니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 앨마서 56장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장. 34장. 35장. 36장. 37장. 38장. 39장. 40장. 41장. 42장. 43장. 44장. 45장. 46장. 47장. 48장. 49장. 50장. 51장. 52장. 53장. 54장. 55장. 56장. 57장. 58장. 59장. 60장. 61장. 62장. 63장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 힐라맨이 모로나이에게 서신을 보내어 레이맨인들과의 전쟁 상태를 말해 줌 - 앤티푸스와 힐라맨이 레이맨인들에게 큰 승리를 거둠 - 힐라맨의 이천 명의 청년 아들들이 기적적인 힘으로 싸우고 그들 중 하나도 죽임을 당하지 아니함. 1절, 주전 62년경. 2~19절, 주전 66년경. 20~57절, 주전 65~64년경.

 

Helaman sends an epistle to Moroni recounting the state of the war with the Lamanites—Antipus and Helaman gain a great victory over the Lamanites—Helaman’s two thousand stripling sons fight with miraculous power and none of them are slain. [About 66—62 B.C.] 모로나이에게 보내는 힐라맨의 편지. 암몬인 청년들의 놀라운 신앙과 용맹. 또다른 대전쟁. 니파이인의 승리. 
앨 56:1 또 이제 이렇게 되었나니 판사 치세 제삼십년 초 곧 정월 초이튿날, 모로나이가 힐라맨으로부터 그 지역 백성들의 일을 말하는 서신을 받았더라.

 

And now it came to pass in the commencement of the thirtieth year of the reign of the judges, on the second day in the first month, Moroni received an epistle from Helaman, stating the affairs of the people in that quarter of the land. 56:1.판사치세 삼십년초 정월 이튿날 모로나이는 힐라맨으로부터 힐라맨이 거하고 있는 곳의 백성들에 관한 기사를 적은 편지를 받았으니, 
앨 56:2 그리고 그가 쓴 말이 이러하니라. 이르되, 우리 전쟁의 환난 가운데서 뿐만 아니라 주 안에서도 나의 지극히 사랑하는 형제 모로나이여, 보라, 내 사랑하는 형제여, 내가 이쪽 지역에서 행하여지는 우리의 전쟁에 관하여 그대에게 무엇인가 말할 것이 있노라.

 

And these are the words which he wrote, saying: My dearly beloved brother, Moroni, as well in the Lord as in the tribulations of our warfare; behold, my beloved brother, I have somewhat to tell you concerning our warfare in this part of the land. 56:2.이러한 내용의 글이 적힌 편지라. 주 안에서 뿐만 아니라 환난을 겪는 중에서도 나의 귀하고 사랑스런 형제가 되는 모로나이여, 나의 사랑하는 형제여, 보라 이쪽 땅에서 일어나는 싸움에 관하여 이야기하려 하노니, 
앨 56:3 보라, 암몬이 니파이 땅에서 인도해 내려온 그 사람들의 이천 명의 아들들이 - 이제 이들이 우리 조상 리하이의 장자였던 레이맨의 후손들인 줄 그대가 이미 알고 있나니,

 

Behold, two thousand of the sons of those men whom Ammon brought down out of the land of Nephi?ow ye have known that these were descendants of Laman, who was the eldest son of our father Lehi; 56:3.보라 암몬이 니파이 땅에서 구출해낸 자들의 아들들 이천명의 청년이, 우리의 조상 리하이의 맏아들의 후손들임을 그대는 아는도다. 
앨 56:4 이제 그들의 전통이나 그들의 믿지 않음에 관하여 내가 그대에게 말할 필요가 없음은 그대가 이 모든 일에 대하여 알고 있음이라 -

 

Now I need not rehearse unto you concerning their traditions or their unbelief, for thou knowest concerning all these things? 56:4.그대가 이미 모두를 알고 있으매 저들의 전통이나 불신앙에 관하여는 다시 이야기하지 않겠으나, 
앨 56:5 그러므로 나로서는 이 이천 명의 청년들이 그들의 전쟁 무기를 잡고 내가 그들의 지휘관이 되어 주기를 원하여 이에 우리가 우리 나라를 지키고자 나아왔음을 그대에게 말하는 것으로 족하도다.

 

Therefore it sufficeth me that I tell you that two thousand of these young men have taken their weapons of war, and would that I should be their leader; and we have come forth to defend our country.

잡고 -> 들고

우리말 표현에서 무기는 잡는 것이 아니라 드는 것이다. 아래 6절과 비교해 보라.

56:5.이 이천명 젊은 청년들이 무기를 들고 나를 대장으로 삼아 우리 조국을 방위하고자 이곳으로 나아왔음을 그대에게 말하려 하노라. 
앨 56:6 또 이제 그대는 또한 그들의 아버지들이 맺은 바, 곧 피를 흘리기 위하여 그 형제들을 대적하여 전쟁 무기를 들지 않겠다고 한 그 성약에 관하여도 알고 있도다.

 

And now ye also know concerning the covenant which their fathers made, that they would not take up their weapons of war against their brethren to shed blood. 56:6.그대는 또한 저들의 조상이 동포의 피를 흘리는 무기는 들지 않겠노라고 맺은 서약에 관하여도 알고 있노라. 
앨 56:7 그러나 제이십육년에 그들로 인한 우리의 고난과 우리의 환난을 그들이 보고는, 바야흐로 그 맺은 바 성약을 깨뜨리고 우리를 지키기 위해 그들의 전쟁 무기를 들려 하였느니라.

