니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 앨마서 26장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장. 34장. 35장. 36장. 37장. 38장. 39장. 40장. 41장. 42장. 43장. 44장. 45장. 46장. 47장. 48장. 49장. 50장. 51장. 52장. 53장. 54장. 55장. 56장. 57장. 58장. 59장. 60장. 61장. 62장. 63장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 암몬이 주 안에서 영광스러워함 - 충실한 자는 주께 힘을 얻고 지식을 얻음 - 신앙으로 사람들은 수천의 영혼을 회개로 이끌 수 있음 - 하나님은 모든 권능을 갖고 계시며 모든 것을 이해하심. 주전 90~77년경.

 

Ammon glories in the Lord—The faithful are strengthened by the Lord and are given knowledge—By faith men may bring thousands of souls unto repentance—God has all power and comprehendeth all things. [Between 90 and 77 B.C.] 암몬이 주께 영광드림. 의 안에서 기뻐함. 자신과 자기 형제들이 받은 축복을 다시 이야기함. 
앨 26:1 그리고 이제 이는 암몬이 그 형제들에게 한 말이니 이러하니라. 내 형제들, 그리고 내 동역자들아, 보라 내가 너희에게 이르노니, 우리가 기뻐할 일이 얼마나 크냐. 우리가 제이라헤믈라 땅에서 출발할 때 하나님이 이토록 큰 축복을 우리에게 주실 것이라고 짐작이라도 할 수 있었겠느냐?

 

AND now, these are the words of Ammon to his brethren, which say thus: My brothers and my brethren, behold I say unto you, how great reason have we to rejoice; for could we have supposed when we started from the land of Zarahemla that God would have granted unto us such great blessings? 26:1.암몬이 그의 형제들에게 이야기 한 바는 이와 같으니, 말하기를, 내 이웃, 내 형제들아 보라 내가 너희에게 말하노니, 참으로 우리는 기뻐할만 하도다 우리가 제이라헤믈라 땅을 떠날때 하나님께서 이토록 놀라운 축복을 내리시리라고 생각이나 했느냐? 
앨 26:2 또 이제 내가 묻노니, 무슨 큰 축복을 그가 우리에게 내려 주셨느냐? 너희는 말할 수 있느냐?

 

And now, I ask, what great blessings has he bestowed upon us? Can ye tell? 26:2.너희에게 묻노니 주께서 내려주신 큰 축복이란 무엇이겠느냐? 너희가 그것을 아느냐? 
앨 26:3 보라, 내가 너희를 위해 대답하노니, 우리의 형제 레이맨인들이 암흑 속에, 참으로 캄캄한 암흑의 심연 가운데 있었으나, 보라 그들 중 얼마나 많은 이들이 하나님의 기이한 빛을 보게 되었느냐! 이러므로 이것이 우리에게 내려진 축복이니, 곧 우리가 하나님의 손에 든 도구가 되어 이 큰 일을 이루게 된 것이라.

 

Behold, I answer for you; for our brethren, the Lamanites, were in darkness, yea, even in the darkest abyss, but behold, how many of them are brought to behold the marvelous light of God! And this is the blessing which hath been bestowed upon us, that we have been made instruments in the hands of God to bring about this great work. 26:3.보라 너희들에게 내가 대답해 주려 하노라. 우리 형제 레이맨인들이 암흑, 참으로 지독한 암흑의 지옥에 머물러 있었으나, 보라 얼마나 많은 형제들이 하나님의 놀라우신 빛을 보게 되었느냐! 우리가 하나님께서 친히 쓰시는 도구가 되어 이 위대한 사업을 이룩한 것이 우리에게 허가된 축복이니라. 
앨 26:4 보라, 그들 수천이 기뻐하며, 하나님의 우리 안으로 인도되었느니라.

 

Behold, thousands of them do rejoice, and have been brought into the fold of God. 26:4.보라 저들 수천 명이 기뻐하여 하나님의 우리 안에 들어왔느니라. 
앨 26:5 보라, 밭은 무르익었고, 지금 너희는 복되나니, 이는 너희가 낫을 휘둘러, 너희 힘을 다하여 거두었음이라. 참으로 온종일 너희가 수고하였나니, 너희 곡식 단의 수를 볼지어다! 그것들이 곳간으로 모여져 버려지지 아니하리라.

