니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 모사이야서 23장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 노아 왕의 백성에 의해 광야로 쫓겨 들어간 앨마와 주의 백성의 기사.

제 23장 및 제 24장에 수록되어 있음.

 

An account of Alma and the people of the Lord, who were driven into the wilderness by the people of King Noah. Comprising chapters 23 and 24.

노아 왕에 의하여 광야로 쫓겨난 앨마와 주님의 백성들에 관한 기사.

23장에서 24장까지에 포함.

소개 앨마가 왕 되기를 거절함 - 그가 대제사로 봉사함 - 주께서 그의 백성을 징계하시고, 레이맨인들이 힐램 땅을 정복함 - 노아 왕의 간악한 제사들의 지도자 앰율론이 레이맨인 군주의 치하에서 다스림. 주전 145~121년경.

 

Alma refuses to be king—He serves as high priest—The Lord chastens his people, and the Lamanites conquer the land of Helam—Amulon, leader of King Noah’s wicked priests, rules subject to the Lamanite monarch. [Between 145 and 121 B.C.] 앨마가 왕되기를 거절함. 힐램 땅이 레이맨인에게 점령됨. 간악한 노아 왕의 제사들의 두목 앰율론이 레이맨인의 속국을 다스림. 
모사 23:1 이제 앨마는 주께로부터 노아 왕의 군대가 그들을 습격할 것이라는 경고를 받고, 이를 그의 백성들에게 알린지라. 그러므로 그들이 그들의 양 떼를 함께 모으고, 그들의 곡식 일부를 취하여 노아 왕의 군대보다 앞서 떠나 광야로 들어가더라.

 

Now Alma, having been warned of the Lord that the armies of king Noah would come upon them, and having made it known to his people, therefore they gathered together their flocks, and took of their grain, and departed into the wilderness before the armies of king Noah. 23:1.앨마는 주님으로부터 노아 왕의 군사들이 자기들에게로 몰려 오리라는 경고를 받아 이를 백성들에게 알린지라, 백성들이 모두 함께 모여 가축과 곡식을 모아서는 노아 왕의 군사들이 채 이르기 전에 광야로 떠나 갔으며, 
모사 23:2 또 주께서 그들을 강하게 하신지라, 노아 왕의 백성들이 그들을 따라잡아 멸하지 못하니라.

 

And the Lord did strengthen them, that the people of king Noah could not overtake them to destroy them. 23:2.주님께서 저들에게 힘을 주시어 노아왕의 군사가 쫓아와 해치지 못하게 하신지라. 
모사 23:3 이에 그들이 팔 일의 여정을 광야로 도망해 들어가니라.

 

And they fled eight days' journey into the wilderness. 23:3.여드레 동안 광야를 여행하여, 
모사 23:4 그리하여 그들이 한 땅에 이르니, 참으로 매우 아름답고 쾌적한 땅, 맑은 물의 땅이라.

 

And they came to a land, yea, even a very beautiful and pleasant land, a land of pure water. 23:4.한 곳에 이르니, 심히 아름답고 평화로우며 맑은 물이 있는 곳이었더라. 
모사 23:5 이에 그들이 그들의 장막을 치고 땅을 갈기 시작하며 건물들을 짓기 시작하였으니, 참으로 그들은 근면하였고 열심히 일을 하였더라.

 

And they pitched their tents, and began to till the ground, and began to build buildings; yea, they were industrious, and did labor exceedingly. 23:5.저들이 그곳에다 천막을 치고 땅을 갈며 집을 짓기 시작하였으니, 저들은 심히 근면하였고 또한 힘들여 일하였느니라. 
모사 23:6 그리고 백성들은 앨마가 그들의 왕이 될 것을 원하였나니, 이는 그가 그의 백성들에게 사랑을 받았음이라.