 

But in the twenty and sixth year, when they saw our afflictions and our tribulations for them, they were about to break the covenant which they had made and take up their weapons of war in our defence. 56:7.그러나 치세 이십 육년 우리가 저들로 인하여 고난과 환난받는 것을 보고 저들이 맺은 서약을 깨뜨리고 우리의 방어를 위해 무기를 잡을 뻔 하였으나, 
앨 56:8 그러나 나는 그들이 그 맺었던 이 성약을 깨뜨리는 것을 용납하고자 아니하였으니, 나는 그들이 취했던 맹세를 이룸으로 인하여, 우리가 더 이상 고난을 받지 않도록 하나님이 우리를 강하게 해 주시리라 생각하였음이라.

 

But I would not suffer them that they should break this covenant which they had made, supposing that God would strengthen us, insomuch that we should not suffer more because of the fulfilling the oath which they had taken. 56:8.저들이 맺은 맹세를 지키는 일로 인하여, 우리가 더한 고난을 받지 않도록 하나님께서 우리의 힘을 북돋아 주시리라는 것을 알아, 나는 저들이 맹세를 깨뜨리는 것을 허락하지 아니하였느니라. 
앨 56:9 그러나 보라, 여기 우리가 크게 기뻐할 일이 한 가지 있도다. 보라, 제이십육년에 나 힐라맨은 이 이천 명의 청년들을 이끌고 그대가 그 지역 백성들의 지휘관으로 임명한 앤티푸스를 돕기 위해 유디아 성으로 진군하였도다.

 

But behold, here is one thing in which we may have great joy. For behold, in the twenty and sixth year, I, Helaman, did march at the head of these two thousand young men to the city of Judea, to assist Antipus, whom ye had appointed a leader over the people of that part of the land. 56:9.그러나 보라 여기 우리가 크게 기뻐할 일이 있도다. 보라 치세 이십 육년에 나 힐라맨은 그대가 유디아땅의 대장으로 임명한 앤티푸스를 위해 이천명의 젊은 용사들의 앞장을 서 저들을 이끌고 유디아 땅으로 진군하여 나아가, 
앨 56:10 그리고 나의 이천 아들들을(이는 그들이 아들이라 불리기에 합당함이라) 앤티푸스의 군대에 합류시키매 이 병력을 앤티푸스가 심히 기뻐하였으니, 이는 보라, 저의 군대가 레이맨인들에 의해 감소되었었음이라. 이는 그들의 병력이 우리 병사를 허다히 죽인 까닭이니 이로 인해 우리가 애통해야 하리로다.

 

And I did join my two thousand sons, (for they are worthy to be called sons) to the army of Antipus, in which strength Antipus did rejoice exceedingly; for behold, his army had been reduced by the Lamanites because their forces had slain a vast number of our men, for which cause we have to mourn.

감소되었었음이라 -> 감소되었음이라

'had been' 을 '~었었다' 로 번역한 곳은 몰몬경 총 235구절 가운데 니후5:19, 야곱1:5, 모사23:30, 27:30, 앨17:4, 46:5, 53:11, 12, 21, 56:10, 47, 힐16:5, 3니6:18, 8:7, 이더14:21 등 15 구절이 전부이다.  나머지는 모두 과거형 또는 현재형으로 번역되었다.

56:10.나의 아들 이천명을 (저들은 나의 아들이라 하기에 합당하도다) 앤티푸스 군대와 연합시키매, 앤티푸스는 저의 병력이 강화됨을 보고 심히 기뻐하였으니, 이는 레이맨인들에게 이편 병사가 많이 살해되어 병력이 감소되었음이요, 이를 우리가 슬퍼했던 바로다. 
앨 56:11 그러할지라도 그들이 그들의 나라와 그들의 하나님의 대의를 위하여 죽었고, 과연 그러하며, 이에 지금 행복하다는 이 점에서 우리가 위로를 받을 수 있으리라.

 

Nevertheless, we may console ourselves in this point, that they have died in the cause of their country and of their God, yea, and they are happy. 56:11.그러나 우리는 저들이 조국과 하나님을 위해 죽었다는 점에서 위안을 받으며, 사실 저들은 복된 자들이라. 
앨 56:12 그리고 또한 레이맨인들도 많은 포로들을 억류하고 있었는데 그들은 다 총대장들이라, 이는 그들이 다른 자들은 아무도 살려 두지 아니하였음이라, 우리 생각으로는 그들이 지금 이 시간에 니파이 땅에 있나니 만일 그들이 죽임을 당하지 아니하였으면 그러하니라.

 

And the Lamanites had also retained many prisoners, all of whom are chief captains, for none other have they spared alive. And we suppose that they are now at this time in the land of Nephi; it is so if they are not slain. 56:12.또한 레이맨인들이 억류하고 있는 많은 니파이인 포로들은 모두 사관들이라. 레이맨인들이 사관들 이외에는 살려두지 아니하였음이라. 추측컨대 만일 저들이 살해되지 않았으면 이 시각에 니파이 땅에 있으리라. 
앨 56:13 또 이제, 이는 레이맨인들이 그처럼 많은 우리의 용감한 병사들의 피를 흘리고 점령한 성읍들이라. 곧,

 

And now these are the cities of which the Lamanites have obtained possession by the shedding of the blood of so many of our valiant men; 56:13.레이맨인들이 용감한 우리 젊은이들의 피를 흘리고 빼앗아 점령한 성읍은 이러하니라. 
앨 56:14 맨타이 땅 곧 맨타이 성과 지에즈롬 성과 쿠메나이 성과 앤티파라 성이니라.

 

The land of Manti, or the city of Manti, and the city of Zeezrom, and the city of Cumeni, and the city of Antiparah. 56:14.맨타이땅 곧 맨타이성, 지에즈롬성, 쿠메나이성, 그리고 앤티파라 성이니, 
앨 56:15 이는 내가 유디아 성에 이르렀을 때 그들이 차지하고 있던 성읍들이며, 또 나는 앤티푸스와 그의 병사들이 성을 견고히 하기 위해 그 힘을 다하여 애쓰며 일하는 것을 보았느니라.

