니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 앨마서 53장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장. 34장. 35장. 36장. 37장. 38장. 39장. 40장. 41장. 42장. 43장. 44장. 45장. 46장. 47장. 48장. 49장. 50장. 51장. 52장. 53장. 54장. 55장. 56장. 57장. 58장. 59장. 60장. 61장. 62장. 63장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 레이맨인 포로들이 풍요 성을 견고히 하는 데 사용됨 - 니파이인들 중의 분쟁이 레이맨인들의 승리를 초래함 - 힐라맨이 암몬 백성의 청년 아들 이천 명을 지휘함. 주전 64~63년경.

 

The Lamanite prisoners are used to fortify the city Bountiful—Dissensions among the Nephites give rise to Lamanite victories—Helaman takes command of the two thousand stripling sons of the people of Ammon. [About 64 B.C.] 바운티풀 성이 견고하게 됨. 니파이인의 분쟁이 적에게 이익을 줌. 힐라맨과 이천 청년 용사. 
앨 53:1 또 이렇게 되었나니 저희가 레이맨인 포로들 위에 감시병들을 세우고 그들을 강제하여, 나아가 그들의 죽은 자들을 장사하게 하고 또한 죽임을 당한 니파이인들의 시체도 그리하게 하되, 모로나이가 그들 위에 병사들을 두어 그들이 그 일을 하는 동안 그들을 지키게 하였더라.

 

AND it came to pass that they did set guards over the prisoners of the Lamanites, and did compel them to go forth and bury their dead, yea, and also the dead of the Nephites who were slain; and Moroni placed men over them to guard them while they should perform their labors. 53:1.모로나이는 감시병을 두어 레이맨인 포로들에게 저들의 시체와 전사당한 니파이인들의 시체를 묻도록 지시한 다음 저들의 일을 감독하게 하였고, 
앨 53:2 또 모로나이가 리하이와 함께 뮬레크 성으로 가서 그 성의 통제권을 취하여 그를 리하이에게 주었으니, 이제 보라, 이 리하이는 모로나이가 싸운 모든 전투 중 대부분의 전투에서 모로나이와 함께 한 자요 또 그는 모로나이와 같은 자러니, 그들은 서로의 무사함을 기뻐하였더라. 참으로 그들은 서로에게 사랑을 받았고 또한 모든 니파이 백성에게도 사랑을 받았더라.

 

And Moroni went to the city of Mulek with Lehi, and took command of the city and gave it unto Lehi. Now behold, this Lehi was a man who had been with Moroni in the more part of all his battles; and he was a man like unto Moroni, and they rejoiced in each other’s safety; yea, they were beloved by each other, and also beloved by all the people of Nephi.

그를 -> 그것을, 이를 (사람을 나타내는 대명사처럼 여겨짐)

자러니 -> 자려니와, 자였고

53:2.모로나이가 리하이와 함께 뮬레크 성으로 나아가 그 성의 지휘권을 리하이에게 넘겨주었나니, 보라 이 리하이는 거의 모든 싸움터에서 모로나이와 생사를 함께한 자요, 그 됨됨이 모로나이와 비슷한 자였더라. 이들은 서로의 무사함을 기뻐하였고 서로 사랑하였으며, 모든 니파이 백성들이 또한 이들을 사랑하였느니라. 
앨 53:3 또 이렇게 되었나니 레이맨인들이 그들의 죽은 자와 또한 니파이인들의 죽은 자 장사하기를 마친 후에 그들을 행군시켜 풍요 땅으로 돌아가게 하매, 티앤쿰이 모로나이의 명령으로 풍요 땅 또는 성 주위에 웅덩이를 파는 일을 그들로 시작하게 하였더라.

 

And it came to pass that after the Lamanites had finished burying their dead and also the dead of the Nephites, they were marched back into the land Bountiful; and Teancum, by the orders of Moroni, caused that they should commence laboring in digging a ditch round about the land, or the city, Bountiful. 53:3.레이맨인들이 저들의 시체와 니파이인들의 시체를 모두 묻고 난 뒤 바운티풀 땅으로 끌려 갔으며, 모로나이의 명에 따라 티앤쿰은 저들을 시켜 바운티풀땅과 성 둘레에 고랑을 파게 하였고, 
앨 53:4 또 그들로 웅덩이의 안쪽 둑 위에 목재로 흉벽을 만들게 하매, 그들이 목재로 된 흉벽에 대하여 웅덩이로부터 흙을 던져 쌓아 올렸으니, 이같이 저들이 레이맨인들로 하여금 일을 하게 하기를 이윽고 목재와 흙으로 된 심히 높은 견고한 성벽으로 풍요 성 주위를 두르기까지 한지라.