 

And the people were desirous that Alma should be their king, for he was beloved by his people. 23:6.앨마가 백성들의 사랑을 받은지라 백성들은 앨마를 저들의 왕으로 받들기를 심히 원하였으나, 
모사 23:7 그러나 앨마가 그들에게 이르되, 보라, 우리가 왕을 갖는 것이 합당하지 아니하니, 이는 이같이 주께서 말씀하시되, 너희는 한 육체를 다른 육체보다 높게 여기지 말지니, 곧 한 사람은 자신을 다른 자보다 높다고 생각하지 말지니라 하심이니라. 그러므로 내가 너희에게 이르노니 너희가 왕을 갖는 것이 합당하지 아니하니라.

 

But he said unto them: Behold, it is not expedient that we should have a king; for thus saith the Lord: Ye shall not esteem one flesh above another, or one man shall not think himself above another; therefore I say unto you it is not expedient that ye should have a king. 23:7.앨마가 저들에게 이르기를, 보라 우리가 왕을 가짐이 마땅하지 않도다. 주가 이르셨으되 이자가 저자보다 뛰어났다고 이르거나 혹 너희가 다른 자들보다 뛰어난 자라 하지말라 하신지라. 내가 너희에게 이르노니 너희가 왕을 가짐이 합당치 않도다. 
모사 23:8 그럼에도 불구하고 만일 너희가 항상 의인으로 너희 왕을 삼는 것이 가능하다면 너희가 왕을 가짐이 좋으리라.

 

Nevertheless, if it were possible that ye could always have just men to be your kings it would be well for you to have a king. 23:8.그러나 만일 너희가 늘 의로운 왕을 모실 수만 있다면 왕을 가짐이 유익하기도 하려니와, 
모사 23:9 그러나 노아 왕과 그의 제사들의 죄악을 기억하라. 나 자신 올무에 잡혀 주께서 보시기에 가증한 일을 많이 행하였나니, 그로 인해 쓰라린 회개를 하게 되었느니라.

 

But remember the iniquity of king Noah and his priests; and I myself was caught in a snare, and did many things which were abominable in the sight of the Lord, which caused me sore repentance; 23:9.너희는 노아 왕과 그의 제사들의 간악함을 기억하라. 나도 저들의 함정에 빠져 어찌할 수 없이 하나님이 보시기에 가증한 짓을 행한지라 쓰라린 참회를 하였으니, 
모사 23:10 그럼에도 불구하고 많은 환난 후에, 주께서 내 부르짖음을 들으시고 나의 기도에 응답하사, 나로 그의 손에 있는 도구를 삼으사 그토록 많은 너희에게 그의 진리를 알게 하셨도다.

 

Nevertheless, after much tribulation, the Lord did hear my cries, and did answer my prayers, and has made me an instrument in his hands in bringing so many of you to a knowledge of his truth. 23:10.오랜 고초를 겪게 하신 후에 주님께서 나의 간구를 들으시고 내 기도에 응답하사 나를 친히 쓰시는 도구로 삼으시어 너희 수 많은 무리에게 진리를 가르쳐 알게 하시었도다. 
모사 23:11 그럼에도 불구하고 이 일에 내가 자랑하지 아니하노니, 이는 내가 스스로를 자랑하기에 합당하지 못함이라.

 

Nevertheless, in this I do not glory, for I am unworthy to glory of myself. 23:11.그러나 내가 이를 자랑하지 아니하노니, 나는 이를 친히 자랑할만 하지 못한 자라. 
모사 23:12 또 이제 내가 너희에게 이르노니, 너희는 노아 왕에게 학대받았으며, 그와 그의 제사들에게 속박되어 있었고, 그들에 의해 죄악으로 이끌려 갔나니, 그러므로 너희는 죄악의 줄로 결박되어 있었느니라.