 

Behold, the field was ripe, and blessed are ye, for ye did thrust in the sickle, and did reap with your might, yea, all the day long did ye labor; and behold the number of your sheaves! And they shall be gathered into the garners, that they are not wasted. 26:5.보라 들판의 곡식은 무르익어 너희가 거두어 들이고 힘을 대해 모았으매, 온종일 수고 하였으니 너희가 복되도다. 너희가 거두어 들인 단을 헤아려 보라. 던져 버려지지 아니하고 창고에 보관되리라. 
앨 26:6 참으로 그들은 마지막 날에 폭풍에 부딪쳐 쓰러지지 아니할 것이요, 참으로 회리바람에 써레질 당하지도 아니할 것이며, 오히려 폭풍이 올 때 제 자리에 모여져, 폭풍이 그들에게까지 침투하지 못할 것이요, 어디든지 참으로 원수가 그들을 휩쓸어 가고자 하는 곳으로 광풍에 밀려가지도 아니하리라.

 

Yea, they shall not be beaten down by the storm at the last day; yea, neither shall they be harrowed up by the whirlwinds; but when the storm cometh they shall be gathered together in their place, that the storm cannot penetrate to them; yea, neither shall they be driven with fierce winds whithersoever the enemy listeth to carry them. 26:6.그리하여 마지막 날 폭풍에 넘어지지 아니하고 회오리바람에 날리지 아니하며, 오히려 폭풍이 몰려올때 한 곳에 단합하여 저들을 쓰러뜨리지 못하게 하리니, 원수들이 저들을 움직이려 하나 아무리 사나운 바람으로도 쫓아내지 못하리라. 
앨 26:7 또 보라, 그들은 추수하는 주인의 손 안에 있나니, 그들은 그의 것이라, 마지막 날에 그가 그들을 일으키시리로다.

 

But behold, they are in the hands of the Lord of the harvest, and they are his; and he will raise them up at the last day. 26:7.보라 저들은 추수하시는 주의 손 안에 있어 이미 주의 것이라. 마지막 날에 주께서 저들을 들어 올리시리라. 
앨 26:8 우리 하나님의 이름에 복이 있을지어다. 우리가 그의 찬송을 노래부르자. 참으로 그의 거룩한 이름에 감사를 드리자, 이는 그가 영원토록 의를 행하심이라.

 

Blessed be the name of our God; let us sing to his praise, yea, let us give thanks to his holy name, for he doth work righteousness forever. 26:8.주의 이름에 복이 있으리로다. 주께서 영원토록 의로 일하시니 그를 찬양해 노래하며 주의 거룩한 이름에 감사하지 않겠느냐? 
앨 26:9 이는 만일 우리가 제이라헤믈라 땅에서 올라오지 않았었더라면, 우리의 이 간절히 사랑하는 형제들, 우리를 그토록 간절히 사랑한 이들이 아직까지도 우리에 대한 증오에 사로잡혀 고통을 당하고 있었을 것이요, 그뿐 아니라 하나님께도 외인이었을 것임이니라.

 

For if we had not come up out of the land of Zarahemla, these our dearly beloved brethren, who have so dearly beloved us, would still have been racked with hatred against us, yea, and they would also have been strangers to God. 26:9.우리가 제이라헤믈라 땅을 떠나지 않았더라면 이 사랑스런 형제들, 우리를 진정으로 사랑하게 된 이 형제들이 아직까지도 우리를 증오하며 비참한 상태를 면치 못했을 것이요, 하나님 앞에 하나님을 알지 못하는 이방 나그네였으리라. 
앨 26:10 이에 이렇게 되었나니 암몬이 이러한 말을 하자, 그의 형제 아론이 그를 꾸짖어 이르되, 암몬이여, 염려컨대 너의 기쁨이 정녕 너를 이끌어 자랑하기에 이르는도다 하니라.

 

And it came to pass that when Ammon had said these words, his brother Aaron rebuked him, saying: Ammon, I fear that thy joy doth carry thee away unto boasting. 26:10.암몬이 말을 마치자 그의 형제 아론이 경계하여 이르기를, 암몬이여, 너희 기쁨이 교만이 되지 않을까 염려하노라 하니, 
앨 26:11 그러나 암몬이 그에게 이르되, 내가 내 스스로의 힘이나, 내 스스로의 지혜를 자랑함이 아니라. 그러나 보라, 나의 기쁨이 충만하고, 참으로 내 마음에 기쁨이 가득 찼으니, 내가 내 하나님 안에서 기뻐하리라.