 

And he caused that they should build a breastwork of timbers upon the inner bank of the ditch; and they cast up dirt out of the ditch against the breastwork of timbers; and thus they did cause the Lamanites to labor until they had encircled the city of Bountiful round about with a strong wall of timbers and earth, to an exceeding height. 53:4.티앤쿰은 또한 파헤친 도랑 안쪽에 목재로 흉벽을 쌓게 한 다음 도랑에서 파낸 흙을 흉벽에 붙여 쌓아 올리게 하여, 바운티풀 성 주변이 목재와 흙으로 된 높은 담으로 둘러 싸이게 될때까지 일을 계속하게 하였으니, 
앨 53:5 이에 이후로 이 성이 영원히 심히 견고한 요새가 되었더라. 또 이 성에서 저들이 레이맨인 포로들을 감시하였으니 참으로 곧 그들 스스로의 손으로 짓게 한 성벽 안에서라. 이제 모로나이는 부득이 레이맨인들로 일을 하게 하였으니, 그들이 일하고 있는 동안 그들을 감시하기가 쉽고, 또 그가 레이맨인들에게 공격을 가해야 할 때 그의 전 병력을 사용하기를 원하였던 까닭이더라.

 

And this city became an exceeding stronghold ever after; and in this city they did guard the prisoners of the Lamanites; yea, even within a wall which they had caused them to build with their own hands. Now Moroni was compelled to cause the Lamanites to labor, because it was easy to guard them while at their labor; and he desired all his forces when he should make an attack upon the Lamanites. 53:5.이 이후로 이 성은 매우 견고한 요새가 되었고, 이 성안에 레이맨인들의 포로를 두고 감시하니 곧 저들의 손으로 쌓아 올린 성벽 안에 갇힌 것이라. 모로나이가 레이맨인들에게 노동을 시켰나니 저들이 일하고 있을때 감시하기가 쉬웠던 때문이요, 니파이의 군대가 다시 레이맨인들을 공격해야 할 경우 모두 동원하고자 함이었더라. 
앨 53:6 이에 이렇게 되었나니 모로나이가 이같이 레이맨인들의 가장 강대한 군대 중 하나에게 승리를 거두고, 니파이 땅에서 레이맨인들의 가장 견고한 요새 중 하나였던 뮬레크 성을 점령하였으며, 또 이같이 그의 포로들을 붙잡아 두기 위한 요새도 또한 지었더라.

 

And it came to pass that Moroni had thus gained a victory over one of the greatest of the armies of the Lamanites, and had obtained possession of the city of Mulek, which was one of the strongest holds of the Lamanites in the land of Nephi; and thus he had also built a stronghold to retain his prisoners. 53:6.이와 같이 모로나이는 가장 강대한 레이맨인의 군대를 무찔러 승리를 거두었고 니파이 땅에서 가장 견고한 레이맨인들의 요새였던 뮬레크 성을 점령하여 튼튼하게 방비를 갖추어 전쟁 포로들을 가두었으며, 
앨 53:7 또 이렇게 되었나니 그 해에는 그가 더 이상 레이맨인들과 싸우려 하지 않고 자기 병사들을 시켜 전쟁을 위한 준비를 하게 하고, 또한 레이맨인들을 막기 위하여 방어 시설을 만들게 하고, 또한 기근과 고난에서 그들의 여자들과 그들의 자녀들을 건지며 그들의 군대를 위한 식량을 마련하게 하였더라.

 

And it came to pass that he did no more attempt a battle with the Lamanites in that year, but he did employ his men in preparing for war, yea, and in making fortifications to guard against the Lamanites, yea, and also delivering their women and their children from famine and affliction, and providing food for their armies. 53:7.그 해에 모로나이는 전쟁을 더 벌리려 하지 않고 군사들에게 전쟁 준비를 하게 하였으니, 레이맨인들을 대비하여 요새를 짓게 하였고, 부녀자들을 기근과 환난에서 구하며, 군량을 마련하도록 하니라. 
앨 53:8 그리고 이제 이렇게 되었나니 니파이인들 가운데 분쟁을 초래한, 그들 가운데 있은 어떤 음모로 말미암아 모로나이가 없는 사이 서해 남방에 있던 레이맨인들의 군대가 니파이인들에게서 어느 정도의 지역을 빼앗더니, 이윽고 그 지역에 있는 그들의 성읍을 다수 점령하였느니라.