 

And now I say unto you, ye have been oppressed by king Noah, and have been in bondage to him and his priests, and have been brought into iniquity by them; therefore ye were bound with the bands of iniquity. 23:12.내가 너희에게 이르노니, 너희는 노아 왕에게 학대받았고 노아 왕과 그의 제사들에게 속박된지라, 저들로 인하여 죄 가운데 살아 죄의 사슬에 얽매여 있었도다. 
모사 23:13 그러나 이제 너희가 이러한 결박에서, 참으로 곧 노아 왕과 그의 백성의 손에서와, 또한 죄악의 결박으로부터, 하나님의 권능으로 건져 내심을 입었으니, 그와 같이 나는 너희가 너희를 자유롭게 한 이 자유 안에 굳게 설 것과 너희가 아무 사람이라도 믿고 너희 위에 왕이 되게 하지 말기를 원하노라.

 

And now as ye have been delivered by the power of God out of these bonds; yea, even out of the hands of king Noah and his people, and also from the bonds of iniquity, even so I desire that ye should stand fast in this liberty wherewith ye have been made free, and that ye trust no man to be a king over you. 23:13.이제 너희는 하나님의 권세로 죄의 사슬에서 구출되며 노아왕과 그의 백성들의 손아귀에서 나아오며 가증한 죄의 띠에서 풀려 났으니, 나는 너희가 너희를 자유롭게 한 자유 위에 굳게 서며 아무도 너희를 왕으로 삼지 않기를 바라며, 
모사 23:14 또한 하나님의 사람으로서 그의 길로 행하며 그의 계명을 지키는 자가 아니면, 아무도 믿고 너희를 가르치는 자나 너희에게 성역을 베푸는 자가 되게 하지 말라.

 

And also trust no one to be your teacher nor your minister, except he be a man of God, walking in his ways and keeping his commandments. 23:14.하나님의 계명을 지키며 하나님의 뜻대로 행하는 자가 아니거든, 너희를 가르치는 자나 또는 너희를 축복하는 자가 되게 하지 말라. 
모사 23:15 이같이 참으로 앨마가 그의 백성을 가르쳐, 각 사람은 그 이웃을 자기 자신과 같이 사랑하라 하고, 너희 가운데 다툼이 없게 하라 하니라.

 

Thus did Alma teach his people, that every man should love his neighbor as himself, that there should be no contention among them. 23:15.앨마가 이렇게 저의 백성을 가르치며, 이웃 사랑하기를 제 몸같이 하도록 하며 저들 가운데 불화가 일지 않게 하니라. 
모사 23:16 그리고 이제 앨마는 그들의 대제사였으니, 그는 그들의 교회의 설립자였음이라.

 

And now, Alma was their high priest, he being the founder of their church. 23:16.또한 앨마는 대제사로 저들의 교회에 반석이 되었고, 
모사 23:17 이에 이렇게 되었나니 그에 의해서 하나님으로부터 권세를 받음이 아니고는 아무도 전파하거나 가르칠 권세를 받지 아니하였던지라. 그러므로 그가 그들의 모든 제사들과 그들의 모든 교사들을 성별하였나니, 이에 의인이 아니고는 아무도 성별되지 아니하였더라.

 

And it came to pass that none received authority to preach or to teach except it were by him from God. Therefore he consecrated all their priests and all their teachers; and none were consecrated except they were just men. 23:17.그를 통하여 하나님으로부터 권능을 받지 않고서는 아무도 복음을 전파하거나 가르칠 권능을 얻을 수 없었던지라, 백성들의 모든 제사와 교사를 성별하되 의로운 자만을 뽑아 성별한지라. 
모사 23:18 그러므로 그들이 그들의 백성을 보살피며, 의에 관한 것으로 그들을 양육하였더라.

 

Therefore they did watch over their people, and did nourish them with things pertaining to righteousness. 23:18.이들이 백성들을 보살피며 의로운 일로 백성들의 힘을 북돋움에, 
모사 23:19 이에 이렇게 되었나니 그들이 그 땅에서 심히 번영하기 시작하였으며, 그들은 그 땅을 힐램이라 칭하였더라.