 

But Ammon said unto him: I do not boast in my own strength, nor in my own wisdom; but behold, my joy is full, yea, my heart is brim with joy, and I will rejoice in my God. 26:11.암몬이 그에게 말하기를, 내가 나의 힘이나 지혜를 자랑함이 아니라 보라 나의 기쁨이 차고 넘치나니, 하나님의 뜻 안에서 기뻐하려 함이라. 
앨 26:12 과연 나는 내가 아무것도 아님을 아노니, 내 능력으로는 내가 약함이라, 그러므로 내가 내 스스로를 자랑하지 아니하겠고, 내 하나님을 자랑하리니, 이는 그의 능력 안에서 내가 모든 것을 할 수 있음이라. 참으로 보라, 많은 능한 기적을 우리가 이 땅에서 행하였나니, 이로 인해 우리가 영원토록 그의 이름을 찬송하리로다.

 

Yea, I know that I am nothing; as to my strength I am weak; therefore I will not boast of myself, but I will boast of my God, for in his strength I can do all things; yea, behold, many mighty miracles we have wrought in this land, for which we will praise his name forever.

'mighty miracles' : 니후10:4, 모사3:5, 4니1:30 '큰 기적' ; 니후26:13, 모사8:18, 앨26:12 '능한 기적' ;  모사15:6 '능하신 기적', 4니1:13, 몰9:18 '능한 기적들'

many mighty miracles : 모사15:6 '능하신 기적을 많이' ; 앨26:12 '많은 능한 기적' ; 몰9:18 '많은 능한 기적들'
26:12.내가 아무것도 아님을 아노라. 나는 힘이 약하여 나를 자랑할 수 없으나 주의 힘으로 만사를 다 할 수 있으매, 나의 주를 자랑하리라. 보라 우리가 이땅에 큰 기적들을 행하였으니, 이로써 주의 이름을 영원토록 찬양하리로다. 
앨 26:13 보라, 얼마나 많은 수천의 우리 형제를 그가 지옥의 고통에서 푸시었는고? 이에 그들은 구속하시는 사랑을 노래하게 되었고, 이는 우리 안에 있는 그의 말씀의 권능으로 인한 것이니, 그러므로 우리에게는 기뻐할 만한 큰 이유가 있지 아니하냐?

 

Behold, how many thousands of our brethren has he loosed from the pains of hell; and they are brought to sing redeeming love, and this because of the power of his word which is in us, therefore have we not great reason to rejoice? 26:13.보라 주께서 수 천 형제들을 지옥의 고통에서 건져 내지 아니하셨느냐? 그리하여 저들은 구속의 사랑을 노래하게 되었으니, 이는 오로지 우리에게 전해 주신 주님의 말씀의 권능에 의함이라. 어찌 우리가 이를 기뻐하지 아니 하겠느냐? 
앨 26:14 과연 우리에게는 그를 영원토록 찬양할 까닭이 있나니, 그는 지극히 높으신 하나님이시요, 우리의 형제들을 지옥의 사슬에서 푸셨음이니라.

 

Yea, we have reason to praise him forever, for he is the Most High God, and has loosed our brethren from the chains of hell. 26:14.주는 가장 높으신 분이시요, 형제들을 지옥의 사슬에서 풀어 주셨으니 영원히 그의 이름을 찬양해야 하리로다. 
앨 26:15 참으로 그들은 영원한 암흑과 멸망에 에워싸여 있었으나, 보라, 그가 그들을 인도하사 그의 영원한 빛에, 참으로 영원한 구원에 들어가게 하셨으므로, 이제 그들이 비길 데 없이 풍성한 그의 사랑에 에워싸여 있으며, 또한 우리는 그의 손 안에서 이 크고 놀라운 일을 행하는 도구가 되었었도다.

