손들이 이 땅 위에 남아 살아가는 동안, 이곳이 자유의 땅이 되며 모든 사람이 다같이 각각 저들의 권리와 특권을 향유하며 또한 행사하기를 바라노라. 
모사 29:33 그리고 모사이야 왕이 이 외에도 많은 것을 그들에게 써서 의로운 왕이 당하는 모든 시험과 걱정을 그들에게 알려주었나니, 참으로 그들의 백성을 위하는 영혼의 모든 노고와, 또한 백성들이 그들의 왕에게 호소하는 모든 불평들이라. 그가 이 모두를 그들에게 설명하였더라.

 

And many more things did king Mosiah write unto them, unfolding unto them all the trials and troubles of a righteous king, yea, all the travails of soul for their people, and also all the murmurings of the people to their king; and he explained it all unto them. 29:33.모사이야왕은 이 외에도 많은 것을 백성들에게 적어 보내어, 의로운 왕이 겪는 고난과 걱정과 백성을 염려하는 마음의 괴로움과 백성들이 왕에게 호소하는 불평 등을 들어 이 모든 경위를 백성들에게 낱낱이 설명하였고, 
모사 29:34 또 그가 이러한 일이 있어서는 아니되며, 짐이 모든 백성에게 돌아가서, 각 사람이 자기 몫을 감당하게 할 것을 그들에게 이르더라.

 

And he told them that these things ought not to be; but that the burden should come upon all the people, that every man might bear his part. 29:34.이같은 일이 있어서는 안되며 모든 백성은 서로 나누어 맡은 책임을 마땅히 행하게 하였으며, 
모사 29:35 또 불의한 왕이 그들을 다스림으로써, 그들이 어떤 불리한 여건 하에서 고초를 겪었는지를 그들에게 모두 알게 하였으니,

 

And he also unfolded unto them all the disadvantages they labored under, by having an unrighteous king to rule over them; 29:35.의롭지 못한 왕이 저들을 다스리게 될 때 그 치하에서 받게 될 고난과 손실을 전하였고, 
모사 29:36 참으로 그의 모든 죄악과 가증함과 모든 전쟁과 다툼과 유혈과 도적질함과 약탈함과 음행을 범함과 일일이 열거할 수 없는 온갖 죄악들이라 - 그들에게 이르기를 이러한 일들은 마땅히 있어서 아니되며, 그러한 것들은 하나님의 계명에 명백히 어긋나는 것이라 하였더라.

 

Yea, all his iniquities and abominations, and all the wars, and contentions, and bloodshed, and the stealing, and the plundering, and the committing of whoredoms, and all manner of iniquities which cannot be enumerated?elling them that these things ought not to be, that they were expressly repugnant to the commandments of God. 29:36.참으로 부정한 왕의 온갖 악행과 가증함과 전쟁, 불화, 유혈, 도둑질, 약탈, 음행 등 헤아릴 수 조차 없는 많은 죄상을 들어 이같은 일이 있어서는 안됨을 전하였고 이같은 일들은 하나님의 계명에 어긋나는 것임을 알게 하였나니, 
모사 29:37 이에 이제 이렇게 되었나니, 모사이야 왕이 이러한 것을 백성들 가운데 내보낸 후 그들이 그의 말의 참됨을 깨닫게 되었더라.

 

And now it came to pass, after king Mosiah had sent these things forth among the people they were convinced of the truth of his words. 29:37.모사이야 왕이 이러한 사실을 백성들에게 전함에 백성들은 그 말의 참됨을 깨달은지라, 
모사 29:38 그러므로 그들이 왕을 가지려는 소망을 버리고, 그 온 땅을 통하여 각 사람이 동등한 기회를 갖기를 심히 열망하게 되었으며, 또한 모든 사람이 각자 자신의 죄의 보응을 기꺼이 받고자 하였더라.

 

Therefore they relinquished their desires for a king, and became exceedingly anxious that every man should have an equal chance throughout all the land; yea, and every man expressed a willingness to answer for his own sins. 29:38.왕을 가지려는 마음을 버리고 만인이 그 나라 안에서 평등한 기회를 갖기를 원하게 되었고, 저마다 저희들이 지은 죄의 보응은 달게 받으려 하였느니라. 
모사 29:39 그리하여 이렇게 되었나니 그들이 누가 그들의 판사가 되어 그들에게 주어진 법에 따라 그들을 판단할지에 대하여, 그들의 발언권을 행사하기 위하여 그 땅 각처에 무리로 함께 모였고, 그들은 그들에게 허가된 자유로 인하여 심히 기뻐하였더라.

 

Therefore, it came to pass that they assembled themselves together in bodies throughout the land, to cast in their voices concerning who should be their judges, to judge them according to the law which had been given them; and they were exceedingly rejoiced because of the liberty which had been granted unto them. 29:39.그리하여 백성들은 저들의 원대로 판사를 택하여 정해진 법대로 저들을 다스리게 하려 각처에서 모여들었고 저들에게 허가된 자유로 인하여 크게 기뻐하였느니라. 
모사 29:40 또 그들은 모사이야 왕에 대한 사랑이 정녕 강해졌나니, 참으로 그들은 그를 다른 어떤 사람보다 더욱 존경하였더라. 이는 그들이 그를 이익, 곧 영혼을 더럽히는 저 이득을 추구하는 폭군으로 보지 아니하였음이니, 이는 그가 그들에게서 부를 억지로 거두지 아니하였고, 피 흘리는 일도 기뻐하지 아니하였으며, 그 땅에 화평을 이룩하였고, 그의 백성들을 모든 종류의 속박으로부터 벗어나게 해 주었음이라. 이러므로 그들이 그를 측량할 수 없이 크게 존경하였더라.