 

And now it came to pass that the armies of the Lamanites, on the west sea, south, while in the absence of Moroni on account of some intrigue amongst the Nephites, which caused dissensions amongst them, had gained some ground over the Nephites, yea, insomuch that they had obtained possession of a number of their cities in that part of the land.

있은 -> 어색함

53:8.모로나이가 없는 틈을 타서 서해안에 머물던 레이맨인의 군대는 니파이인들에게 음모를 써서 저들 가운데 분쟁을 일으키게 한 후, 니파이인들의 땅을 빼앗아 그 지역의 여러 성읍을 점령하니, 
앨 53:9 이리하여 그들 스스로의 가운데 있던 죄악으로 인하여, 참으로 그들 스스로의 가운데 있은 분쟁과 음모로 인하여 그들은 지극히 위험한 상황에 놓이게 되었더라.

 

And thus because of iniquity amongst themselves, yea, because of dissensions and intrigue among themselves they were placed in the most dangerous circumstances.

있은 -> 어색함

53:9.니파이인들간의 죄와 음모와 분쟁으로 인하여 매우 위험한 지경에 이르게 되었느니라. 
앨 53:10 또 이제 보라, 내가 암몬 백성에 관하여 무엇인가 말할 것이 있노니, 이들이 처음에는 레이맨인이었으나 암몬과 그의 형제들에 의해, 또는 그보다는 하나님의 권능과 말씀에 의해 주께로 돌이킨 바 되었고, 또 제이라헤믈라 땅으로 인도함을 받고 내려와 그때로부터 계속하여 니파이인들의 보호를 받아 왔었느니라.

 

And now behold, I have somewhat to say concerning the people of Ammon, who, in the beginning, were Lamanites; but by Ammon and his brethren, or rather by the power and word of God, they had been converted unto the Lord; and they had been brought down into the land of Zarahemla, and had ever since been protected by the Nephites. 53:10.보라 이제 내가 암몬 백성에 관하여 이야기하려 하노라. 저들이 당초에는 레이맨인이었으나, 암몬과 그의 형제들, 그리고 하나님의 말씀의 능력으로 주 앞에 개심하여 제이라헤믈라 땅으로 내려와 그 이래로 니파이인들의 보호를 받았느니라. 
앨 53:11 또 그들은 그 맹세로 인하여 그 형제들을 대적하여 무기를 들지 못했었나니, 이는 그들이 결코 다시는 피를 흘리지 않겠다고 맹세를 하였음이요, 또 자기의 맹세대로 그들은 멸망하였으리니, 참으로 암몬과 그의 형제들이 그들에 대해 가졌던 연민과 극진한 사랑이 아니었던들 그들은 그 형제들의 손에 빠짐을 스스로 감수하였을 것이라.

 

And because of their oath they had been kept from taking up arms against their brethren; for they had taken an oath that they never would shed blood more; and according to their oath they would have perished; yea, they would have suffered themselves to have fallen into the hands of their brethren, had it not been for the pity and the exceeding love which Ammon and his brethren had had for them.

'had been' 을 '~었었다' 로 번역한 곳은 몰몬경 총 235구절 가운데 니후5:19, 야곱1:5, 모사23:30, 27:30, 앨17:4, 46:5, 53:11, 12, 21, 56:10, 47, 힐16:5, 3니6:18, 8:7, 이더14:21 등 15 구절이 전부이다.  나머지는 모두 과거형 또는 현재형으로 번역되었다.

53:11.저들은 다시는 사람의 피를 흘리지 않겠다고 맹세하여 동포를 향해 무기를 들지 아니하였음에, 암몬과 그의 형제들의 동정과 극진한 사랑이 아니었던들 저들이 맺은 맹세로 인해 저들의 동포의 수중에 떨어짐을 면치못했을 것이요, 필경은 멸망되었으리라. 
앨 53:12 이에 이 연고로 그들은 제이라헤믈라 땅으로 인도함을 받고 내려와, 계속 니파이인들의 보호를 받아왔었느니라.