 

Yea, they were encircled about with everlasting darkness and destruction; but behold, he has brought them into his everlasting light, yea, into everlasting salvation; and they are encircled about with the matchless bounty of his love; yea, and we have been instruments in his hands of doing this great and marvelous work. 26:15.참으로 저들이 영원한 암흑과 멸망으로 둘러 싸여 있었으나, 보라 주께서 저들을 영원한 빛 곧 영원한 구원으로 인도하셨으니, 한량없이 풍성하신 하나님의 사랑에 안기게 되었으며, 우리가 주께서 친히 쓰시는 도구가 되어 이 크고 놀라운 일을 이룩하였으매, 
앨 26:16 그러므로 우리가 영광스러워하자, 참으로 우리가 주 안에서 영광스러워하리라. 참으로 우리가 기뻐하리니, 이는 우리의 기쁨이 충만함이라. 참으로 우리가 우리 하나님을 영원히 찬양하리로다. 보라, 누가 주 안에서 지나치게 영광스러워할 수 있느냐? 참으로 누가 그의 크신 권능과 그의 자비와 사람의 자녀들을 향한 그의 오래 참으심을 지나치게 말할 수 있느냐? 보라, 내가 너희에게 말하노니 나는 내가 느끼는 바의 지극히 적은 부분도 말할 수 없노라.

 

Therefore, let us glory, yea, we will glory in the Lord; yea, we will rejoice, for our joy is full; yea, we will praise our God forever. Behold, who can glory too much in the Lord? Yea, who can say too much of his great power, and of his mercy, and of his long-suffering towards the children of men? Behold, I say unto you, I cannot say the smallest part which I feel. 26:16.영광드리리로다. 참으로 우리 주께 영광드리리로다. 또한 우리가 기뻐하리니, 우리의 기쁨이 가득함이요, 우리의 하나님을 영원토록 찬양하리로다. 보라 누가 감히 주께 너무 영광드린다고 할 수 있으며 하나님께서 인간에게 베푸신 크신 권능과 자비와 오래 참으심을 지나치게 칭송할 수 있다 하겠느냐? 보라 내가 너희에게 말하노니, 내가 느끼는것 중 극히 작은 것도 다 말할수 없느니라. 
앨 26:17 우리 하나님이 그처럼 자비로우사 우리의 비참하고, 죄 많고, 더럽혀진 상태에서 우리를 빼내시리라고 누가 생각할 수 있었겠느냐?

 

Who could have supposed that our God would have been so merciful as to have snatched us from our awful, sinful, and polluted state? 26:17.누가 감히 하나님께서 그토록 자비로우사 우리를 비참하고 죄 많으며 더럽혀진 곳에서 건져 주시리라고 상상이나 할 수 있었더냐? 
앨 26:18 보라, 우리는 실로 노하여, 크게 위협하며 그의 교회를 무너뜨리고자 나아갔느니라.

 

Behold, we went forth even in wrath, with mighty threatenings to destroy his church. 26:18.보라 우리는 크게 노하여 앞으로 나가 무서운 기세로 주님의 교회를 없애려 하지 않았더냐? 
앨 26:19 오 그러하거늘, 어찌하여 그가 우리를 비참한 멸망에 붙이지 아니하셨느냐? 참으로 어찌하여 그가 그의 공의의 검으로 우리 위에 떨어지게 하사, 우리로 영원한 절망에 처하게 아니하셨느냐?

 

Oh then, why did he not consign us to an awful destruction, yea, why did he not let the sword of his justice fall upon us, and doom us to eternal despair?

26:19.바로 그 때에 주께서 왜 우리를 가혹하게 멸하지 아니하셨으며 그의 정의의 검으로 우리를 내려치지 아니하셨고, 영원한 절망의 세계로 우리를 몰아내지 아니하셨겠느냐? 
앨 26:20 오 그 생각에, 내 영혼은 거의 떠날 듯 하도다. 보라, 그가 그의 공의를 우리에게 행사하지 아니하시고, 그의 크신 자비로 우리를 사망과 비참의 저 영원한 심연을 넘어 건너게 하시고, 우리 영혼의 구원에 이르게 하셨느니라.

 

Oh, my soul, almost as it were, fleeth at the thought. Behold, he did not exercise his justice upon us, but in his great mercy hath brought us over that everlasting gulf of death and misery, even to the salvation of our souls. 26:20.오, 나의 혼이 내 몸에서 떠나려 하는도다. 보라 주께서 정의로 우리를 치지 아니하시고 크신 자비로 우리가 죽음의 심연과 가련함을 면하게 하시며 우리의 영혼을 구원으로 인도하셨도다. 
앨 26:21 그리고 이제 보라, 나의 형제들아, 육에 속한 사람으로서 이러한 일을 아는 자가 있느냐? 내가 너희에게 이르노니, 뉘우치는 자 외에는 이러한 일을 아는 자가 없느니라.