 

And they did wax strong in love towards Mosiah; yea, they did esteem him more than any other man; for they did not look upon him as a tyrant who was seeking for gain, yea, for that lucre which doth corrupt the soul; for he had not exacted riches of them, neither had he delighted in the shedding of blood; but he had established peace in the land, and he had granted unto his people that they should be delivered from all manner of bondage; therefore they did esteem him, yea, exceedingly, beyond measure. 29:40.또한 저들은 모사이야 왕을 사랑하는 마음이 더욱 굳어져 어느 누구보다도 우러러 존경하였으니, 영혼과 육신을 더럽히는 사리 사욕에 젖은 폭군이라 여기지 아니하였음이라. 모사이야 왕은 백성들에게서 재물을 착취하지 아니하였고, 피흘리는 일도 좋아하지 아니하였고 다만 나라를 화평하게 하며 그의 백성들을 모든 속박에서 구하고자 한지라, 백성들은 저를 말할 수 없이 존경하였느니라. 
모사 29:41 이에 이렇게 되었나니 그들이 그들을 다스릴, 곧 법에 따라 그들을 판단할 판사를 임명하되, 이를 그 온 땅 전체를 통하여 행하였더라.

 

And it came to pass that they did appoint judges to rule over them, or to judge them according to the law; and this they did throughout all the land. 29:41.백성들이 제정된 법대로 저들을 다스릴 판사를 임명하는 일이 전국을 통하여 행하여졌으며, 
모사 29:42 그리고 이렇게 되었나니 앨마가 초대 대판사에 임명되니라. 그는 또한 대제사라, 그의 부친이 그 직분을 그에게 수여하고, 교회의 제반사에 관한 책임을 그에게 맡겼더라.

 

And it came to pass that Alma was appointed to be the first chief judge, he being also the high priest, his father having conferred the office upon him, and having given him the charge concerning all the affairs of the church. 29:42.앨마가 초대 대판사에 임명되었으니, 앨마는 그의 부친에게서 직책을 위임받은 대제사이기도 한지라, 모든 교회의 절차도 다스릴 권능을 가졌느니라. 
모사 29:43 이에 이제 이렇게 되었나니 앨마가 주의 길로 행하며 그의 계명을 지키며 의로운 판단을 내리매, 그 땅에 두루 화평이 지속되니라.

 

And now it came to pass that Alma did walk in the ways of the Lord, and he did keep his commandments, and he did judge righteous judgments; and there was continual peace through the land. 29:43.앨마는 주의 뜻대로 행하며 계명을 따르며 바른 판단으로 다스려, 온 나라가 한결같이 화평하였으니, 
모사 29:44 이같이 제이라헤믈라의 온 땅을 통하여, 니파이인이라 일컫는 모든 백성 가운데 판사 치세가 시작되었으니, 앨마가 그 첫 번째 대판사이었더라.

 

And thus commenced the reign of the judges throughout all the land of Zarahemla, among all the people who were called the Nephites; and Alma was the first and chief judge. 29:44.이같이 제이라헤믈라의 온 땅에 거하는 니파이 백성이라 일컬음을 받는 백성들 가운데 판사치세가 시작되었고, 앨마가 그 초대 대판사였더라. 
모사 29:45 그리고 이제 이렇게 되었나니 그의 부친이 죽으매, 나이 팔십이 세라, 살면서 하나님의 계명을 이루었더라.

 

And now it came to pass that his father died, being eighty and two years old, having lived to fulfil the commandments of God. 29:45.앨마의 부친은 여든 두살에 이르도록 평생을 하나님의 계명을 이루며 살다가 세상을 떠났고, 
모사 29:46 또 이렇게 되었나니 모사이야도 그의 치세 제삼십삼년에 역시 죽으매, 나이 육십삼 세라. 모두 합하여 리하이가 예루살렘을 떠난 때로부터 오백구 년이 되니라.

 

And it came to pass that Mosiah died also, in the thirty and third year of his reign, being sixty and three years old; making in the whole, five hundred and nine years from the time Lehi left Jerusalem. 29:46.모사이야 왕도 재위 삼십 삼년 향년 육십 삼세를 일기로 세상을 떠나니, 리하이가 예루살렘을 떠난 해로부터 오백 구년이 지난 해라. 
모사 29:47 이에 이같이 니파이 백성에 대한 왕들의 통치가 끝나고, 이같이 그들 교회의 설립자인 앨마의 생애가 끝났느니라.

 

And thus ended the reign of the kings over the people of Nephi; and thus ended the days of Alma, who was the founder of their church. 29:47.이같이 니파이 백성들을 다스리던 열왕의 통치가 끝나며, 백성들의 교회를 창립한 앨마의 생애가 끝났느니라. 

 Prev Chap. Next Chap.