니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 모사이야서 16장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 하나님은 사람들을 그 잃어버린 바 되고 타락된 상태로부터 구속하심 - 육에 속한 자들은 여전히 마치 구속이 없는 것과 같음 - 그리스도께서는 끝없는 생명에 또는 끝없는 저주에 이르게 하는 부활을 가져오심. 주전 148년경.

 

God redeems men from their lost and fallen state—Those who are carnal remain as though there was no redemption—Christ brings to pass a resurrection to endless life or to endless damnation. [About 148 B.C.] 아빈아다이가 그의 예언을 계속함. 유일하신 대속주 그리스도. 부활과 심판. 
모사 16:1 그리고 이제 이렇게 되었나니 아빈아다이가 이러한 말을 하고 나서 그의 손을 내밀고 이르되, 만인이 주의 구원을 보게 될 때가 이르리니, 그때 모든 나라와 족속과 방언과 백성이 눈과 눈을 마주하고 보며 하나님 앞에서 그의 심판이 공의로우시다 인정할 것이요,

 

And now, it came to pass that after Abinadi had spoken these words he stretched forth his hand and said: The time shall come when all shall see the salvation of the Lord; when every nation, kindred, tongue, and people shall see eye to eye and shall confess before God that his judgments are just. 16:1.아빈아다이가 이렇게 말을 마치고 그의 손을 펼치며 이르기를, 주의 구원을 만인이 바라볼 때가 임하리니, 모든 나라와 족속과 방언의 민족과 백성이 대면하여 눈으로 보며 하나님의 면전에서 하나님의 심판이 공의로우심을 고백할 것이요, 
모사 16:2 또 그때 악인들이 쫓겨나리니, 그들이 통곡하며, 울며, 애곡하며, 이를 갈 이유가 있을 것이라. 이것은 그들이 주의 음성에 귀 기울이고자 아니하므로, 주께서 그들을 구속하지 아니하시는 까닭이니라.

 

And then shall the wicked be cast out, and they shall have cause to howl, and weep, and wail, and gnash their teeth; and this because they would not hearken unto the voice of the Lord; therefore the Lord redeemeth them not. 16:2.간악한 자들은 내어 쫓겨 신음하며 울고 통곡하며 이를 갈리니, 이는 저들이 주의 음성을 귀 기울여 듣지 아니하여 주가 저들을 구속치 않으셨음이라. 
모사 16:3 이는 그들이 육신에 속하여 악마 같으며, 악마가 그들을 다스릴 권능을 가졌음이니, 참으로 곧 저 옛 뱀이라. 그는 우리의 첫 부모를 속인 자니, 이로 인해 그들이 타락하였고, 이로 인해 모든 인류가 육신에 속하며 육욕적이며 악마와 같이 되고 선악을 분별하며 악마에게 복종하게 되었느니라.

 

For they are carnal and devilish, and the devil has power over them; yea, even that old serpent that did beguile our first parents, which was the cause of their fall; which was the cause of all mankind becoming carnal, sensual, devilish, knowing evil from good, subjecting themselves to the devil.

주) 영단어 "the cause"를 몰몬경에서는 이곳에서만 유일하게 '이로 인해'로 번역하였고 다른 곳에서는 다음과 같이 번역하였다.

'원인'(니전15:6, 앨1:23, 4:7, 14:29, 19:14, 24, 22:19, 46:40, 58:9, 60:6, 61:4, 62:35), '까닭'(야5:48, 이1:10, 모사7:10, 8:12, 앨5:10, 17:16, 20:12, 22:3, 20, 31:2, 58:34, 60:32, 힐7:11, 3니6:15), '대의'(앨46:16, 29, 35, 48:10, 50:39, 51:7, 17, 54:10, 56:11, 58:12, 60:28, 30, 61:14, 62:11), '연고'(3니12:32) '~을 위하여'(니후8:22, 모로7:28), '이로 인해'(모사16:3), '의제'(모사29:5)

현재의 번역은 '원인'이 아닌 '결과'를 서술하는 것처럼 느껴진다.  이를 '원인'으로 번역하면 다음과 같이 될 수도 있다.

"이것이 그들의 타락의 원인이었고, 이것이 모든 인류가 육신에 속하며 육욕적이며 악마와 같이 되고 선악을 분별하며 악마에게 복종하게 된 원인이었느니라."