 

And for this cause they were brought down into the land of Zarahemla; and they ever had been protected by the Nephites.

'had been' 을 '~었었다' 로 번역한 곳은 몰몬경 총 235구절 가운데 니후5:19, 야곱1:5, 모사23:30, 27:30, 앨17:4, 46:5, 53:11, 12, 21, 56:10, 47, 힐16:5, 3니6:18, 8:7, 이더14:21 등 15 구절이 전부이다.  나머지는 모두 과거형 또는 현재형으로 번역되었다.

53:12.이러한 사유로 저들은 제이라헤믈라로 인도되어 왔고, 인도되어 온 이래로 니파이인들의 보호를 받았더라. 
앨 53:13 그러나 이렇게 되었나니 그들이 위험과 또 자기들을 위하여 니파이인들이 감당하고 있는 많은 고난과 환난을 보고는 동정심을 발하여 그들의 나라를 지키기 위하여 무기를 들기 원하였더라.

 

But it came to pass that when they saw the danger, and the many afflictions and tribulations which the Nephites bore for them, they were moved with compassion and were desirous to take up arms in the defence of their country. 53:13.그러나 저들이 위험을 직접 목격하고 저들로 하여 니파이인들이 겪는 고난과 시련을 보고 감동되어 나라를 지키기 위하여 무기를 들겠다 하였으나, 
앨 53:14 그러나 보라, 그들이 바야흐로 그들의 전쟁 무기를 들려 하였을 때 힐라맨과 그의 형제들의 설득으로 제지되었으니, 이는 그들이 그 세운 바 맹세를 바야흐로 깨뜨리려 하였음이라.

 

But behold, as they were about to take their weapons of war, they were overpowered by the persuasions of Helaman and his brethren, for they were about to break the oath which they had made. 53:14.보라 저들이 무기를 거의 들게까지 되었을 때, 힐라맨과 그의 형제들의 권유로 좌절되어 저들이 맹세한 바를 거의 깨뜨릴 뻔한 위기에서 모면되더라. 
앨 53:15 또 힐라맨은 그렇게 함으로써 그들이 그 영혼을 잃게 될까 두려워 하였나니, 그러므로 이 성약을 맺은 모든 자들은 어찌할 수 없이 그 형제들이 이 당시 그들의 위험한 상황에서 그들의 고난을 헤쳐 나가는 것을 바라볼 수밖에 없었느니라.

 

And Helaman feared lest by so doing they should lose their souls; therefore all those who had entered into this covenant were compelled to behold their brethren wade through their afflictions, in their dangerous circumstances at this time. 53:15.힐라맨은 저들이 무기를 듦으로써 저들의 영혼이 영원히 멸망할까 두려워 하였느니라. 무기를 들지 않기로 맹세한 자들은, 저들의 동포가 고난과 위기를 뚫고 나가는 것을 그저 방관할 수 밖에 없었느니라. 
앨 53:16 그러나 보라, 이렇게 되었나니 그들에게는 그 원수를 대적하여 스스로를 지키기 위해 자신의 전쟁 무기를 잡지 않겠다는 성약을 맺지 아니한 아들들이 많이 있었더라. 그리하여 그들은 이때에 무기를 들 수 있는 자들이 다 함께 모여 스스로를 니파이인이라 칭하였더라.

 

But behold, it came to pass they had many sons, who had not entered into a covenant that they would not take their weapons of war to defend themselves against their enemies; therefore they did assemble themselves together at this time, as many as were able to take up arms, and they called themselves Nephites. 53:16.그러나 보라, 저들의 자손들 중에는 적을 방어함에 무기를 들지 않겠다는 맹세를 하지 않은 자들이 많아, 이 때에 이러한 자들이 모두 함께 모여 무기를 들고 스스로 니파이인이라 하여, 
앨 53:17 그리고 니파이인들의 자유를 위해 싸우되, 참으로 자신들의 목숨을 버리기까지 그 땅을 지키기로 성약하였으니, 참으로 그들은 결코 그들의 자유를 포기하지 아니하고 여하한 경우에라도 니파이인들과 그들 자신을 속박으로부터 지키기 위하여 싸울 것을 성약하였더라.