 

And these are the cities which they possessed when I arrived at the city of Judea; and I found Antipus and his men toiling with their might to fortify the city. 56:15.이상이 내가 유디아 땅에 도착하였을때 이미 저들이 점령한 성읍이요, 나는 앤티푸스와 그의 병사들이 있는 힘을 다하여 성에 요새를 구축하는 것을 보았느니라. 
앨 56:16 참으로 또한 그들은 사기뿐 아니라 체력도 저하되어 있었나니, 이는 그들이 그들의 성들을 지키기 위하여 낮으로는 용맹히 싸우고 밤으로는 애쓰며 일하였음이라, 이리하여 그들은 온갖 큰 고난을 다 당하였더라.

 

Yea, and they were depressed in body as well as in spirit, for they had fought valiantly by day and toiled by night to maintain their cities; and thus they had suffered great afflictions of every kind. 56:16.또한 저들의 땅을 지키기 위하여 낮에는 용감하게 싸우고 밤에는 애써 일한지라, 심신이 모두 피로하여 있었으니, 이처럼 저들은 온갖 끔찍한 고난을 다 당하였으며, 
앨 56:17 이제 그들은 이 곳에서 이기든지 아니면 죽을 결심을 하고 있었나니, 그러므로 내가 데려온 이 적은 병력, 곧 나의 저 아들들이 그들에게 큰 희망과 많은 기쁨을 주었음을 그대가 가히 짐작할 수 있으리라.

 

And now they were determined to conquer in this place or die; therefore you may well suppose that this little force which I brought with me, yea, those sons of mine, gave them great hopes and much joy. 56:17.저들은 적을 정복하든지 그렇지 않으면 이곳에서 죽겠다고 결심한 터라, 내가 데려온 나의 아들들의 소수의 병력이 저들에게 희망과 기쁨을 주었음은 그대가 가히 짐작할 것이로다. 
앨 56:18 또 이제 이렇게 되었나니 레이맨인들이 앤티푸스가 그의 군대에 더 큰 병력을 받은 것을 보았을 때, 그들은 앰모론의 명령으로 강제되어 유디아 성을 곧 우리를 대적하여 싸우러 오지 못하였느니라.

 

And now it came to pass that when the Lamanites saw that Antipus had received a greater strength to his army, they were compelled by the orders of Ammoron to not come against the city of Judea, or against us, to battle. 56:18.한편 레이맨인들은 앤티푸스가 군대의 증원을 얻은 것을 보고는 앰모론의 명령으로 유디아 땅을 공격하지도 말며 우리 군대를 대적하여 싸우지도 못하게 하니라. 
앨 56:19 이에 이같이 우리가 주께 은혜를 입었나니, 이는 우리가 이렇게 약할 때 그들이 우리를 공격하였더라면 아마도 그들은 우리의 작은 군대를 멸하였을 것임이라. 그러나 이같이 우리가 보전되었느니라.

 

And thus were we favored of the Lord; for had they come upon us in this our weakness they might have perhaps destroyed our little army; but thus were we preserved.

주) 니전1:1의 주 참조

56:19.이것이 또한 하나님의 사랑이었으니, 우리가 이렇게 약한 틈을 타서 저들이 쳐들어 왔던들 우리의 작은 군대는 전멸되었을 것이나, 하나님께서는 우리를 이렇게 보호해 주셨느니라. 
앨 56:20 그들은 앰모론으로부터 그들이 취한 성읍들을 지키라는 명령을 받았으니, 이같이 제이십육년이 끝났느니라. 그리고 제이십칠년 초에 우리는 우리의 성과 우리 스스로를 방어할 준비를 갖추었느니라.

 

They were commanded by Ammoron to maintain those cities which they had taken. And thus ended the twenty and sixth year. And in the commencement of the twenty and seventh year we had prepared our city and ourselves for defence.

주) commanded 를 '명령"하다로 번역하였는데, 이 표현은 몰몬경에서 모두 179번 사용되었고 12곳을 제외하고 모두 '명하다'로 번역이 되었다. (니전3:18, 17:26; 옴1:1; 모사18:29, 27:3; 앨15:1, 51:17, 52:15, 56:20; 3니17:2; 몰6:6; 이더4:3)

56:20.레이맨인들에게 점령한 성읍만을 수비하라는 앰모론의 명령이 전달되니 치세 이십 육년이 그러한 가운데 끝났으며 치세 이십 칠년초에 우리는 우리의 성을 완전히 준비하여 우리를 방어할 준비를 갖추었노라. 
앨 56:21 이제 우리는 레이맨인들이 우리를 공격해 오기를 원하였으니, 이는 우리가 그 요새 안에 들어 있는 적에게 공격을 가하기를 원하지 아니하였음이라.

 

Now we were desirous that the Lamanites should come upon us; for we were not desirous to make an attack upon them in their strongholds. 56:21.이에 우리는 저들이 공격해 오기를 바랐었노니, 강한 방어진에 들어앉은 적을 공격하기를 원치 않았음이라. 
앨 56:22 이에 이렇게 되었나니 우리는 레이맨인들이 밤에든지 혹은 낮에든지, 우리를 지나쳐 북방에 있는 우리의 다른 성읍들을 공격하지 않도록, 레이맨인들의 동향을 살필 정탐들을 주변에 두었느니라.

