니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 모사이야서 14장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 이사야가 메시야처럼 말함 - 메시야의 굴욕과 고난이 진술됨 - 그가 자기 영혼을 죄를 위한 제물로 삼으시고 범법자들을 위해 중재하심 - 이사야 53장과 비교하라. 주전 148년경.

 

Isaiah speaks Messianically—Messiah’s humiliation and sufferings are set forth—He makes his soul an offering for sin and makes intercession for transgressors—Compare Isaiah 53. [About 148 B.C.] 아빈아다이가 노아 왕의 제사들에게 이사야의 말을 인용하여 말함. 이사야 53장과 비교하라. 
모사 14:1 참으로 이사야도 말하지 아니하느냐. 누가 우리의 전한 것을 믿었으며 누구에게 주의 팔이 나타났느냐?

 

Yea, even doth not Isaiah say: Who hath believed our report, and to whom is the arm of the Lord revealed? 14:1.이사야도 이렇게 이르시지 아니하였더냐. 누가 우리들이 전한 것을 믿었으며 누구에게 주가 그의 팔을 나타내 보이셨느냐? 
모사 14:2 이는 그가 그의 앞에서 자라나기를 연한 풀 같고, 마른 땅에서 나오는 뿌리 같을 것임이라. 그는 모양도 없으며 고운 용모도 없으니, 우리가 그를 보게 될 때에 우리가 그를 흠모 할만한 아름다움이 없도다.

 

For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of dry ground; he hath no form nor comeliness; and when we shall see him there is no beauty that we should desire him. 14:2.저가 주 앞에서 마치 연한 줄기 같고 마른 땅의 뿌리에서 솟아 나온 줄기같이 자라 모양도 풍채도 없는지라, 우리가 보기에 흠모할만 한 아름다운 것이 없도다. 
모사 14:3 그는 멸시를 받고 사람들에게 버림을 받나니, 슬픔의 사람이요, 비애를 아는 자라. 우리는 이를테면 우리의 얼굴을 그에게서 가리었나니, 그는 멸시를 당하였고, 우리도 그를 귀히 여기지 아니하였도다.

 

He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief; and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.

14:3.그는 사람들에게 멸시당하고 버림받은 바 되었으며 간고를 많이 겪어 슬픔을 아는 자라. 마치 우리에게 얼굴을 가리우고 보지 않음을 받는 자 같아서 멸시를 당하였고 우리가 그를 귀히 여기지 아니하였도다. 
모사 14:4 실로 그는 우리의 비애를 담당하였고, 우리의 슬픔을 졌거늘, 우리는 그가 하나님에게 징벌을 받아 맞으며, 고난을 당하는 줄로 여겼도다.

 

Surely he has borne our griefs, and carried our sorrows; yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. 14:4.저가 진실로 우리의 질고를 지고 우리 슬픔을 대신 하였거늘 우리는 저가 징벌을 받아 하나님께 매맞으며 고난을 당한다 하였노라. 
모사 14:5 그러나 그가 상처를 입은 것은 우리의 범법으로 인함이요, 그가 상함은 우리의 죄악으로 인함이라. 우리의 화평을 위한 징계가 그에게 임하였고, 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다.

 

But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. 14:5.우리의 범법으로 인하여 저가 해를 입으며 우리들의 간악한 죄로 인하여 상함을 입었으니 우리의 화평이 저가 징계받음으로 하여 왔고, 저가 채찍에 맞음으로 하여 우리가 나음을 입었도다. 
모사 14:6 우리는 모두 양같이 그릇 행하였으며, 우리는 다 각기 제 길로 돌이켰거늘, 주께서는 우리 모두의 죄악을 그에게 지우셨도다.