 

And now behold, my brethren, what natural man is there that knoweth these things? I say unto you, there is none that knoweth these things, save it be the penitent. 26:21.형제들이여 보라, 범인으로 이러한 일을 아는 자가 있더냐? 내가 너희에게 말하노니, 죄를 깊게 뉘우치지 않고 이 일을 알 자가 아무도 없느니라. 
앨 26:22 참으로 회개하고 신앙을 행사하며, 선행을 이루며, 쉬지 않고 끊임없이 기도하는 자 - 그러한 자에게는 하나님의 비밀을 알게 해 주시나니, 참으로 그러한 자에게는 이제까지 결코 드러나지 않았던 것을 드러나게 해 주시리라. 참으로 그러한 자에게는 우리에게 우리의 이 형제들을 회개로 인도하게 해 주신 것같이, 수천의 영혼을 회개로 인도하게 해 주시리라.

 

Yea, he that repenteth and exerciseth faith, and bringeth forth good works, and prayeth continually without ceasing—unto such it is given to know the mysteries of God; yea, unto such it shall be given to reveal things which never have been revealed; yea, and it shall be given unto such to bring thousands of souls to repentance, even as it has been given unto us to bring these our brethren to repentance. 26:22.참으로 회개하고 신앙으로 생활하며 선행하고 쉬지않고 계속하여 기도하는 자에게만 주께서 하나님의 신비를 알게 하시나니, 이러한 자에게만 지금까지 계시되지 않은 것을 계시해 주시며, 이러한 자에게만 주께서 우리에게 우리의 형제들을 회개시킬 수 있게 해 주신 것같이 수 천 영혼을 회개시킬 수 있는 힘을 주시리라. 
앨 26:23 이제 나의 형제들아, 너희는 우리가 제이라헤믈라 땅에서 우리 형제들에게 이르기를, 우리는 우리의 형제 레이맨인들에게 전도하려 니파이 땅으로 올라가노라 한즉, 그들이 비웃고 조롱한 것을 기억하느냐?

 

Now do ye remember, my brethren, that we said unto our brethren in the land of Zarahemla, we go up to the land of Nephi, to preach unto our brethren, the Lamanites, and they laughed us to scorn? 26:23.이제 형제들아 우리가 제이라헤믈라 땅에서 니파이 땅으로 올라가 우리의 형제 레이맨인들에게 전파하자 하였을때 저들이 비웃고 조롱한 일을 기억하느냐? 
앨 26:24 이는 그들이 우리에게 이르기를, 너희는 레이맨인들을 진리의 지식에 이르게 할 수 있다고 생각하느냐? 너희는 그들같이 목이 뻣뻣한 백성이요, 그 마음은 피 흘리기를 기뻐하며, 그 날들은 극히 가증한 죄악 중에 보내었으며, 그 길은 처음부터 범법자의 길이었던 레이맨인들에게 그들 조상의 전통이 그릇되었음을 확신시킬 수 있다고 생각하느냐 하였음이니, 이제 나의 형제들아, 그들의 말이 이러하였음을 너희는 기억하느니라.

 

For they said unto us: Do ye suppose that ye can bring the Lamanites to the knowledge of the truth? Do ye suppose that ye can convince the Lamanites of the incorrectness of the traditions of their fathers, as stiffnecked a people as they are; whose hearts delight in the shedding of blood; whose days have been spent in the grossest iniquity; whose ways have been the ways of a transgressor from the beginning? Now my brethren, ye remember that this was their language. 26:24.저들이 일렀으되, 너희가 레이맨인들에게 진리를 가르칠 수 있다고 생각하느냐? 너희가 그토록 교만하고, 피흘리기를 좋아하며, 오랜 동안을 더러운 죄 속에 살았고, 처음부터 범법자의 길을 걸어온 저들에게 그들 조상들의 전언이 그릇되었다는 것을 깨우쳐 줄 수 있다고 생각하느냐?고 한 저들의 말을, 형제들아 너희가 기억하느냐? 
앨 26:25 더욱이 그들이 말하기를, 저들을 대적하여 무기를 들고 이 땅에서 저들과 저들의 죄악을 멸하자. 염려컨대 저들이 우리를 뒤덮어 우리를 멸할까 하노라 하였느니라.