 

And it came to pass that we kept spies out round about, to watch the movements of the Lamanites, that they might not pass us by night nor by day to make an attack upon our other cities which were on the northward. 56:22.우리는 또한 척후병을 주변에 풀어 두어, 밤이나 낮에라도 우리 모르게 레이맨인들이 우리 있는곳을 지나쳐 북쪽에 있는 다른 성읍들을 공격하는 일이 없도록 적의 동태를 살피게 하였으니, 
앨 56:23 이는 그 성읍들이 그들을 맞을만큼 충분히 강하지 못한 줄을 우리가 알았음이라. 그러므로 우리는 만일 그들이 우리 곁을 지나쳐 간다면 그들의 후미에서 그들을 엄습하고, 그렇게 함으로써 그들이 선두에서 맞닥뜨림과 동시에, 후미에서 그들을 몰아세우기 원하였느니라. 우리는 그들을 이길 수 있다고 생각하였으나 보라, 이러한 우리의 바람은 실망으로 끝났느니라.

 

For we knew in those cities they were not sufficiently strong to meet them; therefore we were desirous, if they should pass by us, to fall upon them in their rear, and thus bring them up in the rear at the same time they were met in the front. We supposed that we could overpower them; but behold, we were disappointed in this our desire. 56:23.북쪽땅의 성읍들은 적을 맞아 싸울 만큼 강하지 못함을 알았기 때문이라. 그러하매 적이 우리의 곁을 지나쳐 간다고 하면 저들의 후방을 공략하려 하였으니, 그렇게 되면 동시에 적의 전방이 북쪽 성읍의 군대와 부딪칠 것임이라. 우리가 저들을 쉽사리 무찔러 버릴 것으로 예상하였으나, 보라 우리의 기대는 깨어지게 되었으니, 
앨 56:24 그들은 족히 강하지 못하여 패할까 두려워하여, 그들의 온 군대와 함께 일지라도 감히 우리 곁을 지나려 하지 아니하였고, 일부와 함께라도 감히 그리하지 못하였으며,

 

They durst not pass by us with their whole army, neither durst they with a part, lest they should not be sufficiently strong and they should fall.

이 부분의 번역은 영어의 순서를 그대로 따랐기 때문에 어색한 표현이 되었다.  온 군대로 지나가지 못한다면 당연히 일부로는 그렇게 하지 못하기 때문이다.  우리말 느낌으로는 다음과 같아야 하지 않을까?

"그들은 충분히 강하지 못해 패할까 두려워하여, 그들의 일부 병력을 감히 우리 곁을 지나려 하지 아니하였으며, 온 군대와 함께 일지라도 감히 그리하지 못하였으며,"

족히 -> 충분히

sufficiently를 '족히' 로 번역한 곳은 몰몬경의 전체 16곳 가운데 4곳 뿐이다.  앨21:3, 앨56:24, 앨56:39, 3니7:12 등, 이 네 곳을 제외한 다른 곳에서는 모두 '충분히'로 번역되었다.  바로 앞의 23절과 비교해 보라.

56:24.저들의 병력이 충분하지 못하여 패할 것을 두려워하여 전 병력이나 군대의 일부를 우리가 있는 주변에 감히 통과시키려 하지 아니하였고, 
앨 56:25 감히 제이라헤믈라 성을 치러 진군해 내려가지도 못하였고, 감히 시돈 강의 발원지를 건너 니파이하 성으로 가지도 못하더라.

 

Neither durst they march down against the city of Zarahemla; neither durst they cross the head of Sidon, over to the city of Nephihah. 56:25.제이라헤믈라 성을 쳐부수러 나아가지도 못하며 니파이하 성을 공격하기 위해 시돈강 상류를 건너지도 못하더라. 
앨 56:26 그리하여 그들의 병력으로 그들은 그 취한 성읍들을 지키기로 결심하였더라.

 

And thus, with their forces, they were determined to maintain those cities which they had taken. 56:26.이와 같이 저들은 전 병력으로 다만 저들이 점령한 모든 성읍을 방비하여 지키기로 결심하였느니라. 
앨 56:27 그리고 이제 이렇게 되었나니 금년 이월에는, 나의 이천 아들들의 부친들로부터 많은 물자가 우리에게 전달되었더라.

 

And now it came to pass in the second month of this year, there was brought unto us many provisions from the fathers of those my two thousand sons. 56:27.이 해 이월에는 나의 이천명 아들의 부모들이 보내준 군량과 용품을 받았으며, 
앨 56:28 그리고 또한 제이라헤믈라 땅으로부터 이천 명의 병사가 우리에게로 보내어졌으니, 이리하여 우리는 만 명의 병사와 또 그들과 또한 그들의 아내와 그들의 자녀를 위한 물자로 준비가 갖추어졌느니라.

 

And also there were sent two thousand men unto us from the land of Zarahemla. And thus we were prepared with ten thousand men, and provisions for them, and also for their wives and their children. 56:28.제이라헤믈라로부터 군사 이천명이 이곳으로 증원되어 와 만명의 군대를 확보하게 되었고, 만 명의 군대와 이들의 처자를 위한 양식과 용품도 마련하였노라. 
앨 56:29 이에 레이맨인들은 우리의 전력이 날로 증가하고 우리를 지원하는 물자가 도착하는 것을 보고 두렵게 여기기 시작하여, 가능하면 우리의 물자와 병력 받는 것을 종식시키고자 출병하기 시작하더라.

 

And the Lamanites, thus seeing our forces increase daily, and provisions arrive for our support, they began to be fearful, and began to sally forth, if it were possible to put an end to our receiving provisions and strength. 56:29.이와 같이 날로 우리의 병력이 증가하고 지원 군량이 도착함을 레이맨인들이 보고 공포에 떨더니, 가능하면 병력과 군량의 증원을 종식시키고자 산발적인 출격을 시작하더라. 
앨 56:30 이제 레이맨인들이 이처럼 불안해 하기 시작함을 우리가 보고, 우리는 그들에게 한 가지 계략을 시행하기 원하였나니, 그러므로 앤티푸스가 명하여 나로 하여금 나의 어린 아들들과 더불어, 마치 우리가 한 이웃 성읍으로 물자를 운반하고 있는 것같이 한 이웃 성읍으로 진군하게 하였느니라.