16:3.저들은 육욕에 빠져 악독하며 악마에게 사로잡혔으니 이 악마는 우리의 첫 조상을 유혹하여 타락하게 한 늙은 뱀이라. 저로 인하여 만 인류가 육욕적인 것이 되며, 관능적인 것이 되며 악독하게 되며 선과 악을 구별하며 악마에게 복종하게 되었느니라. 
모사 16:4 이리하여 모든 인류가 잃어버린 바 되었나니, 보라 하나님께서 그의 백성을 그 잃어버린 바 되고 타락된 상태로부터 구속하지 아니하셨더라면 그들은 끝없이 잃어버린 바 되었으리라.

 

Thus all mankind were lost; and behold, they would have been endlessly lost were it not that God redeemed his people from their lost and fallen state. 16:4.그리하여 모든 인류가 잃어버린 바 되었으니, 보라 하나님께서 주의 백성을 타락하고 버림받은 상태에서 구속하지 아니하셨던들 저들은 영원히 버림받았으리라. 
모사 16:5 그러나 기억하라 곧 자기 자신의 육신에 속한 본성을 고집하며, 죄의 길에서 하나님 거역하기를 계속하는 자는, 자기의 타락된 상태에 머무르게 되고 악마가 그를 다스릴 권능을 온전히 갖게 되느니라. 그러므로 그는 마치 구속이 이루어지지 아니하였음과 같아, 하나님의 원수가 되느니라. 또한 악마 역시 하나님의 원수이니라.

 

But remember that he that persists in his own carnal nature, and goes on in the ways of sin and rebellion against God, remaineth in his fallen state and the devil hath all power over him. Therefore, he is as though there was no redemption made, being an enemy to God; and also is the devil an enemy to God. 16:5.그러나 육욕적인 생활을 고집하여 죄의 길로 가며 하나님께 거역하는 자는 타락된 상태에 머무르게 되고 악마가 저를 사로잡음을 기억하라. 그러므로 그는 하나님의 구속이 없는 바와 같이 되어, 하나님의 원수가 되나니, 악마가 또한 하나님의 원수가 됨이라. 
모사 16:6 그리고 이제 장차 올 일을 마치 이미 임한 것같이 말할진대, 만일 그리스도께서 세상에 오시지 아니하셨더라면, 구속이 있을 수 없었으리라.

 

And now if Christ had not come into the world, speaking of things to come as though they had already come, there could have been no redemption. 16:6.장차 이를 일을 마치 이미 있었던 것 같이 말하나, 만일 그리스도께서 세상에 강림하지 아니하셨던들 구속이 결코 없었으리라. 
모사 16:7 또 만일 그리스도께서 죽은 자 가운데서 일어나지 아니하셨더라면, 또는 사망의 줄을 끊으사 무덤이 승리를 얻지 못하게 하시고, 사망이 쏘는 것을 갖지 못하게 하지 아니하셨더라면, 부활이 있을 수 없었으리라.

 

And if Christ had not risen from the dead, or have broken the bands of death that the grave should have no victory, and that death should have no sting, there could have been no resurrection. 16:7.또한 그리스도가 죽은자 가운데서 일어서지 않으시며 죽음의 사슬을 끊으사 무덤이 승리를 거두지 못하게 하시고 사망의 쏘는 듯한 고통을 제하지 않으셨을진대 부활이 없었을 것이나, 
모사 16:8 그러나 부활이 있나니, 그러므로 무덤이 승리를 얻지 못하며, 사망의 쏘는 것은 그리스도 안에 삼키운 바 되었느니라.

 

But there is a resurrection, therefore the grave hath no victory, and the sting of death is swallowed up in Christ. 16:8.부활이 있어 무덤이 승리를 거두지 못하며, 사망의 쏘는 듯한 고통은 그리스도 안에 삼켜졌으니, 
모사 16:9 그는 세상의 빛이요 생명이시라. 참으로 결코 어두워질 수 없는 무궁한 빛이시요, 또한 무궁한 생명이시니, 죽음이 다시 있지 못하리로다.

 

He is the light and the life of the world; yea, a light that is endless, that can never be darkened; yea, and also a life which is endless, that there can be no more death.