 

And moreover they did say: Let us take up arms against them, that we destroy them and their iniquity out of the land, lest they overrun us and destroy us. 26:25.또 저들이 거듭 말하기를, 레이맨인들을 대적하여 무기를 들고 저들과 함께 저들의 죄를 이땅에서 몰아내어 저들로 우리를 멸하지 못하게 하자고 하였으나, 
앨 26:26 그러나 보라, 내 사랑하는 형제들아, 우리는 우리의 형제들을 멸하려는 의도가 아니라, 혹 그들의 영혼을 다소간 얼마라도 구원하려는 의도를 가지고 광야로 들어왔느니라.

 

But behold, my beloved brethren, we came into the wilderness not with the intent to destroy our brethren, but with the intent that perhaps we might save some few of their souls. 26:26.보라 내 사랑하는 형제들아, 저들을 멸하기 위해서가 아니라 다만 몇이라도 구하고자 우리가 광야로 나왔느니라. 
앨 26:27 이제 우리가 낙심하여, 바야흐로 되돌아가려 하였을 때, 보라 주께서 우리를 위로하시고, 말씀하시되, 너의 형제 레이맨인들 가운데로 가서, 네 고난을 인내로써 견디라. 그리하면 내가 성공을 네게 주리라 하셨느니라.

 

Now when our hearts were depressed, and we were about to turn back, behold, the Lord comforted us, and said: Go amongst thy brethren, the Lamanites, and bear with patience thine afflictions, and I will give unto you success. 26:27.우리가 낙담하여 되돌아 가려 하였을때, 보라 주께서 우리를 위로하사 말씀하시기를, 너희 형제, 레이맨인들 가운데로 가라. 가서 너희들의 고난을 인내로 극복하라. 그리하면 내가 너희의 성공을 허가하리라 하셨으니, 
앨 26:28 이에 이제 보라, 우리는 그들 가운데 나아가 있었으며, 우리는 우리의 고난 중에 인내하여 왔으며, 모든 곤란을 당하였도다. 참으로 우리는 세상의 자비에 의지하여, 이 집에서 저 집으로 다녔나니 - 세상의 자비에만 아니라 하나님의 자비에 의지한 것이니라.

 

And now behold, we have come, and been forth amongst them; and we have been patient in our sufferings, and we have suffered every privation; yea, we have traveled from house to house, relying upon the mercies of the world—not upon the mercies of the world alone but upon the mercies of God. 26:28.보라 우리가 와서 저들과 함께 하며 인내로 우리의 고난을 참으며 모든 궁핍을 겪었고, 세상의 인심 아니 세상의 인심만이 아니라 하나님의 자비에 의지하여 집집마다 일일이 찾아 다녔고, 
앨 26:29 또 우리는 그들의 집에 들어갔으며 그들을 가르쳤고, 우리는 그들의 거리에서 가르쳤으며, 그뿐 아니라 또 그들의 언덕 위에서도 가르쳤고, 또 그들의 성전과 또 회당에도 들어가 그들을 가르쳤나니, 이에 우리가 쫓겨나고, 조롱당하고, 침 뱉음 당하고, 뺨을 맞았으며, 또 우리가 돌로 맞고, 잡혀서 단단한 줄로 결박되어, 옥에 던져졌으나, 하나님의 권능과 지혜로 우리가 다시 구출되었느니라.

 

And we have entered into their houses and taught them, and we have taught them in their streets; yea, and we have taught them upon their hills; and we have also entered into their temples and their synagogues and taught them; and we have been cast out, and mocked, and spit upon, and smote upon our cheeks; and we have been stoned, and taken and bound with strong cords, and cast into prison; and through the power and wisdom of God we have been delivered again. 26:29.저들의 집에 들어가 저들을 가르치며 길에서도 가르치며, 언덕에서도 가르쳤고, 성전과 회당에도 들어가 저들을 가르쳤으며, 여러번 쫓겨나 조롱당하고 침 뱉음을 당하고 뺨도 맞았으며, 돌팔매도 당하고 단단한 밧줄로 묶여 옥에 갇히기도 했었으나 주님의 권세와 지혜로 다시 구출되었느니라. 
앨 26:30 또 우리는 온갖 고난을 겪었나니, 이 모든 것은 혹시라도 몇몇 영혼을 구원하는 수단이 되고자 함이었으며, 우리는 혹 우리가 몇몇이라도 구원하는 수단이 될 수 있다면 우리의 기쁨이 충만하리라 생각하였느니라.