 

And it came to pass that they began to prosper exceedingly in the land; and they called the land Helam. 23:19.저들이 그 땅에서 크게 번영하였고 그곳을 힐램 땅이라 이름하였으며, 
모사 23:20 또 이렇게 되었나니 그들이 힐램 땅에서 심히 번성하고 번영하였으며, 그들이 성을 세워 이를 힐램 성이라 하였더라.

 

And it came to pass that they did multiply and prosper exceedingly in the land of Helam; and they built a city, which they called the city of Helam. 23:20.저들이 힐램 땅에서 크게 번성하여, 성을 세워 그곳을 힐램 성이라 하였으니, 
모사 23:21 그럼에도 불구하고 주께서는 그의 백성을 징계하시기를 합당하게 보시나니, 참으로 그는 그들의 인내와 신앙을 시험하시느니라.

 

Nevertheless the Lord seeth fit to chasten his people; yea, he trieth their patience and their faith. 23:21.주님께서 주의 백성을 징계하시고 저들의 인내와 신앙을 시험하시니라. 
모사 23:22 그럼에도 불구하고 - 누구든지 그를 신뢰하는 자 그는 마지막 날에 들리우리니, 또한 이 백성이 그와 같았느니라.

 

Nevertheless?hosoever putteth his trust in him the same shall be lifted up at the last day. Yea, and thus it was with this people. 23:22.누구든지 주를 의지하면 마지막 날에 높이 들리우리니 주의 백성에게도 이같이 하시리라. 
모사 23:23 이는 보라, 그들이 속박되었으되, 주 그들의 하나님, 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 외에는 아무도 그들을 건져 낼 수 없었음을 내가 너희에게 보일 것임이니라.

 

For behold, I will show unto you that they were brought into bondage, and none could deliver them but the Lord their God, yea, even the God of Abraham and Isaac and of Jacob. 23:23.보라 저들이 속박되었으되 저희 주 하나님, 곧 아브라함의 하나님이시요 이삭과 야곱의 하나님이신 주 하나님 외에 저들을 구하실 자가 없음을 내가 너희에게 보이리로다. 
모사 23:24 또 이렇게 되었나니 그가 그들을 건지셨고 그가 또 그의 능한 권능을 보이신지라, 그들의 기쁨이 참으로 컸느니라.

 

And it came to pass that he did deliver them, and he did show forth his mighty power unto them, and great were their rejoicings. 23:24.하나님께서 저들을 구하시며 저들에게 주의 전능하신 능력을 보이신지라, 저들이 크게 기뻐하였느니라. 
모사 23:25 이는 보라, 이렇게 되었음이니 그들이 힐램 땅에, 곧 힐램 성에 있던 때에, 주위의 땅을 갈고 있을 때, 보라 레이맨인의 한 군대가 그 땅 경계 안에 있는지라.

 

For behold, it came to pass that while they were in the land of Helam, yea, in the city of Helam, while tilling the land round about, behold an army of the Lamanites was in the borders of the land. 23:25.보라 그리하여 저들이 힐램 땅 곧 힐램 성에서 힐램 성 주변의 땅을 갈고 있을 때, 보라 레이맨인들의 군대가 국경에 나타나는지라. 
모사 23:26 이제 이렇게 되었나니 앨마의 형제들이 그 밭에서 도망하여, 힐램 성 안에 함께 모이니, 그들은 레이맨인들의 출현으로 말미암아 매우 놀랐더라.

 

Now it came to pass that the brethren of Alma fled from their fields, and gathered themselves together in the city of Helam; and they were much frightened because of the appearance of the Lamanites. 23:26.앨마의 형제들이 들판에서 힐램 성 한자리에 모여 레이맨인의 출현으로 두려워 떠는데, 
모사 23:27 그러나 앨마가 나아가 그들 가운데 서서, 그들을 권면하기를 너희는 놀라지 말고 주 너희의 하나님을 기억하라, 그리하면 그가 너희를 건지시리라 하니라.