 

All we, like sheep, have gone astray; we have turned every one to his own way; and the Lord hath laid on him the iniquities of us all. 14:6.우리가 모두 양 떼와 같이 그릇하여 각기 제 길로 갔거늘 주님께서는 우리 모두의 죄를 그에게 담당시키사, 
모사 14:7 그가 학대를 받고 고난을 당하였으나 그 입을 열지 아니하였나니, 마치 도살당하러 끌려가는 어린 양같이 그가 끌려가되, 양이 그 털 깎는 자 앞에서 잠잠한 것같이 그가 그 입을 열지 아니하였도다.

 

He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb so he opened not his mouth.

14:7.학대와 고난을 당하나 그의 입을 열지 아니하였으니, 도살장에 가는 어린 양 같이 끌려가고 털 깎는 자 앞에 잠잠한 양과 같이 입을 열지 아니하도다. 
모사 14:8 그가 옥에서와 또 심판에서 취함을 입었으니, 누가 그의 세대를 선포하리요? 이는 그가 산 자의 땅에서 끊어졌음이라. 내 백성의 범법으로 인하여 그가 징벌을 받았도다.

 

He was taken from prison and from judgment; and who shall declare his generation? For he was cut off out of the land of the living; for the transgressions of my people was he stricken.

14:8.저가 옥에서 끌려 나와 법정에 끌려 나왔음은, 저가 나의 백성들의 범법으로 인하여 징벌을 받아 산 자의 땅에서 끊어짐이니, 누가 저의 세대의 백성들에게 이르리요? 
모사 14:9 또 그가 그 무덤을 악인과 함께 하였고, 그 죽은 후에 부자와 함께 하였나니, 이는 그가 악을 행하지 아니하였고, 그 입에 아무 거짓도 없었음으로 인함이라.

 

And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no evil, neither was any deceit in his mouth. 14:9.그는 악을 행치 아니하였고 그 입에 거짓을 담지 않았으나 그 무덤이 악인과 함께 되었으며 죽어 부자와 함께 하였도다. 
모사 14:10 그럼에도 주께서 그로 상함을 받게 하시기를 기뻐하사, 그로 비통함을 당하게 하셨은즉, 주께서 그의 영혼을 죄를 위한 제물로 삼으실 때 그가 그 씨를 보게 될 것이요, 그가 그의 날을 길게 할 것이며, 주께서 기뻐하시는 바가 그의 손에서 번성하리로다.

 

Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief; when thou shalt make his soul an offering for sin he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand. 14:10.주님께서 저로 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당하게 하셨은즉, 너희가 저의 영혼을 속죄의 제물로 삼을때에 저가 저의 자손을 보게 되며 그의 날은 길게 될 것이요, 저의 손에서 주의 기쁨이 번성하게 되리로다. 
모사 14:11 그가 자기 영혼의 수고를 보고, 만족하게 여길 것이라. 그 지식으로 나의 의로운 종이 많은 자를 의롭게 하리니, 이는 그가 그들의 죄악을 담당할 것임이라.

 

He shall see the travail of his soul, and shall be satisfied; by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

14:11.저가 자기 영육의 수고한 바를 보고 만족할 것이요, 나의 의로운 종이 저의 지식으로 많은 자를 의롭게 하리니, 이는 저가 저들의 간악함을 담당할 것임이라. 
모사 14:12 이러므로 내가 그로 존귀한 자와 함께 분깃을 얻게 하며, 그로 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니, 이는 그가 자기 영혼을 쏟아 내어 사망에 이르게 하고, 범법자들과 함께 헤아림을 받았으며, 많은 사람의 죄를 짊어지며 범법자들을 위하여 중재하였음이니라.

 

Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death; and he was numbered with the transgressors; and he bore the sins of many, and made intercession for the transgressors. 14:12.그러므로 내가 저로 존귀한 자와 함께 분깃을 얻게 하며 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니, 이는 저가 자기 영혼을 버려 사망에 이르게 하였음이요, 범죄자 중 하나로 헤아림을 입었음이요, 저가 많은 사람의 죄를 짊어지며 범법한 자를 위하여 중재자가 되었음이라 하시니라. 

 Prev Chap. Next Chap.