 

And we have suffered all manner of afflictions, and all this, that perhaps we might be the means of saving some soul; and we supposed that our joy would be full if perhaps we could be the means of saving some. 26:30.우리가 이러한 온갖 고난을 달게 받은 것은 다만 몇몇 영혼이라도 구하고자 함이었으며, 그렇게 해서 몇 사람이라도 구원한다면 우리의 기쁨이 충만하리라고 생각했음이니, 
앨 26:31 이제 보라, 우리는 앞을 보고 우리 수고의 열매를 볼 수 있나니, 그것들이 적으냐? 내가 너희에게 이르노니, 아니라, 그것들이 많으니라. 이뿐 아니라 우리는 그들의 형제에게와 또한 우리에게 향한 그들의 사랑으로 말미암아 그들의 진실함을 증거할 수 있었음이니라.

 

Now behold, we can look forth and see the fruits of our labors; and are they few? I say unto you, Nay, they are many; yea, and we can witness of their sincerity, because of their love towards their brethren and also towards us.

이 구절에서 '에게와'로 번역된 것과 니전17:42에서 다음과 같이 다르게 번역된 것을 비교해 보라.  모세에게 또한 하나님께 대하여 against Moses, and also against God 니후4:10 및 앨4:7 참조

26:31.보라 앞을 바라 보아 우리 수고의 결실을 볼 수 있으니, 그 수가 적으냐? 내가 너희에게 말하노니 결코 아니라. 그 수가 많으니라. 이제 저들의 형제와 우리들에게 품은 사랑으로 보아 진실하다는 것을 우리가 증거할 수 있나니, 
앨 26:32 이는 보라, 그들은 심지어 자기 원수의 생명을 빼앗기보다는 자기들의 목숨을 희생하며, 그들의 형제에 대한 그들의 사랑으로 말미암아, 자신들의 전쟁 무기를 땅 속 깊이 묻어 버렸음이니라.

 

For behold, they had rather sacrifice their lives than even to take the life of their enemy; and they have buried their weapons of war deep in the earth, because of their love towards their brethren. 26:32.보라 저들은 적의 생명을 빼앗기보다는 자기들의 목숨을 먼저 희생하려 하였고, 형제를 사랑하매 전쟁에 쓰일 무기들을 땅속 깊이 파묻었으며, 
앨 26:33 이제 보라 내가 너희에게 말하노니, 이 온 땅에 이처럼 큰 사랑이 있었느냐? 보라, 내가 너희에게 이르노니, 아니라, 니파이인들 중에서도 있지 아니하였음이라.

 

And now behold I say unto you, has there been so great love in all the land? Behold, I say unto you, Nay, there has not, even among the Nephites. 26:33.보라, 내가 너희에게 말하노니 온 땅에 이토록 큰 사랑이 있은 일이 있느냐? 보라! 내가 너희에게 이르노니 아니라, 니파이인들 가운데도 그러한 사랑은 없었나니, 
앨 26:34 이는 보라, 저들은 저들의 형제를 대적하여 무기를 들려 하였고, 스스로가 죽임 당함을 용납하지 아니하려 하였음이니라. 그러나 이들 중 얼마나 많은 자들이 자기 목숨을 버렸는가 보라, 이에 우리는 그들의 사랑과 죄에 대한 그들의 미움으로 말미암아, 그들이 그들의 하나님께로 갔음을 아노라.