 

But Alma went forth and stood among them, and exhorted them that they should not be frightened, but that they should remember the Lord their God and he would deliver them. 23:27.앨마가 저들에게 나아가 가운데 서서 두려워 하지 말고 저희 주 하나님을 기억하면 하나님께서 저들을 구하시리라고 권고한지라, 
모사 23:28 그러므로 그들이 두려움을 가라앉히고, 주께서 레이맨인들의 마음을 부드럽게 하사, 그들이 그들과 그들의 아내들과 그들의 자녀들을 멸하지 않게 하실 것을 주께 부르짖기 시작하니라.

 

Therefore they hushed their fears, and began to cry unto the Lord that he would soften the hearts of the Lamanites, that they would spare them, and their wives, and their children. 23:28.저들이 두려움을 진정하고 주께 간구하여 레이맨인들의 마음을 부드럽게 하시어 레이맨인들이 저들의 처자를 해치지 말게 하시게 하니라. 
모사 23:29 이에 이렇게 되었나니 주께서 레이맨인들의 마음을 부드럽게 하시매, 앨마와 그의 형제들이 나아가 스스로를 그들의 손에 넘기니 이에 레이맨인들이 힐램 땅을 차지하니라.

 

And it came to pass the the Lord did soften the hearts of the Lamanites. And Alma and his brethren went forth and delivered themselves up into their hands; and the Lamanites took possession of the land of Helam. 23:29.주님께서 레이맨인들의 마음을 부드럽게 하시니, 앨마와 앨마의 형제들이 저들에게 나아가 항복하매 레이맨인들이 힐램 땅을 차지하였느니라. 
모사 23:30 이제 림하이 왕과 그의 백성의 뒤를 쫓았던 레이맨인의 군대가 여러 날 동안 광야에서 길을 잃었었더라.

 

Now the armies of the Lamanites, which had followed after the people of king Limhi, had been lost in the wilderness for many days.

'had been' 을 '~었었다' 로 번역한 곳은 몰몬경 총 235구절 가운데 니후5:19, 야곱1:5, 모사23:30, 27:30, 앨17:4, 46:5, 53:11, 12, 21, 56:10, 47, 힐16:5, 3니6:18, 8:7, 이더14:21 등 15 구절이 전부이다.  나머지는 모두 과거형 또는 현재형으로 번역되었다.

23:30.이때 림하이 왕과 그 백성들의 뒤를 쫓던 레이맨인의 군대가 여러 날을 두고 광야를 헤매다가, 
모사 23:31 그리고 보라, 저희가 노아 왕의 그 제사들을 그들이 앰율론이라 칭하는 곳에서 발견하매, 그들은 앰율론 땅을 소유하기 시작했었고 땅을 갈기 시작했었더라.

 

And behold, they had found those priests of king Noah, in a place which they called Amulon; and they had begun to possess the land of Amulon and had begun to till the ground. 23:31.보라 저들이 앰율론이라 하는 곳에서 노아 왕의 제사들을 발견하였으니 저들은 앰율론 땅을 차지하여 땅을 갈고 있었고, 
모사 23:32 이제 그 제사들을 이끄는 자의 이름은 앰율론이었더라.

 

Now the name of the leader of those priests was Amulon. 23:32.그 제사들을 이끄는 자의 이름은 앰율론이었느니라. 
모사 23:33 이에 이렇게 되었나니 앰율론이 레이맨인들에게 간청하였고, 그가 또한 레이맨인의 딸들인 그들의 아내들을 내보내어, 그 형제들에게 그들의 남편들을 멸하지 않도록 간청하게 하였더라.

 

And it came to pass that Amulon did plead with the Lamanites; and he also sent forth their wives, who were the daughters of the Lamanites, to plead with their brethren, that they should not destroy their husbands. 23:33.앰율론이 레이맨인들에게 간청하였고 또한 그는 레이맨인의 딸들인 저들의 처를 보내어 저들 남편을 해치지 않도록 레이맨인들에게 간청하매, 
모사 23:34 이에 레이맨인들이 앰율론과 그의 형제들을 그들의 아내들로 인하여, 불쌍히 여기고 그들을 멸하지 아니하였더라.