 

Now when we saw that the Lamanites began to grow uneasy on this wise, we were desirous to bring a stratagem into effect upon them; therefore Antipus ordered that I should march forth with my little sons to a neighboring city, as if we were carrying provisions to a neighboring city. 56:30.이처럼 레이맨인들의 불안이 증대함을 보고 계략으로 저들을 치고자하여 앤티푸스가 나에게 명하여, 이웃 성읍으로 군량을 나르는 듯이 하며 나의 작은 아들들을 이끌고 진군하라 하매, 
앨 56:31 또 우리는 앤티파라 성 가까이로, 마치 그 너머 바닷가 변경에 있는 성읍으로 가고 있는 듯 진군하게 되어 있었느니라.

 

And we were to march near the city of Antiparah, as if we were going to the city beyond, in the borders by the seashore. 56:31.우리가 해안 변방 성읍으로 군량을 운반하는 듯이 보이며 앤티파라 성 근처로 나아가니, 
앨 56:32 이에 이렇게 되었나니 우리는 마치 우리의 물자를 가지고 가는 것같이, 그 성으로 가기 위하여 진군해 나아갔느니라.

 

And it came to pass that we did march forth, as if with our provisions, to go to that city. 56:32.마치 그땅에 군량을 나르는 형상이더라. 
앨 56:33 또 이렇게 되었나니 앤티푸스가 그의 군대의 일부와 함께 진군하여 나아가고, 나머지는 성을 지키도록 남겨 두었으되, 내가 나의 작은 군대와 더불어 나아가 앤티파라 성 가까이 이르기까지는 진군하지 아니하였느니라.

 

And it came to pass that Antipus did march forth with a part of his army, leaving the remainder to maintain the city. But he did not march forth until I had gone forth with my little army, and came near the city Antiparah. 56:33.앤티푸스는 그의 군대 얼마를 거느리고 진군하여 나아가기로 하고, 나머지 군대는 그대로 남아 성을 지키게 지시하였으나, 내가 나의 작은 군대와 더불어 앤티파라성 근처에 당도하기까지는 출발하지 아니하였더라. 
앨 56:34 또 이제 앤티파라 성에는 레이맨인들의 가장 강한 군대, 참으로 가장 수가 많은 군대가 주둔해 있었느니라.

 

And now, in the city Antiparah were stationed the strongest army of the Lamanites; yea, the most numerous. 56:34.앤티파라 성 안에는 레이맨인의 최강 부대가 주둔해 있었으며, 그 수효로도 제일 가는 군대라. 
앨 56:35 이에 이렇게 되었나니 그들은 자기의 정탐들로부터 보고를 받자, 그들의 군대와 더불어 나아와 우리를 향해 진군하여 왔느니라.

 

And it came to pass that when they had been informed by their spies, they came forth with their army and marched against us. 56:35.척후들의 보고를 받자 저들의 군대는 우리를 마주 향해 행군하여 왔느니라. 
앨 56:36 이에 이렇게 되었나니 우리는 그들 앞에서 북쪽으로 도망하였고 그렇게 함으로써 우리가 레이맨인들의 가장 강력한 군대를 유인해 내되,

 

And it came to pass that we did flee before them, northward. And thus we did lead away the most powerful army of the Lamanites; 56:36.우리가 저들 앞에서 몸을 돌려 북쪽으로 달아나 레이맨인의 최강군을 유인하였으니, 
앨 56:37 참으로 상당한 거리까지 유인해 내었던지라, 이윽고 그들이 앤티푸스의 군대가 그 힘을 다하여 그들을 따르는 것을 보았을 때, 우로나 좌로 돌이키지 아니하고 우리 뒤를 곧바로 따르며 행군하였으니, 우리의 짐작으로는 앤티푸스가 그들을 따라잡기 전에 우리를 도륙하려는 것이 그들의 의도였으며, 이는 그들이 우리의 백성들에게 포위당하지 아니하려 함이었으리라.

 

Yea, even to a considerable distance, insomuch that when they saw the army of Antipus pursuing them, with their might, they did not turn to the right nor to the left, but pursued their march in a straight course after us; and, as we suppose, it was their intent to slay us before Antipus should overtake them, and this that they might not be surrounded by our people. 56:37.상당한 거리에 이르도록 끌어 내었던지라, 마침내 저들이 앤티푸스의 군대가 힘을 다하여 추격해 오는 것을 보았을 때는 왼편으로나 오른편으로 피하여 가려 하지 않고 바로 우리의 뒤를 쫓았으니, 우리가 생각컨대 앤티푸스의 군대가 닥치기 전 우리를 전멸시켜 우리 군대가 저들을 포위할 길을 막으려 함이었느니라. 
앨 56:38 또 이제 앤티푸스는 우리의 위험을 보고는 그의 군대로 하여금 더욱 빨리 행군하게 하였더라. 그러나 보라, 때가 밤이었던고로 그들이 우리를 따라잡지 못하였고 앤티푸스도 그들을 따라잡지 못하였더라. 그리하여 우리는 밤 동안 진을 쳤느니라.

 

And now Antipus, beholding our danger, did speed the march of his army. But behold, it was night; therefore they did not overtake us, neither did Antipus overtake them; therefore we did camp for the night. 56:38.우리에게 위험이 닥치는 것을 보고 앤티푸스는 진군을 재촉하였으나, 보라 때는 밤이라. 레이맨 군대가 우리를 덤벼들어 치지도 못하였고 앤티푸스의 병사들도 저들에게 이르지 못하였더라. 
앨 56:39 또 이렇게 되었나니 아침이 밝기 전에, 보라, 레이맨인들이 우리를 추격하고 있더라. 이제 우리가 그들과 더불어 싸울 만큼 족히 강하지 아니하였고, 참으로 나는 나의 어린 아들들이 그들의 수중에 드는 것을 용납하고자 아니하였으므로, 우리는 행군을 계속하여 광야로 행군해 들어갔느니라.