 

For behold, they would take up arms against their brethren; they would not suffer themselves to be slain. But behold how many of these have laid down their lives; and we know that they have gone to their God, because of their love and of their hatred to sin. 26:34.보라! 니파이인들은 맞아 죽지 않으려 저희 형제들을 대적해 무기를 손에 들려 하였으나, 보라! 레이맨인들 중에 스스로 목숨을 버린자가 얼마나 많으냐? 우리는 또한 죄를 미워하고 형제를 사랑하여 그들이 주 앞으로 돌아갔음을 아느니라. 
앨 26:35 이제 우리에게 기뻐할 만한 이유가 있지 아니하냐? 그러하도다. 내가 너희에게 이르노니, 세상이 시작된 이래로, 우리만큼 기뻐할 큰 이유를 가졌던 사람들이 결코 없었느니라. 더욱이 내 기쁨이 넘쳐, 내 하나님 안에서 자랑하기에까지 이르렀나니, 이는 그에게 모든 권능, 모든 지혜와 모든 명철이 있음이요, 그는 모든 것을 깨달으심이며, 그는 회개하고 그의 이름을 믿을 자들에게 자비로우신 자로서, 구원에 이르게 하심이니라.

 

Now have we not reason to rejoice? Yea, I say unto you, there never were men that had so great reason to rejoice as we, since the world began; yea, and my joy is carried away, even unto boasting in my God; for he has all power, all wisdom, and all understanding; he comprehendeth all things, and he is a merciful Being, even unto salvation, to those who will repent and believe on his name. 26:35.자 우리가 기뻐할만 하지 않느냐? 그러하도다. 내가 너희에게 말하노니, 세상이 시작된 이래 우리만큼 기뻐해야 할 큰 뜻을 가진 자가 없었느니라. 나의 기쁨이 넘쳐 주를 자랑하나니, 하나님께서 모든 권세와 지혜와 이해를 갖추시었음이요, 그가 모든 것을 이루시며 자비로우신 분이시어서, 회개하고 그 이름을 믿는 모든 사람에게 구원을 주시니라. 
앨 26:36 이제 이것이 자랑이라면, 곧 그와 같이 내가 자랑하리니, 이는 이것이 나의 생명이요 나의 빛이며, 나의 기쁨이요 나의 구원이며, 영원한 화로부터의 구속임이라. 이스라엘 나무의 한 가지요, 낯선 땅에서 그 몸으로부터 잃은 바 된 이 백성을 생각해 오신 내 하나님의 이름에 복이 있도다. 참으로 내가 말하노니, 낯선 땅에서 나그네 된 우리를 생각해 오신 내 하나님의 이름에 복이 있을지어다.

 

Now if this is boasting, even so will I boast; for this is my life and my light, my joy and my salvation, and my redemption from everlasting wo. Yea, blessed is the name of my God, who has been mindful of this people, who are a branch of the tree of Israel, and has been lost from its body in a strange land; yea, I say, blessed be the name of my God, who has been mindful of us, wanderers in a strange land. 26:36.이것이 자랑이라면 더욱 자랑하리라. 이는 나의 생명 나의 빛이며 나의 기쁨, 나의 구원 그리고 영원한 저주에서의 구속임이라. 이스라엘 나무의 한 가지로 낯선 땅에 떨어져 나와 잃어버려졌던 이 백성들을 보살펴 주신 나의 하나님의 이름이 복되도다. 참으로 내가 이르노니, 낯선 땅에서 방황하는 우리를 보살펴 주시는 하나님의 이름에 복이 있을지어다. 
앨 26:37 이제 나의 형제들아, 하나님은 그들이 어떤 땅에 있든지, 모든 백성을 생각하심을 우리가 보나니, 참으로 그는 자기 백성을 헤아리시며, 그의 자비의 심정은 온 땅 위에 있도다. 이제 이는 나의 기쁨이요, 내 큰 감사이니, 또한 내가 영원토록 나의 하나님께 감사드리리로다. 아멘.

 

Now my brethren, we see that God is mindful of every people, whatsoever land they may be in; yea, he numbereth his people, and his bowels of mercy are over all the earth. Now this is my joy, and my great thanksgiving; yea, and I will give thanks unto my God forever. Amen. 26:37.이제 나의 형제들아! 하나님께선 사람들이 어디 있든지 모든 사람들을 살펴 주심을 우리가 아노라. 주님께선 그의 백성을 낱낱이 헤아리시고, 그의 자비로우심은 온 세상에 임하시는 도다. 이것이 나의 기쁨이요, 주께 드리는 커다란 감사이니, 진정으로 내가 영원토록 나의 하나님께 감사하리로다. 아멘. 

 Prev Chap. Next Chap.