 

And the Lamanites had compassion on Amulon and his brethren, and did not destroy them, because of their wives. 23:34.레이맨인들이 저들의 처로 인하여 앰율론과 그의 무리를 가엾게 생각한지라 쳐 죽이지 아니하였느니라. 
모사 23:35 이에 앰율론과 그의 형제들이 레이맨인들에게 합류하였고, 그들이 니파이 땅을 찾아 광야를 여행하다가, 앨마와 그의 형제들이 소유하고 있던 힐램 땅을 발견하였더라.

 

And Amulon and his brethren did join the Lamanites, and they were traveling in the wilderness in search of the land of Nephi when they discovered the land of Helam, which was possessed by Alma and his brethren. 23:35.이에 앰율론과 그의 무리는 레이맨인들에게 가담하였고 저들이 니파이 땅을 찾아 광야를 떠돌다가 앨마와 그의 형제들이 차지한 힐램 땅을 발견한 것이었더라. 
모사 23:36 이에 이렇게 되었나니 레이맨인들이 앨마와 그의 형제들에게 만일 그들이 니파이 땅에 이르는 길을 그들에게 보여 준다면, 그들의 생명과 그들의 자유를 그들에게 허락해 주리라고 약속하였더라.

 

And it came to pass that the Lamanites promised unto Alma and his brethren, that if they would show them the way which led to the land of Nephi that they would grant unto them their lives and their liberty. 23:36.레이맨인은 앨마와 그의 형제들에게 만약 그들이 니파이 땅에 이르는 길을 안내하면 목숨을 살려 주며 자유를 허가하리라고 약속하였으나, 
모사 23:37 그러나 앨마가 그들에게 니파이 땅에 이르는 길을 보여준 후 레이맨인들이 그들의 약속을 지키려 아니하고, 힐램 땅 주위에 파수꾼을 세워 앨마와 그의 형제들을 지키게 하였더라.

 

But after Alma had shown them the way that led to the land of Nephi the Lamanites would not keep their promise; but they set guards round about the land of Helam, over Alma and his brethren. 23:37.앨마가 저들을 니파이 땅에까지 안내한 후에는 레이맨인들은 저들의 약속을 이행치 아니하고 힐램 땅 주변에 파수병을 세워 앨마와 그의 형제들을 감시하게 하였고, 
모사 23:38 또 그들 중 나머지는 니파이 땅으로 갔으며, 그들 중 일부가 힐램 땅으로 돌아오며, 그 땅에 남아 있던 파수꾼들의 아내들과 자녀들도 함께 데려왔더라.

 

And the remainder of them went to the land of Nephi; and a part of them returned to the land of Helam, and also brought with them the wives and the children of the guards who had been left in the land. 23:38.나머지는 니파이 땅으로 돌아갔으며, 그 일부가 다시 그 땅에 남을 파수병들의 처자를 데려 왔느니라. 
모사 23:39 이에 레이맨인의 왕이 앰율론에게 허락하여 힐램 땅에 있는 그의 백성을 다스리는 왕과 통치자가 되게 하였으나, 그럼에도 불구하고 그가 레이맨인 왕의 뜻에 반하여서는 아무 일도 행할 권능을 갖지 못하게 하니라.

 

And the king of the Lamanites had granted unto Amulon that he should be a king and a ruler over his people, who were in the land of Helam; nevertheless he should have no power to do anything contrary to the will of the king of the Lamanites. 23:39.레이맨인 왕이 앰율론에게 힐램 땅에 있는 백성들을 다스리는 왕이 될 것을 허락하였으되, 레이맨인 왕의 뜻에 거스리는 일을 행할 권세는 갖지 못하게 하였느니라. 

 Prev Chap. Next Chap.