 

And it came to pass that before the dawn of the morning, behold, the Lamanites were pursuing us. Now we were not sufficiently strong to contend with them; yea, I would not suffer that my little sons should fall into their hands; therefore we did continue our march, and we took our march into the wilderness.

족히 -> 충분히

sufficiently를 '족히' 로 번역한 곳은 몰몬경의 전체 16곳 가운데 4곳 뿐이다.  앨21:3, 앨56:24, 앨56:39, 3니7:12 등, 이 네 곳을 제외한 다른 곳에서는 모두 '충분히'로 번역되었다.  바로 앞의 23절과 비교해 보라.

56:39.아침이 채 밝기도 전에, 보라 레이맨인들이 우리를 추격하여 왔으나, 우리가 저들을 대항하여 싸울만큼 전투력이 충분하지 않은터라, 나의 작은 아들들을 모두 저들의 수중에 넘겨주기를 원치않아 우리는 행군을 계속하여 광야로 들어갔느니라. 
앨 56:40 이제 그들은 포위될까 하여 감히 우로나 좌로 돌이키려 아니하였고, 나도 그들이 우리를 따라잡으면, 우리가 그들을 대항하지 못하고 죽임을 당할 것과 그들이 벗어나 버릴 것을 염려하여, 우로나 좌로 돌이키려 아니하였나니, 이리하여 우리는 그 날 종일토록 어둡기까지 광야로 도망해 들어갔느니라.

 

Now they durst not turn to the right nor to the left lest they should be surrounded; neither would I turn to the right nor to the left lest they should overtake me, and we could not stand against them, but be slain, and they would make their escape; and thus we did flee all that day into the wilderness, even until it was dark. 56:40.저들은 포위될 것을 염려하여 왼쪽이나 바른쪽으로 방향을 돌리지 아니하였고, 나 또한 저들의 공격을 우려하여 왼쪽으로나 바른쪽으로 방향을 돌리지 아니하였으며 마주쳐서 싸우지도 못하였으니, 이는 우리가 전멸되겠음이라. 우리를 멸하고 나서 저들은 달아날 터이므로 우리는 그날 하루 종일을 두고 어두워지기까지 광야로 쫓겨 갔느니라. 
앨 56:41 또 이렇게 되었나니 다시 아침이 밝았을 때 우리가 본즉 레이맨인들이 우리에게 임하였는지라, 우리가 그들 앞에서 도망하였느니라.

 

And it came to pass that again, when the light of the morning came we saw the Lamanites upon us, and we did flee before them. 56:41.다음 날 아침이 밝아 레이맨인들이 다시 닥침을 보고 우리는 또다시 도망하였으나, 
앨 56:42 그러나 이렇게 되었나니 그들이 우리를 멀리 추격하지 아니하여 멈추었으니, 때는 칠월 삼일 아침이었느니라.

 

But it came to pass that they did not pursue us far before they halted; and it was in the morning of the third day of the seventh month. 56:42.저들이 우리를 멀리까지 뒤쫓지 않았나니, 때는 칠월 삼일 아침이라. 
앨 56:43 또 이제 그들이 앤티푸스에게 따라잡혔는지 우리가 알지 못하였으나 내가 나의 병사들에게 이르기를, 보라, 우리가 모르긴 해도 그들이 멈춘 것은 우리로 그들을 치러 오게 하여 그들의 올무로 우리를 잡으려 함이라.

 

And now, whether they were overtaken by Antipus we knew not, but I said unto my men: Behold, we know not but they have halted for the purpose that we should come against them, that they might catch us in their snare; 56:43.저들이 앤티푸스 군사들에게 공격을 당했는지의 여부를 알지 못하여 나는 나의 병사들에게 이르기를, 보라 우리가 사실을 알지는 못하나, 우리들을 돌려 세워 저들에게 덤벼들게 할 계책으로 추격하기를 멈춘 것이라. 
앨 56:44 그러므로 나의 아들들아, 너희 의견에는 어떠하냐? 그들을 대적하여 싸우려 가려느냐 하였나니,

 

Therefore what say ye, my sons, will ye go against them to battle? 56:44.나의 아들들아, 어찌하겠느냐? 저들을 마주 대해 싸우려 하느냐? 하였으니, 
앨 56:45 이제 내 사랑하는 형제 모로나이여, 내가 그대에게 이르거니와 그처럼 큰 용기를 내가 일찍이 본 적이 없었나니, 아니 온 니파이인 가운데서도 보지 못하였노라.

 

And now I say unto you, my beloved brother Moroni, that never had I seen so great courage, nay, not amongst all the Nephites. 56:45.나의 사랑하는 형제 모로나이여 내가 그대에게 전하노니, 온 니파이 백성 가운데서 그토록 놀라운 용기는 보지 못하였노라. 
앨 56:46 내가 일찍이 그들을 내 아들들이라고 한 것같이 (이는 그들이 모두 매우 젊었음이라) 그들이 바로 그렇게 내게 말하기를, 아버지여 보소서, 우리의 하나님이 우리와 함께 계시니 그는 우리가 쓰러지는 것을 용납하지 아니하시리이다. 그러하오니 우리로 가게 하소서, 우리의 형제들이 우리를 가만히 둔다면 우리도 그들을 죽이지 아니하리니 그런즉 우리로 나아가게 하소서. 그들이 앤티푸스의 군대를 이길까 하나이다 하였느니라.