 

And they entered into a covenant to fight for the liberty of the Nephites, yea, to protect the land unto the laying down of their lives; yea, even they covenanted that they never would give up their liberty, but they would fight in all cases to protect the Nephites and themselves from bondage. 53:17.니파이인들의 자유를 위해 싸우며, 나라를 지키기 위하여는 목숨이라도 바치기로 맹세하니 참으로 저들은 자유를 던져 버리지 아니하고 니파이인들과 저들 자신을 속박에서 구하며 방어하기 위해 어느 경우에라도 싸울 것을 굳게 맹세하였느니라. 
앨 53:18 이제 보라, 이 성약을 맺고 그 나라를 지키고자 그 전쟁 무기를 잡은 저 청년들이 이천 명이었더라.

 

Now behold, there were two thousand of those young men, who entered into this covenant and took their weapons of war to defend their country. 53:18.보라 이같은 맹세를 맺은 젊은 청년이 이천 명이라. 저들이 나라를 지키고자 손에 무기를 들었으니, 
앨 53:19 또 이제 보라, 그들이 지금까지 니파이인들에게 결코 장애가 된 일이 없었던 것같이 이제 이 시기에 또한 큰 힘이 되었으니, 이는 그들이 그 전쟁 무기를 잡고 힐라맨이 자기들의 지휘관이 되어 주기를 원하였음이라.

 

And now behold, as they never had hitherto been a disadvantage to the Nephites, they became now at this period of time also a great support; for they took their weapons of war, and they would that Helaman should be their leader. 53:19.보라 그때까지 저들이 결코 니파이인들에게 해를 끼친 적이 없었으며, 이때에는 무기를 들어 큰 힘이 되어 주었나니, 힐라맨을 저들의 대장으로 삼고자 하더라. 
앨 53:20 또 그들은 다 청년들이었고 용기와 또한 힘과 활발함에 있어 심히 용맹스러웠거니와, 보라, 이것이 모두가 아니라 - 그들은 무엇이든지 그 맡은 일에 항상 충실한 자들이었더라.

 

And they were all young men, and they were exceedingly valiant for courage, and also for strength and activity; but behold, this was not all—they were men who were true at all times in whatsoever thing they were entrusted. 53:20.저들은 모두 젊어 뛰어나게 용맹스럽고 기운차며 활발하였을 뿐만 아니라 항상 진실하며 무엇을 하든지 맡은 바에 충실하였고, 
앨 53:21 참으로 그들은 진실하고 진지한 자들이었으니, 이는 그들이 하나님의 계명을 지키고 그 앞에 정직하게 행하도록 가르침을 받았었음이더라.

 

Yea, they were men of truth and soberness, for they had been taught to keep the commandments of God and to walk uprightly before him.

받았었음이더라 -> 받았음이더라

'had been' 을 '~었었다' 로 번역한 곳은 몰몬경 총 235구절 가운데 니후5:19, 야곱1:5, 모사23:30, 27:30, 앨17:4, 46:5, 53:11, 12, 21, 56:10, 47, 힐16:5, 3니6:18, 8:7, 이더14:21 등 15 구절이 전부이다.  나머지는 모두 과거형 또는 현재형으로 번역되었다.

53:21.저들은 하나님의 계명을 지키고 하나님 앞에 의롭게 살기를 배운 자들이라, 모두 진실하고 신중한 사람들이었더라. 
앨 53:22 이에 이제 이렇게 되었나니 힐라맨이 서해에 가까운 남방의 그 땅 경계에 있는 백성들을 돕고자 그의 이천 청년 병사의 머리가 되어 진군하였더라.

 

And now it came to pass that Helaman did march at the head of his two thousand stripling soldiers, to the support of the people in the borders of the land on the south by the west sea. 53:22.힐라맨이 서해안의 남쪽 변방 땅에 있는 백성들을 돕고자 이천명의 용사의 대열을 이끌고 진군하여 나아 가니라. 
앨 53:23 그리고 이같이 니파이인 백성에 대한 판사 치세 제이십팔년이 끝났느니라.

 

And thus ended the twenty and eighth year of the reign of the judges over the people of Nephi. 53:23.니파이인들의 판사치세 이십 팔년이 이렇게 끝나더라. 

 Prev Chap. Next Chap.