16:9.그리스도는 세상의 빛이요 또한 생명이라. 참으로 끝없는 빛이라 결코 어두워지지 아니하겠고 또한 생명도 끝이 없어 죽음이 다시 없으리로다. 
모사 16:10 참으로 이 죽어야 할 것이 죽지 아니함을 입겠고, 이 썩어야 할 것이 썩지 아니함을 입을 것이라. 그리고는 하나님의 심판대 앞에 서서, 그 행위가 선하든지 혹은 그 행위가 악하든지 그들의 행위에 따라 그에게 심판을 받으리니 -

 

Even this mortal shall put on immortality, and this corruption shall put on incorruption, and shall be brought to stand before the bar of God, to be judged of him according to their works whether they be good or whether they be evil? 16:10.그리하여 이 죽을 수 밖에 없는 육의 것이 불사 불멸의 것이 되며, 썩을 것이 썩지 않을 것으로 바뀌어, 하나님의 심판대 앞에 불려 나와 저마다 각각 행한 행위대로 선악 간에 심판받아, 
모사 16:11 만일 그 행위가 선하다면, 끝없는 생명과 행복의 부활로 나아올 것이요, 만일 그 행위가 악하다면, 끝없는 저주의 부활로 나아와, 그들을 굴복시킨 악마에게 넘기우리니, 이는 곧 저주라 -

 

If they be good, to the resurrection of endless life and happiness; and if they be evil, to the resurrection of endless damnation, being delivered up to the devil, who hath subjected them, which is damnation?

16:11.만일 그 행한 바가 선하였으면 끝없는 생명과 행복의 부활로 안내될 것이요, 그 행한바가 악하였으면 끝없는 저주의 부활로 안내되어 저를 속박하였던 악마에게 넘기운 바 되리니, 이것이 바로 저주이니라. 
모사 16:12 그들 스스로의 육신의 뜻과 욕망을 좇아가서, 자비의 팔이 그들을 향해 펴져 있는 동안 결코 주를 부르지 아니하였으니, 이는 자비의 팔이 그들을 향해 펴졌으나, 그들이 원하지 아니하였고, 그들의 죄악에 대하여 경계하심을 받음에도 그들이 그로부터 떠나려 아니하였으며, 회개하도록 명하심을 받았음에도 그들이 회개하려 아니하였음이라.

 

Having gone according to their own carnal wills and desires; having never called upon the Lord while the arms of mercy were extended towards them; for the arms of mercy were extended towards them, and they would not; they being warned of their iniquities and yet they would not depart from them; and they were commanded to repent and yet they would not repent. 16:12.이같이 주의 징계를 받은 자들은 저들의 뜻대로 육욕을 좇아 주의 자비하신 팔이 저들을 향하여 펼쳐졌으나 결코 주를 부르지 아니하여 주의 자비가 내려졌어도 이를 받아 들이지 아니한 자요, 저들의 죄로 인하여 경계하시나 죄를 떠나지 아니한 자요 회개하도록 명함을 받으나 회개하지 않은 자들이라. 
모사 16:13 그러하거늘 이제 너희가 마땅히 떨며 너희의 죄를 회개하며, 오직 그리스도 안에서와 그리스도를 통하여서만 너희가 구원받을 수 있음을 기억해야 하지 않겠느냐?

 

And now, ought ye not to tremble and repent of your sins, and remember that only in and through Christ ye can be saved?

in and through : 니후2:6 '안에서 ... 통하여' ; 니후10:24, 모사16:13, 앨38:9 '에서와 ... 통하여서' ; 모사3:17 '으로 그리고 ... 통하여서' ; 모사3:18 '로 그리고 ... 통하여' ; 앨13:5 '안에 또 ... 통하여'

16:13.이제 너희는 마땅히 두려워 떨며 너희 죄를 회개하며 구원이 오직 그리스도로 말미암아 그리스도를 통하여서만 이루어짐을 기억해야 하지 않겠느냐? 
모사 16:14 그러므로 너희가 모세의 율법을 가르칠진대, 그것이 장차 올 일들의 그림자임을 또한 가르치라 -

 

Therefore, if ye teach the law of Moses, also teach that it is a shadow of those things which are to come? 16:14.그러므로 너희가 모세의 율법을 가르칠진대 율법이 바로 장차 이를 일들의 그림자임을 또한 가르쳐야 하며, 
모사 16:15 구속이 바로 영원하신 아버지이신 주 그리스도를 통하여 온다는 것을 그들에게 가르치라. 아멘.

 

Teach them that redemption cometh through Christ the Lord, who is the very Eternal Father. Amen. 16:15.구속이 영원하신 아버지 주 그리스도를 통하여 임하는 것임을 저들에게 가르치라. 아멘. 

 Prev Chap. Next Chap.