 

For as I had ever called them my sons (for they were all of them very young) even so they said unto me: Father, behold our God is with us, and he will not suffer that we should fall; then let us go forth; we would not slay our brethren if they would let us alone; therefore let us go, lest they should overpower the army of Antipus. 56:46.내가 저들을 아들이라고 한것처럼(저들이 모두 어렸고) 저들은 나에게 이르기를, 아버지여 보소서, 하나님이 우리와 함께 하시나이다. 하나님께서 우리를 넘어지게 하시지 않으시리니 우리를 나아가게 하소서. 저들이 우리를 해치지 않으면 우리도 저들을 해치지 않을 것이요, 우리는 다만 나아가 저들이 앤티푸스의 군대를 공략하지 못하게 해야 하나이다 하였노라. 
앨 56:47 이제 그들은 결코 싸워 본 일이 없으나 죽음을 두려워하지 아니하였나니, 그들은 자신들의 목숨을 생각하는 것보다, 그들의 아버지의 자유를 더 생각하였느니라. 참으로 그들은 의심하지 않으면, 하나님이 그들을 건지실 것이라는 가르침을 그들의 어머니에게서 받았었더라. 이제 그들은 결코 싸워 본 일이 없으나 죽음을 두려워하지 아니하였나니, 그들은 자신들의 목숨을 생각하는 것보다, 그들의 아버지의 자유를 더 생각하였느니라. 참으로 그들은 의심하지 않으면, 하나님이 그들을 건지실 것이라는 가르침을 그들의 모친에게서 받았었더라.

Now they never had fought, yet they did not fear death; and they did think more upon the liberty of their fathers than they did upon their lives; yea, they had been taught by their mothers, that if they did not doubt, God would deliver them.

구어체에서만 '아버지'로 번역하고 문어체에서는 '부친'으로 번역한 것을 따른다면 이는 '모친'이 되어야 할 것이다. 모친으로 번역한 구절이 모두 10구절이다.

'had been' 을 '~었었다' 로 번역한 곳은 몰몬경 총 235구절 가운데 니후5:19, 야곱1:5, 모사23:30, 27:30, 앨17:4, 46:5, 53:11, 12, 21, 56:10, 47, 힐16:5, 3니6:18, 8:7, 이더14:21 등 15 구절이 전부이다.  나머지는 모두 과거형 또는 현재형으로 번역되었다.

56:47.나의 아들들은 싸워 본 경험이 없으나 죽음을 두려워하지 아니하였고, 목숨보다는 부모들의 자유를 더 소중하게 생각하였더라. 참으로 저들은 의심하지 아니하면 하나님께서 구해주신다는 것을 모친에게서 배운 자였더라. 
앨 56:48 또 그들은 그들의 어머니 말을 내게 들려주었나니, 우리의 어머니들이 이를 아셨다는 것을 우리가 의심하지 않나이다 하였느니라. 또 그들은 그들의 모친의 말을 내게 들려주었나니, 우리의 어머니들이 이를 아셨다는 것을 우리가 의심하지 않나이다 하였느니라.

And they rehearsed unto me the words of their mothers, saying: We do not doubt our mothers knew it.

구어체에서만 '아버지'로 번역하고 문어체에서는 '부친'으로 번역한 것을 따른다면 이는 '모친'이 되어야 할 것이다. 모친으로 번역한 구절이 모두 10구절이다.

앞의 어머니는 '모친'이 되어야 할 것이다.

56:48.저들이 모친에게서 들어 배운 말을 내게 되풀이하며 말하기를 모친들께서 이를 아셨다는 것을 우리가 의심하지 않나이다 하였더라. 
앨 56:49 이에 이렇게 되었나니 내가 나의 이천 명과 더불어, 돌이켜 우리를 추격하던 이 레이맨인들을 향하였더니, 이제 보라, 앤티푸스의 군대가 그들을 따라잡아 맹렬한 전투가 시작되었더라.

 

And it came to pass that I did return with my two thousand against these Lamanites who had pursued us. And now behold, the armies of Antipus had overtaken them, and a terrible battle had commenced. 56:49.이리하여 나는 이들 이천명과 함께 우리를 뒤쫓던 레이맨인들에게로 돌진하여 가니, 보라 이미 앤티푸스 군대가 저들에게 닥쳐 처절한 전쟁이 벌어졌더라. 
앨 56:50 앤티푸스의 군대는 그처럼 짧은 시간에 먼 거리를 행군하였음으로 인하여 지쳤던지라, 바야흐로 레이맨인들의 수중에 빠지려 하고 있었나니, 내가 나의 이천 명과 더불어 돌아오지 않았더라면 그들은 그 목적을 달성하였을 것이라.

 

The army of Antipus being weary, because of their long march in so short a space of time, were about to fall into the hands of the Lamanites; and had I not returned with my two thousand they would have obtained their purpose. 56:50.먼 길을 급히 달려온 앤티푸스의 군대는 피로했던지라, 레이맨인들 앞에 심히 위험하게 되었었으니, 내가 나의 이천명과 더불어 돌아 서지 않았던들 레이맨인들은 뜻을 달하였으리라. 
앨 56:51 이는 앤티푸스와 그의 많은 지휘관들이 그들의 급속한 행군으로 말미암아 지친 까닭에, 칼에 쓰러졌음이라 - 그러므로 앤티푸스의 병사들은 그들의 지휘관들의 쓰러짐으로 인하여 혼란에 빠져, 레이맨인들 앞에서 후퇴하기 시작하였느니라.

 

For Antipus had fallen by the sword, and many of his leaders, because of their weariness, which was occasioned by the speed of their march?herefore the men of Antipus, being confused because of the fall of their leaders, began to give way before the Lamanites. 56:51.먼 길을 순식간에 달려와 피로해진 앤티푸스와 많은 지도자들이 칼을맞고 쓰러지매, 앤티푸스의 군사들은 저들의 지휘관들이 쓰러지는 것을 보고 당황하여 레이맨인들 앞에서 물러서기 시작하였으니, 
앨 56:52 이에 이렇게 되었나니 레이맨인들이 용기를 얻어 그들을 추격하기 시작하였고, 이리하여 레이맨인들이 크게 기세를 올려 그들을 추격하고 있을 때, 힐라맨이 그의 이천 명과 더불어 그들의 후미에 임하여 그들을 심히 도륙하기 시작하매, 마침내 레이맨인들의 온 군대가 멈추어 힐라맨에게로 돌이키니라.

 

And it came to pass that the Lamanites took courage, and began to pursue them; and thus were the Lamanites pursuing them with great vigor when Helaman came upon their rear with his two thousand, and began to slay them exceedingly, insomuch that the whole army of the Lamanites halted and turned upon Helaman. 56:52.이에 레이맨인들은 더욱 용기를 얻어 이들을 뒤쫓기 시작하였고, 이와 같이 맹렬한 기세로 내닫고 있을 때 힐라맨과 그의 이천명이 이들 후방에 다달아 닥치는 대로 쳐 죽이니 마침내 레이맨인 군대 모두가 앤티푸스 군대를 뒤쫓기를 멈추고 힐라맨에게로 돌아섰느니라. 
앨 56:53 이제 앤티푸스의 백성들은 레이맨인들이 돌이킨 것을 보고, 그들의 병사를 모아가지고 다시 레이맨인들의 후미에 닥쳤느니라.

 

Now when the people of Antipus saw that the Lamanites had turned them about, they gathered together their men and came again upon the rear of the Lamanites. 56:53.레이맨인들이 돌아 선 것을 본 앤티푸스 군대는 다시 저들의 병사를 수습 정돈하여 돌아선 레이맨 군대의 후방을 내려 치니라. 
앨 56:54 이에 이제 이렇게 되었나니 우리 니파이 백성, 곧 앤티푸스의 백성과 나와 나의 이천 병사가 레이맨인들을 포위하고 그들을 도륙하매, 마침내 그들이 어찌할 수 없이 그들의 전쟁 무기를 내어 놓고 스스로 투항하여 전쟁 포로가 되니라.

 

And now it came to pass that we, the people of Nephi, the people of Antipus, and I with my two thousand, did surround the Lamanites, and did slay them; yea, insomuch that they were compelled to deliver up their weapons of war and also themselves as prisoners of war. 56:54.이에 우리 니파이 백성들 곧 앤티푸스의 병사와 나와 나의 이천용사는 레이맨인들을 포위하고 쳐 죽이니, 마침내 무기를 내어 던지고 저들의 몸까지 던져 포로가 되니라. 
앨 56:55 또 이제 이렇게 되었나니 그들이 우리에게 항복하고 난 후, 보라, 내가 나와 함께 싸운 그 청년들이 많이 죽임을 당하였을까 염려하며 그들을 세어 보았느니라.

 

And now it came to pass that when they had surrendered themselves up unto us, behold, I numbered those young men who had fought with me, fearing lest there were many of them slain. 56:55.저들이 우리들에게 항복하고 나서, 보라 나와 함께 싸운 젊은 용사들이 얼마나 맞아 죽었을까를 염려하면서 인원을 헤아려 보니, 
앨 56:56 그러나 보라, 기쁘게도 그들 중 한 명도 땅에 쓰러진 자가 없었느니라. 그뿐 아니라 그들은 하나님의 힘을 지닌 듯 싸웠나니, 참으로 사람들이 아는 바로 그처럼 기적적인 힘을 지니고 싸운 사람들이 없었으며, 그처럼 큰 능력으로 그들이 레이맨인들을 엄습하여 그들을 두렵게 한지라, 이 까닭에 실로 레이맨인들이 투항하여 전쟁 포로가 된 것이더라.

 

But behold, to my great joy, there had not one soul of them fallen to the earth; yea, and they had fought as if with the strength of God; yea, never were men known to have fought with such miraculous strength; and with such mighty power did they fall upon the Lamanites, that they did frighten them; and for this cause did the Lamanites deliver themselves up as prisoners of war. 56:56.보라. 단 한 사람도 맞아 땅에 쓰러지지 아니하였으매 나의 기쁨이 충천하였으니, 참으로 이들은 하나님의 힘을 입은듯 싸웠으며, 그렇게 기적적인 힘으로 싸운 사람이 있었다는 이야기를 우리는 듣지 못하였노라. 이들이 이토록 놀라운 힘으로 레이맨인들을 내려 쳤으매 레이맨인들이 이들을 두려워하였고 마침내 항복하여 포로가 된 것이라. 
앨 56:57 이에 우리에게는 우리의 포로들을 감시하며 그들을 레이맨인들로부터 지킬 장소가 없으므로, 우리가 그들과 앤티푸스의 군사 중 죽임을 당하지 아니한 병사 일부를 함께 제이라헤믈라 땅으로 보냈으며, 나머지는 내가 취하여 나의 젊은 암몬인들에게 합류시키고 유디아 성으로 행군하여 돌아왔느니라.

 

And as we had no place for our prisoners, that we could guard them to keep them from the armies of the Lamanites, therefore we sent them to the land of Zarahemla, and a part of those men who were not slain of Antipus, with them; and the remainder I took and joined them to my stripling Ammonites, and took our march back to the city of Judea. 56:57.이곳에 포로를 가두고 지킬만한 곳이 없어 앤티푸스의 군사 중 살아남은 일부 병사들과 함께 포로를 제이라헤믈라 땅으로 보냈으며, 나머지 앤티푸스 군사들을 나의 암몬 젊은이들에게 가담시켜 유디아 성으로 행군하여 돌아 왔느니라. 

 Prev Chap. Next Chap.